JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ awkward (movements, speech, etc.) ▶ jerky ▶ stiff ▶ stilted |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ strained (relations) ▶ sour |
6. | A 2017-08-17 06:49:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-16 20:28:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not a noun. I think adjective glosses work best. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -16,3 +15,4 @@ -<gloss>jerkiness</gloss> -<gloss>awkwardness</gloss> -<gloss>stiltedness</gloss> +<gloss>awkward (movements, speech, etc.)</gloss> +<gloss>jerky</gloss> +<gloss>stiff</gloss> +<gloss>stilted</gloss> @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -26,2 +25,2 @@ -<gloss>souring (of a relationship)</gloss> -<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss> +<gloss>strained (relations)</gloss> +<gloss>sour</gloss> |
|
4. | A 2017-03-18 23:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-18 15:10:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -23,0 +25 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2013-09-19 05:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has these 2 senses, but the fisrt is more a verb and the second more an adverb.) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ rickets ▶ rachitis
|
4. | A 2022-07-09 20:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>rachitis</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-09 17:22:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Oukoku has a 医 tag. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ くる病 │ 10,175 │ 71.4% │ │ クル病 │ 3,772 │ 26.5% │ <- adding │ 佝僂病 │ 255 │ 1.8% │ │ 痀瘻病 │ 0 │ 0.0% │ │ くるびょう │ 52 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>クル病</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +23 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2017-08-17 07:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 20:56:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, googits |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>くる病</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>くる病</keb> +<keb>痀瘻病</keb> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ grinning ▶ smirking
|
2. | A 2017-08-16 22:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 20:13:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>broad grin</gloss> -<gloss>smirk</gloss> +<gloss>smirking</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ stuffy ▶ steamy ▶ sultry |
5. | A 2017-08-16 22:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-16 21:15:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | むんむん does not mean "sexy". I think that gloss comes from this GG5 example sentence: "色気むんむんの女性" |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>sexy</gloss> |
|
3. | A 2011-09-11 02:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-11 01:41:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc, etc. |
|
Comments: | i don't see any evidence of this being a noun or sense 2 being correct |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,6 +16,3 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>woman's desire</gloss> +<gloss>steamy</gloss> +<gloss>sultry</gloss> +<gloss>sexy</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-10 03:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Seen in Mainichi. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムンムン</reb> |
1. |
[n,n-suf,vs]
▶ boom ▶ rage ▶ fad |
|
2. |
[n]
▶ boom ▶ cross-arm |
5. | A 2017-08-16 22:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think the other glosses make it clear enough. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>boom (period of popularity or prosperity)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>boom</gloss> +<gloss>rage</gloss> @@ -14,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>boom</gloss> +<gloss>cross-arm</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2017-08-16 09:19:41 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fad</gloss> |
|
3. | A* 2017-08-16 08:47:37 Noa | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>boom</gloss> +<gloss>boom (period of popularity or prosperity)</gloss> |
|
2. | A 2012-02-06 00:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-05 01:49:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | Add pos [n-suf] – v. frequently suffixed to various nouns (the comedy boom, IPO boom, IT boom, etc., etc., etc.) |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to flatter ▶ to play up (to) ▶ to curry favor (with) ▶ to fawn (on) ▶ to cater (to) |
8. | A 2023-05-05 21:24:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,4 @@ -<gloss>to play up to</gloss> -<gloss>to fawn on</gloss> -<gloss>to pander to</gloss> -<gloss>to cater to</gloss> +<gloss>to play up (to)</gloss> +<gloss>to curry favor (with)</gloss> +<gloss>to fawn (on)</gloss> +<gloss>to cater (to)</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-05 15:02:41 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 阿る 5337 25.6% 阿ねる 52 0.2% おもねる 15476 74.2% |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-08-16 00:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 20:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>to play up to</gloss> +<gloss>to fawn on</gloss> +<gloss>to pander to</gloss> +<gloss>to cater to</gloss> |
|
4. | A 2016-09-02 08:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to compete ▶ to contend ▶ to vie ▶ to contest |
2. | A 2017-08-19 06:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yep. I see Paul Blay questioned it back in 2006.... |
|
Diff: | @@ -24,5 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&v5u;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to emulate</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2017-08-16 12:29:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I can't find any evidence for sense 2. Drop it? |
|
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>to compete with</gloss> +<gloss>to compete</gloss> +<gloss>to contend</gloss> +<gloss>to vie</gloss> +<gloss>to contest</gloss> |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ urgency ▶ emergency |
2. | A 2017-08-16 00:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 20:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits, gg5, prog |
|
Comments: | Best to stick to noun glosses here, I think. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -20,2 +19,2 @@ -<gloss>urgent</gloss> -<gloss>pressing</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>urgency</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to engage in ▶ to participate in ▶ to take part in ▶ to be involved in |
6. | A 2022-08-15 06:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-06-26 14:29:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As I've explained multiple times, these forms are not rK (as we currently define it). It has the same kanji as 携わる. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-06-26 11:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>携る</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-06-25 21:38:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 携わる | 1,124,685 | 94.4% | | 携る | 10,768 | 0.9% | <- shinmeikai, jitsuyou | たずさわる | 56,540 | 4.7% | |
|
Comments: | HiddenForm 携る[io] (or it could be added now) |
|
2. | A 2017-08-16 23:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ repulse ▶ repelling (e.g. the enemy) ▶ driving back |
2. | A 2021-11-18 00:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-08-16 11:04:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>repel (i.e. the enemy)</gloss> +<gloss>repelling (e.g. the enemy)</gloss> +<gloss>driving back</gloss> |
1. |
[n]
▶ estimate ▶ guess ▶ conjecture ▶ aim |
|
2. |
[n]
▶ direction ▶ bearings |
|
3. |
[n]
▶ registration mark (printing) |
|
4. |
[n-suf]
▶ approximately ▶ about ▶ around |
2. | A 2017-08-16 00:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 23:58:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>aim</gloss> -<gloss>mark</gloss> @@ -22 +20,5 @@ -<gloss>approximation</gloss> +<gloss>conjecture</gloss> +<gloss>aim</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +26,11 @@ +<gloss>bearings</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>registration mark (printing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>about</gloss> +<gloss>around</gloss> |
1. |
[n]
▶ altitude ▶ height ▶ elevation |
|
2. |
[adj-na,adj-no]
▶ high-degree ▶ high-grade ▶ advanced ▶ sophisticated ▶ strong |
4. | A 2017-08-16 22:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-16 21:30:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Sense 1 is a noun only. Better to lead with more general glosses for sense 2, I think. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26 +25,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>high-degree</gloss> +<gloss>high-grade</gloss> @@ -29 +28,0 @@ -<gloss>high-grade</gloss> |
|
2. | A 2013-03-07 22:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-07 06:07:00 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Genius Wa-Ei has "sophisticated" and "elevation" among its definitions, and Google Translate has "sophisticated" as well as "advanced". Example for "adj-no" この仕事は高度の熟練を必要とする。 This work calls for a high degree of skill. (Tanaka Corpus) |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>elevation</gloss> @@ -24,0 +25,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,0 +28,1 @@ +<gloss>sophisticated</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ detailed ▶ scrupulous ▶ careful ▶ minute ▶ faithful ▶ elaborate |
|
2. |
[adj-na]
[arch]
▶ diligent ▶ honest ▶ upright ▶ sincere |
4. | A 2017-08-16 23:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-16 12:17:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Sense 2: daijs: "まじめで正直なこと。また、そのさま。実直" daijr: "人柄がまじめなさま。実直。律儀" |
|
Comments: | I think "scrupulous" belongs in the first sense. Sense 2 isn't in the JEs and the 国語 dic examples have no modern examples so I suspect it's archaic. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>scrupulous</gloss> +<gloss>careful</gloss> +<gloss>minute</gloss> +<gloss>faithful</gloss> @@ -20,2 +23,0 @@ -<gloss>faithful (copy)</gloss> -<gloss>accurate</gloss> @@ -25 +27 @@ -<gloss>scrupulous</gloss> +<misc>&arch;</misc> @@ -27 +29,3 @@ -<gloss>conscientious</gloss> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>upright</gloss> +<gloss>sincere</gloss> |
|
2. | A 2012-06-20 08:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | "scrupulous" usually only applies to people. Having it twice looked messy and confusing. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>scrupulous (detailed description)</gloss> @@ -23,0 +21,1 @@ +<gloss>accurate</gloss> @@ -26,2 +25,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>scrupulous (diligent person)</gloss> +<gloss>scrupulous</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-19 14:38:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | * Front “scrupulous” (best one-word description) * Split as “detailed (record)” vs. “diligent (person)” – distinct senses, dicts split them * Fix glosses to agree with adj-na pos |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>scrupulous (detailed description)</gloss> @@ -21,3 +22,8 @@ -<gloss>faithfulness</gloss> -<gloss>diligence</gloss> -<gloss>conscientiousness</gloss> +<gloss>faithful (copy)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>scrupulous (diligent person)</gloss> +<gloss>diligent</gloss> +<gloss>conscientious</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ cherry (fruit; esp. of the sweet cherry, Prunus avium) |
9. | A 2023-11-12 04:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-12 02:16:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 桜んぼ 2,611 0.1% 桜ん坊 22,926 1.0% 桜桃 64,348 2.9% 桜んぼう 77 0.0% さくらんぼ 1,819,006 81.4% さくらんぼう 13,459 0.6% サクランボ 312,664 14.0% |
|
Comments: | If we hide 桜んぼ, we can drop the restrictions. Not sure why GG5 uses that form. "sweet cherry" is the name of the tree. I think the gloss needs to be phrased like this. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>桜んぼ</keb> -</k_ele> @@ -16 +13,2 @@ -<keb>桜んぼう</keb> +<keb>桜んぼ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,3 +17,0 @@ -<re_restr>桜んぼ</re_restr> -<re_restr>桜ん坊</re_restr> -<re_restr>桜桃</re_restr> @@ -28,3 +22,0 @@ -<re_restr>桜ん坊</re_restr> -<re_restr>桜桃</re_restr> -<re_restr>桜んぼう</re_restr> @@ -39,2 +31 @@ -<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss> -<gloss>cherry</gloss> +<gloss>cherry (fruit; esp. of the sweet cherry, Prunus avium)</gloss> |
|
7. | A 2023-11-10 19:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss> @@ -40 +40,0 @@ -<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-10 14:20:27 | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>cherry</gloss> |
|
5. | A 2017-08-16 00:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 (has 桜ん坊/さくらんぼ) |
|
Comments: | GG5 has only 桜んぼ. I think it should be first. "uk" rules. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>桜桃</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +<keb>桜桃</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19,0 +20,2 @@ +<re_restr>桜んぼ</re_restr> +<re_restr>桜ん坊</re_restr> @@ -21 +22,0 @@ -<re_restr>桜んぼ</re_restr> @@ -26,0 +28 @@ +<re_restr>桜ん坊</re_restr> @@ -28 +29,0 @@ -<re_restr>桜ん坊</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ praise ▶ glorification ▶ extolment |
7. | A 2022-08-23 23:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-23 16:40:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 賛美 │ 396,768 │ 90.6% │ │ 讚美 │ 820 │ 0.2% │ 🡠 sK (rare itaiji; hyougai) │ 讃美 │ 34,457 │ 7.9% │ │ さんび │ 5,809 │ 1.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>讚美</keb> +<keb>讃美</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>讃美</keb> +<keb>讚美</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-07-20 12:21:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-01-22 01:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26 +26,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ adoption or rejection ▶ selection ▶ choice ▶ option |
4. | A 2021-11-18 00:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-08-16 09:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Thanks. |
|
2. | A* 2017-08-16 07:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo? |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>adoption of rejection</gloss> +<gloss>adoption or rejection</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-15 20:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think the meaning is a little clearer with this ordering. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>adoption of rejection</gloss> +<gloss>selection</gloss> @@ -21 +22,0 @@ -<gloss>rejection or adoption</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ engaging in (work) ▶ pursuing (e.g. studies) ▶ following (a profession) ▶ being involved in |
3. | A 2021-11-18 00:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-16 07:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 21:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,4 @@ -<xref type="see" seq="1250660">携わる</xref> -<gloss>engaging</gloss> -<gloss>pursuing</gloss> -<gloss>following (e.g. profession or occupation)</gloss> +<gloss>engaging in (work)</gloss> +<gloss>pursuing (e.g. studies)</gloss> +<gloss>following (a profession)</gloss> +<gloss>being involved in</gloss> |
1. |
[n]
▶ having in mind ▶ happening to know (of) ▶ idea (of) ▶ inkling |
9. | A 2024-01-14 20:30:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 心当たり 401,200 90.0% 心当り 8,515 1.9% - kokugos 心あたり 36,293 8.1% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>happening to know of</gloss> -<gloss>idea</gloss> +<gloss>happening to know (of)</gloss> +<gloss>idea (of)</gloss> |
|
8. | A 2024-01-13 20:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-13 15:56:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://nativecamp.net/heync/question/6791 ・Any idea ・Any clue ・Inkling Any idea where you might have left your phone? 携帯、どこに置いたか心当たりある? https://en.wiktionary.org/wiki/心当たり [noun] inkling (knowledge) Alternative spelling 心当り 心当たりの 143695 心当たりのある 82985 心当たりの方 28365 心当たりのない 12702 心当たりのある人 7632 ... |
|
Comments: | 心当たりありそうですね. Trans: you seem to have an inkling of what it might be So I went to look for "inkling" support and found some. This is a tricky term, but we do have separate entries for 心当たりのない, 心当たりがある, and 心当たりがない which help For what it's worth, I'm making "inkling" the main term for my flashcard. This is the only term given by wiktionary. 心当たりの方 seems like a less common variant of 心当たりのある方, I think [adj-no] should probably go. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>inkling</gloss> |
|
6. | A 2017-08-16 07:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 21:18:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,4 @@ -<gloss>having some knowledge of</gloss> -<gloss>happening to know</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>having in mind</gloss> +<gloss>happening to know of</gloss> +<gloss>idea</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to flash (e.g. lightning) ▶ to flicker ▶ to glitter ▶ to sparkle ▶ to gleam |
|
2. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to flutter (e.g. flag) ▶ to wave ▶ to undulate |
|
3. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to flash into one's mind (e.g. an idea) ▶ to come to one suddenly |
4. | A 2017-08-16 00:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-15 20:47:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひろめく</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,2 +20,2 @@ -<gloss>to flash (lightning, etc.)</gloss> -<gloss>to flicker (lights)</gloss> +<gloss>to flash (e.g. lightning)</gloss> +<gloss>to flicker</gloss> @@ -18,0 +23,2 @@ +<gloss>to sparkle</gloss> +<gloss>to gleam</gloss> @@ -23,0 +30 @@ +<gloss>to flutter (e.g. flag)</gloss> @@ -31,2 +38,2 @@ -<gloss>to hit on a good idea</gloss> -<gloss>to occur to someone</gloss> +<gloss>to flash into one's mind (e.g. an idea)</gloss> +<gloss>to come to one suddenly</gloss> |
|
2. | A 2015-08-07 12:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-07 08:49:00 luce | |
Refs: | eij, prog kana n-grams 閃く 1744 ひらめく 1846 閃いた 2883 ひらめいた 3654 閃いて 611 ひらめいて 799 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to thrust (something) into (something) ▶ to cram ▶ to stuff ▶ to shove
|
|||||||||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to plunge into ▶ to charge into ▶ to rush into ▶ to ram into ▶ to crash into
|
|||||||||||
3. |
[v5m,vi]
▶ to delve into (a matter) ▶ to go into depth ▶ to get to the heart (of something)
|
|||||||||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to press (someone) about ▶ to point out (e.g. an inconsistency) ▶ to question sharply ▶ to grill
|
|||||||||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to get involved with ▶ to meddle in ▶ to poke one's nose into
|
|||||||||||
6. |
[v5m,vi]
▶ to riposte ▶ to retort ▶ to quip |
10. | A 2021-07-18 07:03:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's safe to add ツッコむ. It seems a bit quirky, but then the verb itself is. In the case of ツッコム, I'm seeing some false positives, so the count might not be that high. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツッコむ</reb> +<re_nokanji/> |
|
9. | A* 2021-07-03 13:48:27 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts // already added (for ref) 突っ込む 520171 突っこむ 3068 突込む 1227 つっこむ 114528 // should add (saw it here https://youtu.be/-yyfI6P4IyM?t=845 ) ツッコむ 23905 // maybe add (random guesses) ツッコム 14034 ツッこむ 5270 ツっこむ 1025 |
|
8. | A 2017-08-19 07:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-08-16 17:38:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 中辞典, daij, koj |
|
Comments: | Added senses and glosses. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27,2 @@ +<gloss>to stuff</gloss> +<gloss>to shove</gloss> @@ -28,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -30 +34,4 @@ -<gloss>to go into deeply</gloss> +<gloss>to charge into</gloss> +<gloss>to rush into</gloss> +<gloss>to ram into</gloss> +<gloss>to crash into</gloss> @@ -33,0 +41,17 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to delve into (a matter)</gloss> +<gloss>to go into depth</gloss> +<gloss>to get to the heart (of something)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to press (someone) about</gloss> +<gloss>to point out (e.g. an inconsistency)</gloss> +<gloss>to question sharply</gloss> +<gloss>to grill</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2016320">首を突っ込む</xref> @@ -35 +59 @@ -<gloss>to meddle</gloss> +<gloss>to meddle in</gloss> @@ -39,0 +64 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2016-07-02 03:29:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to refuse ▶ to decline |
|||||
2. |
[v5m,vt]
《usu. in the negative》 ▶ to deny
|
5. | A 2022-06-22 19:19:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> |
|
4. | A 2022-06-22 04:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-22 04:01:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 否む | 2,090 | 97.5% | | 辞む | 53 | 2.5% | <- in most kokugos | いなむ | 7,223 | N/A | Google N-gram Corpus Counts | 否む | 2,090 | 0.3% | | 否めない | 442,093 | 63.6% | | 否めません | 250,428 | 36.1% | |
|
Comments: | Would a cross-reference be appropriate? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1482930">否めない</xref> |
|
2. | A 2017-08-16 23:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 13:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辞む</keb> @@ -14,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ impossible ▶ incapable (of doing) ▶ unable (to do) |
|||||
2. |
[n]
▶ incompetence ▶ inability |
|||||
3. |
[n]
▶ impotence
|
|||||
4. |
[n]
{mathematics}
▶ having no solution (of an equation) |
2. | A 2017-08-16 07:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 21:37:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19,5 +19,18 @@ -<gloss>incompetency</gloss> -<gloss>inefficiency</gloss> -<gloss>impossibility</gloss> -<gloss>weak point</gloss> -<gloss>imbecility</gloss> +<gloss>impossible</gloss> +<gloss>incapable (of doing)</gloss> +<gloss>unable (to do)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>incompetence</gloss> +<gloss>inability</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1024790">インポテンツ</xref> +<gloss>impotence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>having no solution (of an equation)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to stroke ▶ to caress ▶ to brush gently ▶ to pat ▶ to rub
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to comb (hair) ▶ to smooth down |
2. | A 2017-08-16 01:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 19:51:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense and glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>to brush gently</gloss> @@ -17,0 +17,9 @@ +<gloss>to brush gently</gloss> +<gloss>to pat</gloss> +<gloss>to rub</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to comb (hair)</gloss> +<gloss>to smooth down</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to boil up ▶ to seethe |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to get excited ▶ to be in an uproar |
2. | A 2017-08-16 01:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 00:40:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see how "arise" or "break out" fit here. Not in the JEs either. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>沸きかえる</keb> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>to break out</gloss> -<gloss>to arise</gloss> @@ -26 +27 @@ -<gloss>to be in uproar</gloss> +<gloss>to be in an uproar</gloss> |
1. |
[n]
▶ flat board ▶ slab ▶ slat ▶ plane table |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ monotonous ▶ dull ▶ flat ▶ boring |
2. | A 2017-08-17 02:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 20:02:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>flat board</gloss> +<gloss>slab</gloss> +<gloss>slat</gloss> +<gloss>plane table</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17,4 +24,4 @@ -<gloss>slab</gloss> -<gloss>flat board</gloss> -<gloss>monotony</gloss> -<gloss>lithography</gloss> +<gloss>monotonous</gloss> +<gloss>dull</gloss> +<gloss>flat</gloss> +<gloss>boring</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preservation ▶ conservation ▶ storage ▶ maintenance |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ saving (e.g. to disk)
|
4. | A 2021-11-06 05:03:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-08-16 07:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-15 20:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss> @@ -24,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-08-01 23:58:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "e.g.," -> "e.g." in accordance with our style guide |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>saving (e.g., to disk)</gloss> +<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ repair ▶ mending |
5. | A 2021-11-18 01:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-08-16 07:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>保修</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -23 +18,0 @@ -<gloss>maintenance</gloss> |
|
3. | A* 2017-08-15 21:44:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. I support the idea of having a separate entry for 保修. |
|
2. | A* 2017-08-14 23:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic: 保修 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 保修 : ほしゅう |
|
Comments: | I'm not sure about "iK" for 保修. Unidic records it as a morpheme (and not a variant of 補修.) It appears in several technical glossaries I have (science terms, electrical & mechanical engineering) and once in Eijiro. It's always being used in the context of maintenance which is consistent with the core meaning of 保. 補修 is usually used to mean repair/mending, so I suspect it might be best if 保修 were split off into its own entry with the meaning of maintenance as opposed to repair. |
|
1. | A* 2017-08-14 21:45:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Reordering glosses. 保修 isn't in any of the refs so added [iK]. "保修する" gets very few hits on Google so we can probably drop it. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,0 +21,2 @@ +<gloss>repair</gloss> +<gloss>mending</gloss> @@ -21,2 +23,0 @@ -<gloss>mending</gloss> -<gloss>repair</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to polish ▶ to shine ▶ to burnish ▶ to scour ▶ to scrub ▶ to brush (teeth) ▶ to grind (e.g. a lens) |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to refine (a skill, etc.) ▶ to improve ▶ to hone ▶ to polish (up) ▶ to cultivate (one's character) |
4. | A 2021-11-14 16:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,5 @@ -<gloss>to brush (e.g. teeth)</gloss> -<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss> +<gloss>to burnish</gloss> +<gloss>to scour</gloss> +<gloss>to scrub</gloss> +<gloss>to brush (teeth)</gloss> +<gloss>to grind (e.g. a lens)</gloss> @@ -31 +34 @@ -<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss> +<gloss>to refine (a skill, etc.)</gloss> @@ -33 +36,3 @@ -<gloss>to cultivate</gloss> +<gloss>to hone</gloss> +<gloss>to polish (up)</gloss> +<gloss>to cultivate (one's character)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 06:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 磨く 1281415 研く 4597 琢く 77 を磨いて 415714 を研いて 1597 を琢いて No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-16 07:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 16:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>琢く</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss> @@ -25 +29 @@ -<gloss>to refine</gloss> +<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss> @@ -26,0 +31 @@ +<gloss>to cultivate</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to satisfy (conditions, one's appetite, etc.) ▶ to meet (e.g. demands) ▶ to fulfill ▶ to gratify |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to fill (e.g. a cup) ▶ to pack ▶ to supply |
5. | A 2023-05-15 21:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-15 01:29:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 満たす │ 1,394,212 │ 96.6% │ │ 充たす │ 18,957 │ 1.3% │ - rK (kokugos) │ みたす │ 30,367 │ 2.1% │ ├─ーーー─┼───────────┼───────┤ │ 満たし │ 1,506,040 │ 95.9% │ │ 充たし │ 18,193 │ 1.2% │ │ みたし │ 46,015 │ 2.9% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-08-19 23:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr sense 3: 〔数〕 ある条件にあう。 「以下の条件を−・す数値」 |
|
Comments: | Paul Blay added that sense in 2007 based on Daiirin's sense 3. I feel it's probably covered in sense 1. |
|
Diff: | @@ -34,5 +33,0 @@ -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to reach (a certain number)</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2017-08-16 15:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I can't find anything that supports the "reach a certain number" sense. Can we drop it? |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>to satisfy</gloss> +<gloss>to satisfy (conditions, one's appetite, etc.)</gloss> +<gloss>to meet (e.g. demands)</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>to appease</gloss> +<gloss>to gratify</gloss> @@ -30,0 +32 @@ +<gloss>to supply</gloss> |
|
1. | A 2010-05-18 23:24:40 Cedric | |
Comments: | Never heard of ingratiate so propose removing it, or at least adding a comment that clarify to a non-native english speaker that this is not commonly used. JB: ingratiate is alive and well in English, however I don't think it fits well here. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,0 @@ -<gloss>to ingratiate</gloss> @@ -25,0 +24,1 @@ +<gloss>to appease</gloss> @@ -30,0 +30,1 @@ +<gloss>to pack</gloss> |
1. |
[n]
▶ hollow ▶ low ground ▶ basin ▶ pit ▶ dip ▶ depression |
2. | A 2017-08-16 04:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 20:38:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, googits |
|
Comments: | 窪地 (くぼち) is definitely more common. I don't think "pit" should be the first gloss. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>凹地</keb> +<keb>窪地</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>窪地</keb> +<keb>凹地</keb> @@ -13,0 +14,3 @@ +<reb>くぼち</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,3 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>くぼち</reb> -</r_ele> @@ -21,0 +22,3 @@ +<gloss>hollow</gloss> +<gloss>low ground</gloss> +<gloss>basin</gloss> @@ -23,2 +26 @@ -<gloss>hollow</gloss> -<gloss>basin</gloss> +<gloss>dip</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be used up (of money, savings, etc.) ▶ to dwindle away |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be wasted (of time) |
8. | A 2022-06-20 08:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-19 23:50:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to be used up (e.g. one's savings)</gloss> +<gloss>to be used up (of money, savings, etc.)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss> +<gloss>to be wasted (of time)</gloss> |
|
6. | A 2017-08-16 13:29:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to be wasted (e.g. time, effort)</gloss> +<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2017-03-23 07:24:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-06 03:01:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Robin, I basically agree, but it now needs to be split into two entries: 費える and 潰える/弊える as the only thing senses 1/2 and 3/4/5 have in common is the reading. I'll trim this back to 費える and propose a new one for 潰える/弊える |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>潰える</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>弊える</keb> -</k_ele> @@ -17 +10,0 @@ -<stagk>費える</stagk> @@ -24 +16,0 @@ -<stagk>費える</stagk> @@ -29,25 +20,0 @@ -<sense> -<stagk>潰える</stagk> -<stagk>弊える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to fall apart</gloss> -<gloss>to collapse</gloss> -<gloss>to become useless</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>潰える</stagk> -<stagk>弊える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to be completely defeated (in battle)</gloss> -<gloss>to be wiped out</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>潰える</stagk> -<stagk>弊える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to break off ▶ to come to an end ▶ to be interrupted ▶ to be cut short ▶ to pause |
2. | A 2017-08-17 07:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 13:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Original glosses didn't cover usage like 連絡が途切れた or ここで家並みが途切れている. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<gloss>to break off</gloss> +<gloss>to come to an end</gloss> +<gloss>to be interrupted</gloss> +<gloss>to be cut short</gloss> @@ -23 +26,0 @@ -<gloss>to be interrupted</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to stagnate |
|
2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to settle (at the bottom) ▶ to deposit ▶ to be sedimented |
|
3. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to become sluggish ▶ to become dull ▶ to become stale |
|
4. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to be delayed ▶ to hesitate ▶ to falter ▶ to stammer ▶ to stumble |
5. | A 2019-07-13 04:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-12 20:01:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples use kana G n-grams: よどむ 6367 淀む 5455 よどん 43396 淀ん 36389 よどんだ水 1639 淀んだ水 1056 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -36,0 +40 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2017-08-16 23:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-16 12:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | 淀む appears to be more common. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>淀む</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>淀む</keb> |
|
1. | A* 2017-08-16 12:55:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>to be stagnant</gloss> -<gloss>to settle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to settle (at the bottom)</gloss> @@ -23 +26,12 @@ -<gloss>to be precipitated</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become sluggish</gloss> +<gloss>to become dull</gloss> +<gloss>to become stale</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be delayed</gloss> @@ -25 +39 @@ -<gloss>to be sluggish</gloss> +<gloss>to falter</gloss> @@ -28 +41,0 @@ -<gloss>to falter</gloss> |
1. |
[n]
▶ incompetent person ▶ incapable person |
|
2. |
[n]
{law}
▶ person without legal capacity |
2. | A 2017-08-16 00:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 23:19:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 2 senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>(legally) incompetent</gloss> +<gloss>incompetent person</gloss> +<gloss>incapable person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&law;</field> +<gloss>person without legal capacity</gloss> |
1. |
[n]
▶ blossom which fails to produce fruit ▶ non-fruit-bearing flower
|
3. | A 2017-08-16 19:16:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>むだ花</keb> |
|
2. | A 2014-03-19 02:46:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | could be merged |
|
1. | A* 2014-03-19 01:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj/Daijr have 徒花 as a form for むだばな. It's high on ngram counts, but that's most likely from 徒花/あだばな |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>徒花</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1444450">徒花・あだばな・1</xref> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>non-fruit-bearing flower</gloss> |
1. |
[n]
▶ conducting wire |
|
2. |
[n]
▶ line of flow of customers within a shop/exhibition |
2. | R 2017-08-16 23:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, but I can't see that page really supports that second gloss. |
|
1. | A* 2017-08-16 01:30:39 | |
Refs: | https://matome.naver.jp/odai/2141295659264589201 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>line of flow of customers within a shop/exhibition</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ lesson ▶ discipline ▶ example (e.g. set a bad example) |
|
2. |
[n]
▶ revelation |
2. | A 2017-08-16 23:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>lesson</gloss> @@ -16,0 +18,4 @@ +<gloss>example (e.g. set a bad example)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +22,0 @@ -<gloss>example (set a bad example).</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-16 10:03:49 Davide Della Via | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/示し http://gno.blog.jp/izumi/15766947.html |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>example (set a bad example).</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ confused ▶ disordered ▶ faltered ▶ incoherent ▶ inconsistent |
5. | A 2017-08-16 23:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-16 19:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "flustered" is quite right. Not in the JEs either. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>flustered</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>faltered</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>inconsistent</gloss> |
|
3. | A 2016-10-11 22:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 13:30:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: しどろもどろ 85037 シドロモドロ 9738 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シドロモドロ</reb> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Kyūan era (1145.7.22-1151.1.26) |
3. | A 2021-09-30 11:16:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-08-16 07:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kyuuan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss> +<gloss>Kyūan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ clafoutis (dessert) |
2. | A 2017-08-16 14:48:39 <...address hidden...> | |
Refs: | googits (about 2%) |
|
Comments: | the French word ends with a short "i", so I guess クラフティー is based on the English pronunciation |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>クラフティー</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>clafoutis (type of dessert)</gloss> +<gloss>clafoutis (dessert)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ British disease (Britain's economic and labour problems in the 1970s)
|
10. | A 2021-10-16 03:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-10-15 22:50:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this reads better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>British disease (Britain's 1970s economic and labour problems)</gloss> +<gloss>British disease (Britain's economic and labour problems in the 1970s)</gloss> |
|
8. | A 2021-10-15 06:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-15 06:01:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>British disease</gloss> -<gloss g_type="expl">Britain's 1970s economic and labour problems</gloss> +<gloss>British disease (Britain's 1970s economic and labour problems)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-15 04:10:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[sl]
▶ Instagenic ▶ Instagrammable ▶ visually appealing (if posted on Instagram)
|
7. | A 2020-06-25 05:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-06-25 04:43:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | wiktionary's def of "Instagrammable": "Lending itself to being photographed and posted on social media; photogenic; attractively wholesome." |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>visually appealing if posted on Instagram</gloss> +<gloss>Instagrammable</gloss> +<gloss>visually appealing (if posted on Instagram)</gloss> |
|
5. | A 2020-06-25 04:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>instagenic</gloss> +<gloss>Instagenic</gloss> |
|
4. | A 2017-08-16 03:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2017-08-15 23:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Gloss need to be in adjective form. Not sure how to word it, though. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -11 +12 @@ -<gloss>something that will look good on Instagram</gloss> +<gloss>visually appealing if posted on Instagram</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Aerobic Plate Count |
3. | R 2017-08-24 23:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, gone. |
|
2. | A* 2017-08-16 04:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No reference. 一般性 (いっぱんせい) (n) generality; 菌 + 数 Doesn't seem right. Eijiro has "好気性生菌数 : aerobic plate count" Unless there is some evidence or support I think it needs to be rejected. |
|
1. | A* 2017-08-15 07:15:43 Gijs van Maarseveen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ heating cabinet ▶ warming drawer |
2. | A 2017-08-16 00:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2017-08-15 12:17:48 Scott | |
Refs: | koj wiki web |
1. |
[n]
▶ grey market ▶ gray market |
2. | A 2017-08-16 00:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>グレー・マーケット</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>gray market</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-15 12:21:08 Scott | |
Refs: | daijs (kotobank) wiki |
1. |
[exp]
▶ Surprised |
3. | R 2017-08-16 07:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry: 1535110. 目が点になる 【 めがてんになる 】 to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) |
|
2. | A* 2017-08-15 20:14:55 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>めががになる</reb> +<reb>めがてんになる</reb> |
|
1. | A* 2017-08-15 20:14:31 Duck | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/jn/216310/meaning/m0u/ |
1. |
[n]
{biology}
▶ aerotropism |
|
2. |
[adj-no]
{biology}
▶ aerobic ▶ aerotropic |
3. | A 2017-08-16 21:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> @@ -15,0 +17 @@ +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2017-08-16 21:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 04:51:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Igaku, Kagaku |
|
Comments: | Seems to be almost always used prenominally. |
1. |
[n]
▶ maintenance |
1. | A 2017-08-16 07:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, denshi & mech. eng. glossaries. |
|
Comments: | See comments on 1514560. |
1. |
[adv]
[uk]
▶ being apt to ▶ being liable to ▶ being inclined to |
2. | A 2017-08-16 23:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 15:07:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
|
Comments: | Copied the glosses from 動ともすれば (1451240). |
1. |
[n]
▶ orthodontics ▶ orthodontia |
2. | A 2017-08-16 23:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 19:48:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, リーダーズ |
1. |
[n]
▶ institutional fatigue ▶ systemic fatigue |
2. | A 2017-08-16 23:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usually don't have "exp" for compound nouns like this. |
|
1. | A* 2017-08-16 20:51:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Possibly needs an [expl] gloss. |
1. |
[adj-no]
▶ administrative
|
2. | A 2017-08-24 15:27:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 23:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning is not that obvious. |
1. |
[adj-no]
▶ administrative
|
2. | A 2017-08-18 20:22:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-16 23:19:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Standard use of 上/じょう[1], but I suspect the meaning is not that obvious. |
1. |
[organization]
▶ AARnet ▶ Australian Academic and Research Network |
|
2. |
[company]
▶ Arnette (Japanese real-estate company) |
5. | A 2023-05-06 06:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2017-08-28 22:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2277710</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&organization;</misc> @@ -14 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&company;</misc> |
|
3. | A* 2017-08-28 20:21:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't this go in jmnedict? |
|
2. | A* 2017-08-16 06:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Australia's first Internet backbone, set up by the universities and the CSIRO at the end of the 1980s. I was on the founding technical committee. It still exists as a form of VPN and has its own international links. Most WWW hits are for the company. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<gloss>Australian Academic and Research Network</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Arnette (Japanese real-estate company)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |