JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003540 Active (id: 1958167)

ギクシャクぎくしゃく
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ awkward (movements, speech, etc.)
▶ jerky
▶ stiff
▶ stilted
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ strained (relations)
▶ sour

Conjugations


History:
6. A 2017-08-17 06:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-16 20:28:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
I think adjective glosses work best.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +15,4 @@
-<gloss>jerkiness</gloss>
-<gloss>awkwardness</gloss>
-<gloss>stiltedness</gloss>
+<gloss>awkward (movements, speech, etc.)</gloss>
+<gloss>jerky</gloss>
+<gloss>stiff</gloss>
+<gloss>stilted</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>souring (of a relationship)</gloss>
-<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss>
+<gloss>strained (relations)</gloss>
+<gloss>sour</gloss>
4. A 2017-03-18 23:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-18 15:10:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-09-19 05:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has these 2 senses, but the fisrt is more a verb and the second more an adverb.)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1003970 Active (id: 2195030)
くる病クル病佝僂病 [rK] 痀瘻病 [rK]
くるびょう
1. [n] {medicine}
▶ rickets
▶ rachitis
Cross references:
  ⇐ see: 1585500 佝僂【くる】 1. rickets
  ⇐ see: 2262130 傴僂【せむし】 2. rickets



History:
4. A 2022-07-09 20:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>rachitis</gloss>
3. A* 2022-07-09 17:22:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Oukoku has a 医 tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ くる病   │ 10,175 │ 71.4% │
│ クル病   │  3,772 │ 26.5% │ <- adding
│ 佝僂病   │    255 │  1.8% │
│ 痀瘻病   │      0 │  0.0% │
│ くるびょう │     52 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>クル病</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +23 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-08-17 07:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 20:56:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>くる病</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>くる病</keb>
+<keb>痀瘻病</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009620 Active (id: 1958140)

ニヤニヤ [spec1] にやにや [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ grinning
▶ smirking
Cross references:
  ⇐ see: 2065000 ニヤつく 1. to smirk; to grin broadly
  ⇐ see: 2476040 若気る【にやける】 2. to break into a smile; to grin
  ⇐ see: 2849997 ニマニマ 1. smiling; grinning

Conjugations


History:
2. A 2017-08-16 22:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 20:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>broad grin</gloss>
-<gloss>smirk</gloss>
+<gloss>smirking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012420 Active (id: 1958141)

むんむんムンムン
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ stuffy
▶ steamy
▶ sultry

Conjugations


History:
5. A 2017-08-16 22:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-16 21:15:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
むんむん does not mean "sexy".
I think that gloss comes from this GG5 example sentence:
"色気むんむんの女性"
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>sexy</gloss>
3. A 2011-09-11 02:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-09-11 01:41:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc, etc.
  Comments:
i don't see any evidence of this being a noun or sense 2 being correct
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,6 +16,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>woman's desire</gloss>
+<gloss>steamy</gloss>
+<gloss>sultry</gloss>
+<gloss>sexy</gloss>
1. A* 2011-09-10 03:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Seen in Mainichi.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムンムン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113160 Active (id: 1958142)

ブーム [gai1,ichi1]
1. [n,n-suf,vs]
▶ boom
▶ rage
▶ fad
2. [n]
▶ boom
▶ cross-arm

Conjugations


History:
5. A 2017-08-16 22:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think the other glosses make it clear enough.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>boom (period of popularity or prosperity)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>boom</gloss>
+<gloss>rage</gloss>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>boom</gloss>
+<gloss>cross-arm</gloss>
+</sense>
4. A* 2017-08-16 09:19:41 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fad</gloss>
3. A* 2017-08-16 08:47:37  Noa
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>boom</gloss>
+<gloss>boom (period of popularity or prosperity)</gloss>
2. A 2012-02-06 00:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-05 01:49:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Add pos [n-suf] – v. frequently suffixed to various nouns (the comedy boom, IPO boom, IT boom, etc., etc., etc.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150020 Active (id: 2230708)
阿る阿ねる [sK]
おもねる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to flatter
▶ to play up (to)
▶ to curry favor (with)
▶ to fawn (on)
▶ to cater (to)

Conjugations


History:
8. A 2023-05-05 21:24:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Diff:
@@ -19,4 +19,4 @@
-<gloss>to play up to</gloss>
-<gloss>to fawn on</gloss>
-<gloss>to pander to</gloss>
-<gloss>to cater to</gloss>
+<gloss>to play up (to)</gloss>
+<gloss>to curry favor (with)</gloss>
+<gloss>to fawn (on)</gloss>
+<gloss>to cater (to)</gloss>
7. A* 2023-05-05 15:02:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
阿る	5337	25.6%
阿ねる	52	0.2%
おもねる	15476	74.2%
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-08-16 00:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-15 20:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>to play up to</gloss>
+<gloss>to fawn on</gloss>
+<gloss>to pander to</gloss>
+<gloss>to cater to</gloss>
4. A 2016-09-02 08:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234040 Active (id: 1958329)
競う [ichi1,news2,nf35]
きそう [ichi1,news2,nf35]
1. [v5u,vi]
▶ to compete
▶ to contend
▶ to vie
▶ to contest

Conjugations


History:
2. A 2017-08-19 06:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yep. I see Paul Blay questioned it back in 2006....
  Diff:
@@ -24,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to emulate</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-08-16 12:29:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I can't find any evidence for sense 2. Drop it?
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>to compete with</gloss>
+<gloss>to compete</gloss>
+<gloss>to contend</gloss>
+<gloss>to vie</gloss>
+<gloss>to contest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241850 Active (id: 1958088)
緊急 [ichi1,news1,nf02]
きんきゅう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ urgency
▶ emergency



History:
2. A 2017-08-16 00:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 20:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits, gg5, prog
  Comments:
Best to stick to noun glosses here, I think.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,2 +19,2 @@
-<gloss>urgent</gloss>
-<gloss>pressing</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>urgency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250660 Active (id: 2204099)
携わる [ichi1,news2,nf30] 携る [sK]
たずさわる [ichi1,news2,nf30]
1. [v5r,vi]
▶ to engage in
▶ to participate in
▶ to take part in
▶ to be involved in

Conjugations


History:
6. A 2022-08-15 06:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-26 14:29:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As I've explained multiple times, these forms are not rK (as we currently define it). It has the same kanji as 携わる.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-06-26 11:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>携る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-06-25 21:38:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 携わる   | 1,124,685 | 94.4% |
| 携る    |    10,768 |  0.9% | <- shinmeikai, jitsuyou
| たずさわる |    56,540 |  4.7% |
  Comments:
HiddenForm 携る[io]
(or it could be added now)
2. A 2017-08-16 23:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253590 Active (id: 2160500)
撃退 [news2,nf33]
げきたい [news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ repulse
▶ repelling (e.g. the enemy)
▶ driving back

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2017-08-16 11:04:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>repel (i.e. the enemy)</gloss>
+<gloss>repelling (e.g. the enemy)</gloss>
+<gloss>driving back</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259930 Active (id: 1958086)
見当 [ichi1,news1,nf19]
けんとう [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ estimate
▶ guess
▶ conjecture
▶ aim
2. [n]
▶ direction
▶ bearings
3. [n]
▶ registration mark (printing)
4. [n-suf]
▶ approximately
▶ about
▶ around



History:
2. A 2017-08-16 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 23:58:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>aim</gloss>
-<gloss>mark</gloss>
@@ -22 +20,5 @@
-<gloss>approximation</gloss>
+<gloss>conjecture</gloss>
+<gloss>aim</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +26,11 @@
+<gloss>bearings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>registration mark (printing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>about</gloss>
+<gloss>around</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283830 Active (id: 1958143)
高度 [ichi1,news1,nf06]
こうど [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ altitude
▶ height
▶ elevation
2. [adj-na,adj-no]
▶ high-degree
▶ high-grade
▶ advanced
▶ sophisticated
▶ strong



History:
4. A 2017-08-16 22:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-16 21:30:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Sense 1 is a noun only.
Better to lead with more general glosses for sense 2, I think.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26 +25,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>high-degree</gloss>
+<gloss>high-grade</gloss>
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>high-grade</gloss>
2. A 2013-03-07 22:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-07 06:07:00  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Genius Wa-Ei has "sophisticated" and "elevation" among its definitions, 
and Google Translate has "sophisticated" as well as "advanced".
Example for "adj-no"
この仕事は高度の熟練を必要とする。
This work calls for a high degree of skill.
(Tanaka Corpus)
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>elevation</gloss>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +28,1 @@
+<gloss>sophisticated</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285800 Active (id: 1958156)
克明 [ichi1,news1,nf15]
こくめい [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-na]
▶ detailed
▶ scrupulous
▶ careful
▶ minute
▶ faithful
▶ elaborate
2. [adj-na] [arch]
▶ diligent
▶ honest
▶ upright
▶ sincere



History:
4. A 2017-08-16 23:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-16 12:17:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2:
daijs: "まじめで正直なこと。また、そのさま。実直"
daijr: "人柄がまじめなさま。実直。律儀"
  Comments:
I think "scrupulous" belongs in the first sense.
Sense 2 isn't in the JEs and the 国語 dic examples have no modern examples so I suspect it's archaic.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>scrupulous</gloss>
+<gloss>careful</gloss>
+<gloss>minute</gloss>
+<gloss>faithful</gloss>
@@ -20,2 +23,0 @@
-<gloss>faithful (copy)</gloss>
-<gloss>accurate</gloss>
@@ -25 +27 @@
-<gloss>scrupulous</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -27 +29,3 @@
-<gloss>conscientious</gloss>
+<gloss>honest</gloss>
+<gloss>upright</gloss>
+<gloss>sincere</gloss>
2. A 2012-06-20 08:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
"scrupulous" usually only applies to people. Having it twice looked messy and confusing.
  Diff:
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>scrupulous (detailed description)</gloss>
@@ -23,0 +21,1 @@
+<gloss>accurate</gloss>
@@ -26,2 +25,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>scrupulous (diligent person)</gloss>
+<gloss>scrupulous</gloss>
1. A* 2012-06-19 14:38:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Front “scrupulous” (best one-word description)
* Split as “detailed (record)” vs. “diligent (person)” – distinct senses, dicts split them
* Fix glosses to agree with adj-na pos
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>scrupulous (detailed description)</gloss>
@@ -21,3 +22,8 @@
-<gloss>faithfulness</gloss>
-<gloss>diligence</gloss>
-<gloss>conscientiousness</gloss>
+<gloss>faithful (copy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>scrupulous (diligent person)</gloss>
+<gloss>diligent</gloss>
+<gloss>conscientious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298460 Active (id: 2282989)
桜ん坊 [news2,nf41] 桜桃桜んぼ [sK]
さくらんぼ [news2,nf41] さくらんぼうサクランボ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cherry (fruit; esp. of the sweet cherry, Prunus avium)



History:
9. A 2023-11-12 04:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-11-12 02:16:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
桜んぼ	        2,611	        0.1%	
桜ん坊	        22,926	        1.0%	
桜桃	        64,348	        2.9%	
桜んぼう	        77	        0.0%	
さくらんぼ	1,819,006	81.4%	
さくらんぼう	13,459	        0.6%	
サクランボ	312,664	        14.0%
  Comments:
If we hide 桜んぼ, we can drop the restrictions. Not sure why GG5 uses that form.
"sweet cherry" is the name of the tree. I think the gloss needs to be phrased like this.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>桜んぼ</keb>
-</k_ele>
@@ -16 +13,2 @@
-<keb>桜んぼう</keb>
+<keb>桜んぼ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,3 +17,0 @@
-<re_restr>桜んぼ</re_restr>
-<re_restr>桜ん坊</re_restr>
-<re_restr>桜桃</re_restr>
@@ -28,3 +22,0 @@
-<re_restr>桜ん坊</re_restr>
-<re_restr>桜桃</re_restr>
-<re_restr>桜んぼう</re_restr>
@@ -39,2 +31 @@
-<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss>
-<gloss>cherry</gloss>
+<gloss>cherry (fruit; esp. of the sweet cherry, Prunus avium)</gloss>
7. A 2023-11-10 19:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss>
6. A* 2023-11-10 14:20:27 
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>cherry</gloss>
5. A 2017-08-16 00:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 (has 桜ん坊/さくらんぼ)
  Comments:
GG5 has only 桜んぼ. I think it should be first. "uk" rules.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>桜桃</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+<keb>桜桃</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<re_restr>桜んぼ</re_restr>
+<re_restr>桜ん坊</re_restr>
@@ -21 +22,0 @@
-<re_restr>桜んぼ</re_restr>
@@ -26,0 +28 @@
+<re_restr>桜ん坊</re_restr>
@@ -28 +29,0 @@
-<re_restr>桜ん坊</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304240 Active (id: 2205951)
賛美 [ichi1,news2,nf36] 讃美讚美 [sK]
さんび [ichi1,news2,nf36]
1. [n,vs,vt]
▶ praise
▶ glorification
▶ extolment

Conjugations


History:
7. A 2022-08-23 23:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-23 16:40:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 賛美  │ 396,768 │ 90.6% │
│ 讚美  │     820 │  0.2% │ 🡠 sK (rare itaiji; hyougai)
│ 讃美  │  34,457 │  7.9% │
│ さんび │   5,809 │  1.3% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>讚美</keb>
+<keb>讃美</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>讃美</keb>
+<keb>讚美</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-07-20 12:21:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2022-01-22 01:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 00:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327040 Active (id: 2161672)
取捨 [spec2,news2,nf45]
しゅしゃ [spec2,news2,nf45]
1. [n,vs,vt]
▶ adoption or rejection
▶ selection
▶ choice
▶ option

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-08-16 09:57:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Thanks.
2. A* 2017-08-16 07:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>adoption of rejection</gloss>
+<gloss>adoption or rejection</gloss>
1. A* 2017-08-15 20:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think the meaning is a little clearer with this ordering.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>adoption of rejection</gloss>
+<gloss>selection</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>rejection or adoption</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335320 Active (id: 2161581)
従事 [ichi1,news1,nf14]
じゅうじ [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ engaging in (work)
▶ pursuing (e.g. studies)
▶ following (a profession)
▶ being involved in

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-16 07:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 21:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -19,4 +19,4 @@
-<xref type="see" seq="1250660">携わる</xref>
-<gloss>engaging</gloss>
-<gloss>pursuing</gloss>
-<gloss>following (e.g. profession or occupation)</gloss>
+<gloss>engaging in (work)</gloss>
+<gloss>pursuing (e.g. studies)</gloss>
+<gloss>following (a profession)</gloss>
+<gloss>being involved in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360890 Active (id: 2288722)
心当たり [ichi1,news2,nf29] 心当り心あたり [sK]
こころあたり [ichi1,news2,nf29]
1. [n]
▶ having in mind
▶ happening to know (of)
▶ idea (of)
▶ inkling



History:
9. A 2024-01-14 20:30:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
心当たり	401,200	90.0%	
心当り	8,515	1.9%	- kokugos
心あたり	36,293	8.1%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<gloss>happening to know of</gloss>
-<gloss>idea</gloss>
+<gloss>happening to know (of)</gloss>
+<gloss>idea (of)</gloss>
8. A 2024-01-13 20:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-13 15:56:46  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://nativecamp.net/heync/question/6791
・Any idea
・Any clue
・Inkling
Any idea where you might have left your phone?
携帯、どこに置いたか心当たりある?

https://en.wiktionary.org/wiki/心当たり
[noun] inkling (knowledge)
Alternative spelling
心当り


心当たりの	143695	  
心当たりのある	82985	  
心当たりの方	28365	  
心当たりのない	12702	  
心当たりのある人	7632	
...
  Comments:
心当たりありそうですね. Trans: you seem to have an inkling of what it might be

So I went to look for "inkling" support and found some.

This is a tricky term, but we do have separate entries for 心当たりのない, 心当たりがある, and 心当たりがない which help

For what it's worth, I'm making "inkling" the main term for my flashcard.  This is the only term given by wiktionary.  

心当たりの方 seems like a less common variant of 心当たりのある方, I think [adj-no] should probably go.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>inkling</gloss>
6. A 2017-08-16 07:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-15 21:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -24,2 +24,4 @@
-<gloss>having some knowledge of</gloss>
-<gloss>happening to know</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>having in mind</gloss>
+<gloss>happening to know of</gloss>
+<gloss>idea</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392480 Active (id: 1958087)
閃く [ichi1]
ひらめく [ichi1] ひろめく [ok]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to flash (e.g. lightning)
▶ to flicker
▶ to glitter
▶ to sparkle
▶ to gleam
2. [v5k,vi] [uk]
▶ to flutter (e.g. flag)
▶ to wave
▶ to undulate
3. [v5k,vi] [uk]
▶ to flash into one's mind (e.g. an idea)
▶ to come to one suddenly

Conjugations


History:
4. A 2017-08-16 00:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-15 20:47:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひろめく</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,2 +20,2 @@
-<gloss>to flash (lightning, etc.)</gloss>
-<gloss>to flicker (lights)</gloss>
+<gloss>to flash (e.g. lightning)</gloss>
+<gloss>to flicker</gloss>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>to sparkle</gloss>
+<gloss>to gleam</gloss>
@@ -23,0 +30 @@
+<gloss>to flutter (e.g. flag)</gloss>
@@ -31,2 +38,2 @@
-<gloss>to hit on a good idea</gloss>
-<gloss>to occur to someone</gloss>
+<gloss>to flash into one's mind (e.g. an idea)</gloss>
+<gloss>to come to one suddenly</gloss>
2. A 2015-08-07 12:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-08-07 08:49:00  luce
  Refs:
eij, prog kana
n-grams
閃く	1744
ひらめく	1846
閃いた	2883
ひらめいた	3654
閃いて	611
ひらめいて	799
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456940 Active (id: 2124171)
突っ込む [ichi1,news2,nf31] 突っこむ突込む
つっこむ [ichi1,news2,nf31] ツッコむ (nokanji)
1. [v5m,vt]
▶ to thrust (something) into (something)
▶ to cram
▶ to stuff
▶ to shove
Cross references:
  ⇐ see: 2827320 突き込む【つきこむ】 1. to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove
2. [v5m,vi]
▶ to plunge into
▶ to charge into
▶ to rush into
▶ to ram into
▶ to crash into
Cross references:
  ⇐ see: 2827320 突き込む【つきこむ】 2. to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into
3. [v5m,vi]
▶ to delve into (a matter)
▶ to go into depth
▶ to get to the heart (of something)
Cross references:
  ⇐ see: 2827320 突き込む【つきこむ】 3. to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something)
4. [v5m,vt]
▶ to press (someone) about
▶ to point out (e.g. an inconsistency)
▶ to question sharply
▶ to grill
Cross references:
  ⇐ see: 2827320 突き込む【つきこむ】 4. to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill
5. [v5m,vt]
▶ to get involved with
▶ to meddle in
▶ to poke one's nose into
Cross references:
  ⇒ see: 2016320 首を突っ込む 1. to poke one's nose into another's affairs; to have a hand in; to take a (deep) interest in; to meddle in
  ⇒ see: 2016320 首を突っ込む 2. to poke one's head (into a room)
  ⇐ see: 2827320 突き込む【つきこむ】 6. to riposte; to retort; to quip
  ⇐ see: 2827320 突き込む【つきこむ】 5. to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into
6. [v5m,vi]
▶ to riposte
▶ to retort
▶ to quip

Conjugations


History:
10. A 2021-07-18 07:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's safe to add ツッコむ. It seems a bit quirky, but then the verb itself is.  In the case of ツッコム, I'm seeing some false positives, so the count might not be that high.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツッコむ</reb>
+<re_nokanji/>
9. A* 2021-07-03 13:48:27  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
// already added (for ref)
突っ込む	520171
突っこむ	3068
突込む	1227
つっこむ	114528

// should add (saw it here https://youtu.be/-yyfI6P4IyM?t=845 )
ツッコむ	23905

// maybe add (random guesses)
ツッコム	14034
ツッこむ	5270
ツっこむ	1025
8. A 2017-08-19 07:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-08-16 17:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典, daij, koj
  Comments:
Added senses and glosses.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<gloss>to stuff</gloss>
+<gloss>to shove</gloss>
@@ -28,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30 +34,4 @@
-<gloss>to go into deeply</gloss>
+<gloss>to charge into</gloss>
+<gloss>to rush into</gloss>
+<gloss>to ram into</gloss>
+<gloss>to crash into</gloss>
@@ -33,0 +41,17 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to delve into (a matter)</gloss>
+<gloss>to go into depth</gloss>
+<gloss>to get to the heart (of something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to press (someone) about</gloss>
+<gloss>to point out (e.g. an inconsistency)</gloss>
+<gloss>to question sharply</gloss>
+<gloss>to grill</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2016320">首を突っ込む</xref>
@@ -35 +59 @@
-<gloss>to meddle</gloss>
+<gloss>to meddle in</gloss>
@@ -39,0 +64 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2016-07-02 03:29:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482910 Active (id: 2192347)
否む辞む [rK]
いなむ
1. [v5m,vt]
▶ to refuse
▶ to decline
2. [v5m,vt]
《usu. in the negative》
▶ to deny
Cross references:
  ⇒ see: 1482930 否めない 1. cannot deny; undeniable; incontrovertible

Conjugations


History:
5. A 2022-06-22 19:19:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
4. A 2022-06-22 04:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-22 04:01:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 否む  | 2,090 | 97.5% |
| 辞む  |    53 |  2.5% | <- in most kokugos
| いなむ | 7,223 |  N/A  |

Google N-gram Corpus Counts
| 否む     |   2,090 |  0.3% |
| 否めない   | 442,093 | 63.6% |
| 否めません  | 250,428 | 36.1% |
  Comments:
Would a cross-reference be appropriate?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1482930">否めない</xref>
2. A 2017-08-16 23:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 13:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
Added kanji form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辞む</keb>
@@ -14,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494540 Active (id: 1958101)
不能 [ichi1,news1,nf14]
ふのう [ichi1,news1,nf14]
1. [adj-na,n]
▶ impossible
▶ incapable (of doing)
▶ unable (to do)
2. [n]
▶ incompetence
▶ inability
3. [n]
▶ impotence
Cross references:
  ⇒ see: 1024790 インポテンツ 1. impotence
4. [n] {mathematics}
▶ having no solution (of an equation)



History:
2. A 2017-08-16 07:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 21:37:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,5 +19,18 @@
-<gloss>incompetency</gloss>
-<gloss>inefficiency</gloss>
-<gloss>impossibility</gloss>
-<gloss>weak point</gloss>
-<gloss>imbecility</gloss>
+<gloss>impossible</gloss>
+<gloss>incapable (of doing)</gloss>
+<gloss>unable (to do)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>incompetence</gloss>
+<gloss>inability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1024790">インポテンツ</xref>
+<gloss>impotence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>having no solution (of an equation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498290 Active (id: 1958094)
撫でる [ichi1]
なでる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to stroke
▶ to caress
▶ to brush gently
▶ to pat
▶ to rub
Cross references:
  ⇐ see: 2791550 一撫で【ひとなで】 1. (one) stroke
  ⇐ see: 2725940 撫ぜる【なぜる】 1. to brush gently; to stroke; to caress
2. [v1,vt]
▶ to comb (hair)
▶ to smooth down

Conjugations


History:
2. A 2017-08-16 01:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 19:51:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to brush gently</gloss>
@@ -17,0 +17,9 @@
+<gloss>to brush gently</gloss>
+<gloss>to pat</gloss>
+<gloss>to rub</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to comb (hair)</gloss>
+<gloss>to smooth down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501690 Active (id: 1958093)
沸き返る [news2,nf43] 沸きかえる
わきかえる [news2,nf43]
1. [v5r,vi]
▶ to boil up
▶ to seethe
2. [v5r,vi]
▶ to get excited
▶ to be in an uproar

Conjugations


History:
2. A 2017-08-16 01:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 00:40:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see how "arise" or "break out" fit here.
Not in the JEs either.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>沸きかえる</keb>
@@ -18,2 +20,0 @@
-<gloss>to break out</gloss>
-<gloss>to arise</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>to be in uproar</gloss>
+<gloss>to be in an uproar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507770 Active (id: 1958158)
平板 [news2,nf36]
へいばん [news2,nf36]
1. [n]
▶ flat board
▶ slab
▶ slat
▶ plane table
2. [adj-na,n]
▶ monotonous
▶ dull
▶ flat
▶ boring



History:
2. A 2017-08-17 02:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 20:02:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flat board</gloss>
+<gloss>slab</gloss>
+<gloss>slat</gloss>
+<gloss>plane table</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,4 +24,4 @@
-<gloss>slab</gloss>
-<gloss>flat board</gloss>
-<gloss>monotony</gloss>
-<gloss>lithography</gloss>
+<gloss>monotonous</gloss>
+<gloss>dull</gloss>
+<gloss>flat</gloss>
+<gloss>boring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513940 Active (id: 2156182)
保存 [ichi1,news1,nf05]
ほぞん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ preservation
▶ conservation
▶ storage
▶ maintenance
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ saving (e.g. to disk)
Cross references:
  ⇐ see: 2759090 保存処理【ほぞんしょり】 2. save process (e.g. to disk); save operation

Conjugations


History:
4. A 2021-11-06 05:03:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-08-16 07:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-15 20:18:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss>
@@ -24,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss>
+</sense>
1. A 2010-08-01 23:58:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"e.g.," -> "e.g." in accordance with our style guide
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>saving (e.g., to disk)</gloss>
+<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514560 Active (id: 2163621)
補修 [news1,nf13]
ほしゅう [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ repair
▶ mending

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-08-16 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>保修</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -23 +18,0 @@
-<gloss>maintenance</gloss>
3. A* 2017-08-15 21:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I support the idea of having a separate entry for 保修.
2. A* 2017-08-14 23:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic: 保修 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 保修 : ほしゅう
  Comments:
I'm not sure about "iK" for 保修. Unidic records it as a morpheme (and not a variant of 補修.) It appears in several technical glossaries I have (science terms, electrical & mechanical engineering) and once in Eijiro. It's always being used in the context of maintenance which is consistent with the core meaning of 保. 補修 is usually used to mean repair/mending, so I suspect it might be best if 保修 were split off into its own entry with the meaning of maintenance as opposed to repair.
1. A* 2017-08-14 21:45:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Reordering glosses.
保修 isn't in any of the refs so added [iK]. "保修する" gets very few hits on Google so we can probably drop it.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<gloss>repair</gloss>
+<gloss>mending</gloss>
@@ -21,2 +23,0 @@
-<gloss>mending</gloss>
-<gloss>repair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523940 Active (id: 2158501)
磨く [ichi1] 研く [rK] 琢く [rK]
みがく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to polish
▶ to shine
▶ to burnish
▶ to scour
▶ to scrub
▶ to brush (teeth)
▶ to grind (e.g. a lens)
2. [v5k,vt]
▶ to refine (a skill, etc.)
▶ to improve
▶ to hone
▶ to polish (up)
▶ to cultivate (one's character)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-14 16:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -25,2 +25,5 @@
-<gloss>to brush (e.g. teeth)</gloss>
-<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss>
+<gloss>to burnish</gloss>
+<gloss>to scour</gloss>
+<gloss>to scrub</gloss>
+<gloss>to brush (teeth)</gloss>
+<gloss>to grind (e.g. a lens)</gloss>
@@ -31 +34 @@
-<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss>
+<gloss>to refine (a skill, etc.)</gloss>
@@ -33 +36,3 @@
-<gloss>to cultivate</gloss>
+<gloss>to hone</gloss>
+<gloss>to polish (up)</gloss>
+<gloss>to cultivate (one's character)</gloss>
3. A 2021-11-13 06:27:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
磨く	1281415
研く	4597
琢く	77
を磨いて	415714
を研いて	1597
を琢いて	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-16 07:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 16:48:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>琢く</keb>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss>
@@ -25 +29 @@
-<gloss>to refine</gloss>
+<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss>
@@ -26,0 +31 @@
+<gloss>to cultivate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526670 Active (id: 2237678)
満たす [ichi1,news1,nf11] 充たす [rK]
みたす [ichi1,news1,nf11]
1. [v5s,vt]
▶ to satisfy (conditions, one's appetite, etc.)
▶ to meet (e.g. demands)
▶ to fulfill
▶ to gratify
2. [v5s,vt]
▶ to fill (e.g. a cup)
▶ to pack
▶ to supply

Conjugations


History:
5. A 2023-05-15 21:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-15 01:29:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 満たす │ 1,394,212 │ 96.6% │
│ 充たす │    18,957 │  1.3% │ - rK (kokugos)
│ みたす │    30,367 │  2.1% │
├─ーーー─┼───────────┼───────┤
│ 満たし │ 1,506,040 │ 95.9% │
│ 充たし │    18,193 │  1.2% │
│ みたし │    46,015 │  2.9% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-08-19 23:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr sense 3: 〔数〕 ある条件にあう。 「以下の条件を−・す数値」
  Comments:
Paul Blay added that sense in 2007 based on Daiirin's sense 3. I feel it's probably covered in sense 1.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to reach (a certain number)</gloss>
-</sense>
2. A* 2017-08-16 15:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I can't find anything that supports the "reach a certain number" sense.
Can we drop it?
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to satisfy</gloss>
+<gloss>to satisfy (conditions, one's appetite, etc.)</gloss>
+<gloss>to meet (e.g. demands)</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>to appease</gloss>
+<gloss>to gratify</gloss>
@@ -30,0 +32 @@
+<gloss>to supply</gloss>
1. A 2010-05-18 23:24:40  Cedric
  Comments:
Never heard of ingratiate so propose removing it, or at least
adding a comment that clarify to a non-native english speaker
that this is not commonly used.
JB: ingratiate is alive and well in English, however I don't think it fits well here.
  Diff:
@@ -23,1 +23,0 @@
-<gloss>to ingratiate</gloss>
@@ -25,0 +24,1 @@
+<gloss>to appease</gloss>
@@ -30,0 +30,1 @@
+<gloss>to pack</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576670 Active (id: 1958097)
窪地凹地くぼ地
くぼちおうち (凹地)
1. [n]
▶ hollow
▶ low ground
▶ basin
▶ pit
▶ dip
▶ depression



History:
2. A 2017-08-16 04:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 20:38:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, googits
  Comments:
窪地 (くぼち) is definitely more common.
I don't think "pit" should be the first gloss.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>凹地</keb>
+<keb>窪地</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>窪地</keb>
+<keb>凹地</keb>
@@ -13,0 +14,3 @@
+<reb>くぼち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,3 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>くぼち</reb>
-</r_ele>
@@ -21,0 +22,3 @@
+<gloss>hollow</gloss>
+<gloss>low ground</gloss>
+<gloss>basin</gloss>
@@ -23,2 +26 @@
-<gloss>hollow</gloss>
-<gloss>basin</gloss>
+<gloss>dip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597730 Active (id: 2191717)
費える
ついえる
1. [v1,vi]
▶ to be used up (of money, savings, etc.)
▶ to dwindle away
2. [v1,vi]
▶ to be wasted (of time)

Conjugations


History:
8. A 2022-06-20 08:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-19 23:50:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to be used up (e.g. one's savings)</gloss>
+<gloss>to be used up (of money, savings, etc.)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss>
+<gloss>to be wasted (of time)</gloss>
6. A 2017-08-16 13:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be wasted (e.g. time, effort)</gloss>
+<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss>
5. A 2017-03-23 07:24:19  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-03-06 03:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Robin, I basically agree, but it now needs to be split into two entries: 費える and 潰える/弊える as the only thing senses 1/2 and 3/4/5 have in common is the reading. I'll trim this back to 費える and propose a new one for 潰える/弊える
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>潰える</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弊える</keb>
-</k_ele>
@@ -17 +10,0 @@
-<stagk>費える</stagk>
@@ -24 +16,0 @@
-<stagk>費える</stagk>
@@ -29,25 +20,0 @@
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fall apart</gloss>
-<gloss>to collapse</gloss>
-<gloss>to become useless</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be completely defeated (in battle)</gloss>
-<gloss>to be wiped out</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598690 Active (id: 1958172)
途切れる [ichi1,news2,nf41] 跡切れる
とぎれる [ichi1,news2,nf41]
1. [v1,vi]
▶ to break off
▶ to come to an end
▶ to be interrupted
▶ to be cut short
▶ to pause

Conjugations


History:
2. A 2017-08-17 07:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 13:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Original glosses didn't cover usage like 連絡が途切れた or ここで家並みが途切れている.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>to break off</gloss>
+<gloss>to come to an end</gloss>
+<gloss>to be interrupted</gloss>
+<gloss>to be cut short</gloss>
@@ -23 +26,0 @@
-<gloss>to be interrupted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612590 Active (id: 2044456)
淀む澱む [ichi1]
よどむ [ichi1]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to stagnate
2. [v5m,vi] [uk]
▶ to settle (at the bottom)
▶ to deposit
▶ to be sedimented
3. [v5m,vi] [uk]
▶ to become sluggish
▶ to become dull
▶ to become stale
4. [v5m,vi] [uk]
▶ to be delayed
▶ to hesitate
▶ to falter
▶ to stammer
▶ to stumble

Conjugations


History:
5. A 2019-07-13 04:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-12 20:01:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples use kana
G n-grams:
よどむ	6367
淀む	5455
よどん	43396
淀ん	36389
よどんだ水	1639
淀んだ水	1056
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -36,0 +40 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-08-16 23:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-16 12:59:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
淀む appears to be more common.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>淀む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>淀む</keb>
1. A* 2017-08-16 12:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,2 +19,5 @@
-<gloss>to be stagnant</gloss>
-<gloss>to settle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to settle (at the bottom)</gloss>
@@ -23 +26,12 @@
-<gloss>to be precipitated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become sluggish</gloss>
+<gloss>to become dull</gloss>
+<gloss>to become stale</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be delayed</gloss>
@@ -25 +39 @@
-<gloss>to be sluggish</gloss>
+<gloss>to falter</gloss>
@@ -28 +41,0 @@
-<gloss>to falter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1672780 Active (id: 1958090)
無能力者
むのうりょくしゃ
1. [n]
▶ incompetent person
▶ incapable person
2. [n] {law}
▶ person without legal capacity



History:
2. A 2017-08-16 00:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-15 23:19:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
2 senses.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>(legally) incompetent</gloss>
+<gloss>incompetent person</gloss>
+<gloss>incapable person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
+<gloss>person without legal capacity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673490 Active (id: 1958129)
無駄花徒花むだ花
むだばな
1. [n]
▶ blossom which fails to produce fruit
▶ non-fruit-bearing flower
Cross references:
  ⇒ see: 1444450 徒花【あだばな】 1. non-fruit-bearing flower



History:
3. A 2017-08-16 19:16:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むだ花</keb>
2. A 2014-03-19 02:46:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
could be merged
1. A* 2014-03-19 01:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj/Daijr have 徒花 as a form for むだばな. It's high on ngram counts, but that's most likely from 徒花/あだばな
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徒花</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1444450">徒花・あだばな・1</xref>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>non-fruit-bearing flower</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770970 Rejected (id: 1958154)
導線
どうせん
1. [n]
▶ conducting wire
2. [n]
▶ line of flow of customers within a shop/exhibition

History:
2. R 2017-08-16 23:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, but I can't see that page really supports that second gloss.
1. A* 2017-08-16 01:30:39 
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2141295659264589201
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>line of flow of customers within a shop/exhibition</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853460 Active (id: 1958153)
示し [news1,nf14]
しめし [news1,nf14]
1. [n]
▶ lesson
▶ discipline
▶ example (e.g. set a bad example)
2. [n]
▶ revelation



History:
2. A 2017-08-16 23:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>lesson</gloss>
@@ -16,0 +18,4 @@
+<gloss>example (e.g. set a bad example)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +22,0 @@
-<gloss>example (set a bad example).</gloss>
1. A* 2017-08-16 10:03:49  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/示し
http://gno.blog.jp/izumi/15766947.html
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>example (set a bad example).</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076670 Active (id: 1958152)

しどろもどろシドロモドロ
1. [adj-no,adj-na]
▶ confused
▶ disordered
▶ faltered
▶ incoherent
▶ inconsistent



History:
5. A 2017-08-16 23:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-16 19:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "flustered" is quite right. Not in the JEs either.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>flustered</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>faltered</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>inconsistent</gloss>
3. A 2016-10-11 22:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-11 13:30:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 しどろもどろ	85037
 シドロモドロ	 9738
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シドロモドロ</reb>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2090720 Active (id: 2148259)
久安
きゅうあん
1. [n] [hist]
▶ Kyūan era (1145.7.22-1151.1.26)



History:
3. A 2021-09-30 11:16:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2017-08-16 07:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyuuan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss>
+<gloss>Kyūan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403770 Active (id: 1958123)

クラフティクラフティー
1. [n] Source lang: fre
▶ clafoutis (dessert)



History:
2. A 2017-08-16 14:48:39  <...address hidden...>
  Refs:
googits (about 2%)
  Comments:
the French word ends with a short "i", so I guess クラフティー is based on the English pronunciation
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クラフティー</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>clafoutis (type of dessert)</gloss>
+<gloss>clafoutis (dessert)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832998 Active (id: 2151989)
英国病
えいこくびょう
1. [n] [hist]
▶ British disease (Britain's economic and labour problems in the 1970s)
Cross references:
  ⇐ see: 2843203 日本病【にほんびょう】 1. Japan disease; perceived inability of Japan to overcome economic stagnation, etc.



History:
10. A 2021-10-16 03:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-15 22:50:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this reads better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>British disease (Britain's 1970s economic and labour problems)</gloss>
+<gloss>British disease (Britain's economic and labour problems in the 1970s)</gloss>
8. A 2021-10-15 06:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-15 06:01:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>British disease</gloss>
-<gloss g_type="expl">Britain's 1970s economic and labour problems</gloss>
+<gloss>British disease (Britain's 1970s economic and labour problems)</gloss>
6. A 2021-10-15 04:10:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833084 Active (id: 2073341)

インスタジェニック
1. [adj-na] [sl]
▶ Instagenic
▶ Instagrammable
▶ visually appealing (if posted on Instagram)
Cross references:
  ⇒ see: 2833081 インスタ映え 1. being Instagrammable; looking good on Instagram



History:
7. A 2020-06-25 05:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-06-25 04:43:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
wiktionary's def of "Instagrammable": "Lending itself to being photographed and posted on social media; photogenic; attractively 
wholesome."
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>visually appealing if posted on Instagram</gloss>
+<gloss>Instagrammable</gloss>
+<gloss>visually appealing (if posted on Instagram)</gloss>
5. A 2020-06-25 04:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>instagenic</gloss>
+<gloss>Instagenic</gloss>
4. A 2017-08-16 03:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
3. A* 2017-08-15 23:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Gloss need to be in adjective form. Not sure how to word it, though.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>something that will look good on Instagram</gloss>
+<gloss>visually appealing if posted on Instagram</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833197 Rejected (id: 1958747)
一般性菌数
いっぱんせいきんすう
1. [n]
▶ Aerobic Plate Count

History:
3. R 2017-08-24 23:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, gone.
2. A* 2017-08-16 04:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference. 一般性 (いっぱんせい) (n) generality; 菌 + 数
Doesn't seem right. Eijiro has "好気性生菌数 : aerobic plate count"
Unless there is some evidence or support I think it needs to be rejected.
1. A* 2017-08-15 07:15:43  Gijs van Maarseveen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833199 Active (id: 1958089)
温蔵庫
おんぞうこ
1. [n]
▶ heating cabinet
▶ warming drawer



History:
2. A 2017-08-16 00:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2017-08-15 12:17:48  Scott
  Refs:
koj wiki web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833200 Active (id: 1958083)

グレーマーケットグレー・マーケット
1. [n]
▶ grey market
▶ gray market



History:
2. A 2017-08-16 00:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレー・マーケット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>gray market</gloss>
1. A* 2017-08-15 12:21:08  Scott
  Refs:
daijs (kotobank) wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833202 Rejected (id: 1958108)
目が点になる
めがてんになる
1. [exp]
▶ Surprised

History:
3. R 2017-08-16 07:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry: 1535110.
目が点になる 【 めがてんになる 】 to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character)
2. A* 2017-08-15 20:14:55 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>めががになる</reb>
+<reb>めがてんになる</reb>
1. A* 2017-08-15 20:14:31  Duck
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/216310/meaning/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833204 Active (id: 1958138)
好気性
こうきせい
1. [n] {biology}
▶ aerotropism
2. [adj-no] {biology}
▶ aerobic
▶ aerotropic



History:
3. A 2017-08-16 21:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -15,0 +17 @@
+<field>&biol;</field>
2. A 2017-08-16 21:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 04:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Igaku, Kagaku
  Comments:
Seems to be almost always used prenominally.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833205 Active (id: 1958104)
保修
ほしゅう
1. [n]
▶ maintenance



History:
1. A 2017-08-16 07:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, denshi & mech. eng. glossaries.
  Comments:
See comments on 1514560.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833206 Active (id: 1958148)
動ともすると
ややともすると
1. [adv] [uk]
▶ being apt to
▶ being liable to
▶ being inclined to



History:
2. A 2017-08-16 23:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 15:07:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Comments:
Copied the glosses from 動ともすれば (1451240).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833207 Active (id: 1958147)
歯科矯正学
しかきょうせいがく
1. [n]
▶ orthodontics
▶ orthodontia



History:
2. A 2017-08-16 23:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 19:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, リーダーズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833208 Active (id: 1958144)
制度疲労
せいどひろう
1. [n]
▶ institutional fatigue
▶ systemic fatigue



History:
2. A 2017-08-16 23:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Usually don't have "exp" for compound nouns like this.
1. A* 2017-08-16 20:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Possibly needs an [expl] gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833209 Active (id: 1958707)
管理上
かんりじょう
1. [adj-no]
▶ administrative
Cross references:
  ⇒ see: 1352170 上【じょう】 1. from the standpoint of; from the viewpoint of; with respect to; in terms of; as a matter of; in view of; so far as ... is concerned



History:
2. A 2017-08-24 15:27:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 23:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc.
  Comments:
Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning  is not that obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833210 Active (id: 1958277)
行政上
ぎょうせいじょう
1. [adj-no]
▶ administrative
Cross references:
  ⇒ see: 1352170 上【じょう】 1. from the standpoint of; from the viewpoint of; with respect to; in terms of; as a matter of; in view of; so far as ... is concerned



History:
2. A 2017-08-18 20:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-16 23:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc.
  Comments:
Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning  is not that obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741497 Active (id: 2234000)

アーネット [spec1]
1. [organization]
▶ AARnet
▶ Australian Academic and Research Network
2. [company]
▶ Arnette (Japanese real-estate company)



History:
5. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2017-08-28 22:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2277710</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&organization;</misc>
@@ -14 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&company;</misc>
3. A* 2017-08-28 20:21:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't this go in jmnedict?
2. A* 2017-08-16 06:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Australia's first Internet backbone, set up by the universities and the CSIRO at the end of the 1980s. I was on the founding technical committee. It still exists as a form of VPN and has its own international links.
Most WWW hits are for the company.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<gloss>Australian Academic and Research Network</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Arnette (Japanese real-estate company)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml