JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs,adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ wobbling ▶ tottering ▶ shaking ▶ unstably ▶ unsteadily |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ wavering (e.g. over a decision) ▶ dithering ▶ indecisively |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ boiling up |
|||||
4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ dizzily ▶ giddily
|
6. | A 2017-08-18 05:19:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 20:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Split sense 1. Added sense. Fixed PoS tags. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +17,8 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>wobbling</gloss> +<gloss>tottering</gloss> +<gloss>shaking</gloss> +<gloss>unstably</gloss> +<gloss>unsteadily</gloss> +</sense> +<sense> @@ -14 +26 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -17,3 +29,3 @@ -<gloss>loose, irregular movement</gloss> -<gloss>lolling</gloss> -<gloss>indecisiveness</gloss> +<gloss>wavering (e.g. over a decision)</gloss> +<gloss>dithering</gloss> +<gloss>indecisively</gloss> @@ -22 +33,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -24 +35,7 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>boiling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -28,4 +45,2 @@ -<gloss>dizzy</gloss> -<gloss>giddy</gloss> -<gloss>unsteady</gloss> -<gloss>shaky</gloss> +<gloss>dizzily</gloss> +<gloss>giddily</gloss> |
|
4. | A 2016-12-15 10:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>unsteady</gloss> +<gloss>shaky</gloss> |
|
3. | A* 2016-12-15 10:26:12 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「頭がぐらぐらする」 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,10 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1003940">くらくら</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dizzy</gloss> +<gloss>giddy</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-10-12 23:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the "ichi1". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -9 +9,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ grinning ▶ smirking
|
2. | A 2017-08-16 22:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 20:13:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>broad grin</gloss> -<gloss>smirk</gloss> +<gloss>smirking</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to flatter ▶ to play up (to) ▶ to curry favor (with) ▶ to fawn (on) ▶ to cater (to) |
8. | A 2023-05-05 21:24:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,4 @@ -<gloss>to play up to</gloss> -<gloss>to fawn on</gloss> -<gloss>to pander to</gloss> -<gloss>to cater to</gloss> +<gloss>to play up (to)</gloss> +<gloss>to curry favor (with)</gloss> +<gloss>to fawn (on)</gloss> +<gloss>to cater (to)</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-05 15:02:41 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 阿る 5337 25.6% 阿ねる 52 0.2% おもねる 15476 74.2% |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-08-16 00:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 20:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>to play up to</gloss> +<gloss>to fawn on</gloss> +<gloss>to pander to</gloss> +<gloss>to cater to</gloss> |
|
4. | A 2016-09-02 08:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ swallowing without chewing |
|
2. |
[n]
▶ swallowing (e.g. a story) ▶ accepting without questioning |
4. | A 2023-06-05 21:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-05 20:04:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 鵜呑み 360359 99.4% 鵜のみ 2179 0.6% |
|
Comments: | I think tons of people will come across this since it is used in the new zelda game |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鵜のみ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-15 00:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-14 21:11:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>swallowing (food, story)</gloss> +<gloss>swallowing without chewing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>swallowing (e.g. a story)</gloss> +<gloss>accepting without questioning</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to negotiate (with someone about) ▶ to talk over (something with) ▶ to tackle someone (about) ▶ to haggle ▶ to bargain |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to throw on each other ▶ to splash (water) on each other ▶ to pour on each other |
7. | A 2020-12-16 01:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-12-16 00:29:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij ウィズダム: 水を掛け合う splash water on each other. 声を掛け合う call out to each other. |
|
Comments: | All the kokugos have a "互いにかける" sense, which is difficult to translate as かける has many different meanings. That being said, the only examples in the refs are 水を掛け合う and 声を掛け合う. |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,3 @@ -<gloss>to negotiate with</gloss> -<gloss>to talk over with</gloss> +<gloss>to negotiate (with someone about)</gloss> +<gloss>to talk over (something with)</gloss> +<gloss>to tackle someone (about)</gloss> @@ -34,0 +36,8 @@ +<gloss>to bargain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to throw on each other</gloss> +<gloss>to splash (water) on each other</gloss> +<gloss>to pour on each other</gloss> |
|
5. | A 2020-12-14 16:06:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams daij |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>掛合う</keb> +<keb>かけ合う</keb> @@ -13 +13,4 @@ -<keb>かけ合う</keb> +<keb>掛けあう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛合う</keb> |
|
4. | A 2017-08-15 00:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-14 08:28:43 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Comments: | good point. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ urgency ▶ emergency |
2. | A 2017-08-16 00:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 20:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits, gg5, prog |
|
Comments: | Best to stick to noun glosses here, I think. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -20,2 +19,2 @@ -<gloss>urgent</gloss> -<gloss>pressing</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>urgency</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ training ▶ drill ▶ practice ▶ discipline |
7. | A 2021-11-18 00:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2021-11-13 20:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>訓連</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-13 05:57:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 訓練 6656839 訓連 121 not seeing a strong case for including an iK not in kokugos |
|
4. | A 2017-08-15 23:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-15 16:51:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | All the JEs lead with "training". |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>training</gloss> +<gloss>drill</gloss> @@ -24,2 +26 @@ -<gloss>practising</gloss> -<gloss>training</gloss> +<gloss>discipline</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ estimate ▶ guess ▶ conjecture ▶ aim |
|
2. |
[n]
▶ direction ▶ bearings |
|
3. |
[n]
▶ registration mark (printing) |
|
4. |
[n-suf]
▶ approximately ▶ about ▶ around |
2. | A 2017-08-16 00:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 23:58:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>aim</gloss> -<gloss>mark</gloss> @@ -22 +20,5 @@ -<gloss>approximation</gloss> +<gloss>conjecture</gloss> +<gloss>aim</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +26,11 @@ +<gloss>bearings</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>registration mark (printing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>about</gloss> +<gloss>around</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to explain clearly ▶ to give detailed instructions |
2. | A 2017-08-15 00:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs usually include something like the reinstated gloss. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to give detailed instructions</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-14 12:44:55 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to give detailed instructions</gloss> +<gloss>to explain clearly</gloss> |
1. |
[n]
▶ the public ▶ the street (e.g. "word on the street") |
|
2. |
[n]
▶ street ▶ district ▶ quarters |
|
3. |
[n]
▶ location (e.g. of a battle) ▶ scene (e.g. of carnage) |
|
4. |
[n]
▶ divide (e.g. between life and death) |
|
5. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ fork (in a road) ▶ crossroads |
8. | A 2021-03-26 21:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They seem only to be in the kokugos. |
|
7. | A* 2021-03-26 01:37:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | My PC IME won't show 岐 nor 衢 for ちまた so I think oK prog, shinjirin, 講談社日中辞典 only have 巷 岐で話題 No matches 衢で話題 No matches (sense 1) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-04-07 20:17:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 巷 962153 巷で 572974 巷で話題 88424 -- ちまた 258767 ちまたで 156029 ちまたで話題 15033 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -22 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +28,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -35 +34,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -41 +39,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2017-08-15 00:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-14 21:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That note doesn't seem to fit the gloss. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>the public (esp. much-discussed, much-heard)</gloss> +<gloss>the public</gloss> @@ -36 +36 @@ -<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss> +<gloss>location (e.g. of a battle)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ cherry (fruit; esp. of the sweet cherry, Prunus avium) |
9. | A 2023-11-12 04:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-12 02:16:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 桜んぼ 2,611 0.1% 桜ん坊 22,926 1.0% 桜桃 64,348 2.9% 桜んぼう 77 0.0% さくらんぼ 1,819,006 81.4% さくらんぼう 13,459 0.6% サクランボ 312,664 14.0% |
|
Comments: | If we hide 桜んぼ, we can drop the restrictions. Not sure why GG5 uses that form. "sweet cherry" is the name of the tree. I think the gloss needs to be phrased like this. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>桜んぼ</keb> -</k_ele> @@ -16 +13,2 @@ -<keb>桜んぼう</keb> +<keb>桜んぼ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,3 +17,0 @@ -<re_restr>桜んぼ</re_restr> -<re_restr>桜ん坊</re_restr> -<re_restr>桜桃</re_restr> @@ -28,3 +22,0 @@ -<re_restr>桜ん坊</re_restr> -<re_restr>桜桃</re_restr> -<re_restr>桜んぼう</re_restr> @@ -39,2 +31 @@ -<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss> -<gloss>cherry</gloss> +<gloss>cherry (fruit; esp. of the sweet cherry, Prunus avium)</gloss> |
|
7. | A 2023-11-10 19:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss> @@ -40 +40,0 @@ -<gloss>cherry fruit (esp. sweet cherry, Prunus avium)</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-10 14:20:27 | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>cherry</gloss> |
|
5. | A 2017-08-16 00:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 (has 桜ん坊/さくらんぼ) |
|
Comments: | GG5 has only 桜んぼ. I think it should be first. "uk" rules. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>桜桃</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +<keb>桜桃</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19,0 +20,2 @@ +<re_restr>桜んぼ</re_restr> +<re_restr>桜ん坊</re_restr> @@ -21 +22,0 @@ -<re_restr>桜んぼ</re_restr> @@ -26,0 +28 @@ +<re_restr>桜ん坊</re_restr> @@ -28 +29,0 @@ -<re_restr>桜ん坊</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ praise ▶ glorification ▶ extolment |
7. | A 2022-08-23 23:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-23 16:40:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 賛美 │ 396,768 │ 90.6% │ │ 讚美 │ 820 │ 0.2% │ 🡠 sK (rare itaiji; hyougai) │ 讃美 │ 34,457 │ 7.9% │ │ さんび │ 5,809 │ 1.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>讚美</keb> +<keb>讃美</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>讃美</keb> +<keb>讚美</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-07-20 12:21:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-01-22 01:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26 +26,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ practice ▶ putting into practice ▶ implementation |
|
2. |
[n]
{philosophy}
▶ praxis |
8. | A 2022-09-28 07:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-28 04:54:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25 +26,2 @@ -<gloss>praxis (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>praxis</gloss> |
|
6. | A 2017-08-15 00:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-14 14:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Added sense. I think "practising" is redundant. Can't find any evidence of [adj-no] usage. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>practising</gloss> @@ -24,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>praxis (philosophy)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-07-03 23:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ adoption or rejection ▶ selection ▶ choice ▶ option |
4. | A 2021-11-18 00:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-08-16 09:57:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Thanks. |
|
2. | A* 2017-08-16 07:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo? |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>adoption of rejection</gloss> +<gloss>adoption or rejection</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-15 20:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think the meaning is a little clearer with this ordering. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>adoption of rejection</gloss> +<gloss>selection</gloss> @@ -21 +22,0 @@ -<gloss>rejection or adoption</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ engaging in (work) ▶ pursuing (e.g. studies) ▶ following (a profession) ▶ being involved in |
3. | A 2021-11-18 00:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-08-16 07:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 21:11:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,4 @@ -<xref type="see" seq="1250660">携わる</xref> -<gloss>engaging</gloss> -<gloss>pursuing</gloss> -<gloss>following (e.g. profession or occupation)</gloss> +<gloss>engaging in (work)</gloss> +<gloss>pursuing (e.g. studies)</gloss> +<gloss>following (a profession)</gloss> +<gloss>being involved in</gloss> |
1. |
[n]
▶ having in mind ▶ happening to know (of) ▶ idea (of) ▶ inkling |
9. | A 2024-01-14 20:30:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 心当たり 401,200 90.0% 心当り 8,515 1.9% - kokugos 心あたり 36,293 8.1% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>happening to know of</gloss> -<gloss>idea</gloss> +<gloss>happening to know (of)</gloss> +<gloss>idea (of)</gloss> |
|
8. | A 2024-01-13 20:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-01-13 15:56:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://nativecamp.net/heync/question/6791 ・Any idea ・Any clue ・Inkling Any idea where you might have left your phone? 携帯、どこに置いたか心当たりある? https://en.wiktionary.org/wiki/心当たり [noun] inkling (knowledge) Alternative spelling 心当り 心当たりの 143695 心当たりのある 82985 心当たりの方 28365 心当たりのない 12702 心当たりのある人 7632 ... |
|
Comments: | 心当たりありそうですね. Trans: you seem to have an inkling of what it might be So I went to look for "inkling" support and found some. This is a tricky term, but we do have separate entries for 心当たりのない, 心当たりがある, and 心当たりがない which help For what it's worth, I'm making "inkling" the main term for my flashcard. This is the only term given by wiktionary. 心当たりの方 seems like a less common variant of 心当たりのある方, I think [adj-no] should probably go. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>inkling</gloss> |
|
6. | A 2017-08-16 07:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-15 21:18:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,4 @@ -<gloss>having some knowledge of</gloss> -<gloss>happening to know</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>having in mind</gloss> +<gloss>happening to know of</gloss> +<gloss>idea</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to flash (e.g. lightning) ▶ to flicker ▶ to glitter ▶ to sparkle ▶ to gleam |
|
2. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to flutter (e.g. flag) ▶ to wave ▶ to undulate |
|
3. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to flash into one's mind (e.g. an idea) ▶ to come to one suddenly |
4. | A 2017-08-16 00:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-15 20:47:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひろめく</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,2 +20,2 @@ -<gloss>to flash (lightning, etc.)</gloss> -<gloss>to flicker (lights)</gloss> +<gloss>to flash (e.g. lightning)</gloss> +<gloss>to flicker</gloss> @@ -18,0 +23,2 @@ +<gloss>to sparkle</gloss> +<gloss>to gleam</gloss> @@ -23,0 +30 @@ +<gloss>to flutter (e.g. flag)</gloss> @@ -31,2 +38,2 @@ -<gloss>to hit on a good idea</gloss> -<gloss>to occur to someone</gloss> +<gloss>to flash into one's mind (e.g. an idea)</gloss> +<gloss>to come to one suddenly</gloss> |
|
2. | A 2015-08-07 12:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-07 08:49:00 luce | |
Refs: | eij, prog kana n-grams 閃く 1744 ひらめく 1846 閃いた 2883 ひらめいた 3654 閃いて 611 ひらめいて 799 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adv]
▶ very ▶ greatly ▶ terribly ▶ awfully |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ immense ▶ enormous ▶ great |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ serious ▶ grave ▶ dreadful ▶ terrible |
|
4. |
[adj-na,n]
▶ difficult ▶ hard ▶ challenging |
|
5. |
[n]
[arch]
▶ major incident ▶ disaster |
7. | A 2022-07-05 12:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That should work. |
|
6. | A* 2022-07-05 09:53:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My suggestion would be to add "challenging" to sense 4. |
|
Diff: | @@ -46,4 +46 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>challenge</gloss> +<gloss>challenging</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-05 05:46:09 hiroto42 <...address hidden...> | |
Comments: | In certain cases, 大変 is better translated as “challenge”, especially in reference to future goal which is difficult to achieve but not impossible. For example: > 売り上げを来年末までに5割あげるのは大変でしょうが、このチームなら出来ると信じています。 would be quite natural to be translated to: > It would be a challenge to achieve 50% increase in sales by the end of next year, but I believe this team can make it. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49,4 @@ +<gloss>challenge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-08-15 00:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-14 21:39:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>terribly</gloss> +<gloss>awfully</gloss> @@ -46 +47,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ overturning ▶ capsizing |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ overthrow (e.g. of a government) |
6. | A 2024-03-31 06:03:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 転ぷく 253 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>転ぷく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-06-08 11:32:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 転覆 239354 99.3% 顛覆 1390 0.6% nikk 転ぷく 253 0.1% 顚覆 0 0.0% mk |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>転ぷく</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +35,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-07-28 21:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-28 05:40:12 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/転覆・顛覆・顚覆-337267 https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2017/06/post-3659.html 『知性の顚覆(てんぷく)~日本人がバカになってしまう構造』 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顚覆</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-15 00:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ impossible ▶ incapable (of doing) ▶ unable (to do) |
|||||
2. |
[n]
▶ incompetence ▶ inability |
|||||
3. |
[n]
▶ impotence
|
|||||
4. |
[n]
{mathematics}
▶ having no solution (of an equation) |
2. | A 2017-08-16 07:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 21:37:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19,5 +19,18 @@ -<gloss>incompetency</gloss> -<gloss>inefficiency</gloss> -<gloss>impossibility</gloss> -<gloss>weak point</gloss> -<gloss>imbecility</gloss> +<gloss>impossible</gloss> +<gloss>incapable (of doing)</gloss> +<gloss>unable (to do)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>incompetence</gloss> +<gloss>inability</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1024790">インポテンツ</xref> +<gloss>impotence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>having no solution (of an equation)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to stroke ▶ to caress ▶ to brush gently ▶ to pat ▶ to rub
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to comb (hair) ▶ to smooth down |
2. | A 2017-08-16 01:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 19:51:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense and glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>to brush gently</gloss> @@ -17,0 +17,9 @@ +<gloss>to brush gently</gloss> +<gloss>to pat</gloss> +<gloss>to rub</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to comb (hair)</gloss> +<gloss>to smooth down</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preservation ▶ conservation ▶ storage ▶ maintenance |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ saving (e.g. to disk)
|
4. | A 2021-11-06 05:03:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-08-16 07:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-15 20:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss> @@ -24,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-08-01 23:58:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "e.g.," -> "e.g." in accordance with our style guide |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>saving (e.g., to disk)</gloss> +<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ repair ▶ mending |
5. | A 2021-11-18 01:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-08-16 07:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>保修</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -23 +18,0 @@ -<gloss>maintenance</gloss> |
|
3. | A* 2017-08-15 21:44:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ok. I support the idea of having a separate entry for 保修. |
|
2. | A* 2017-08-14 23:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic: 保修 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 保修 : ほしゅう |
|
Comments: | I'm not sure about "iK" for 保修. Unidic records it as a morpheme (and not a variant of 補修.) It appears in several technical glossaries I have (science terms, electrical & mechanical engineering) and once in Eijiro. It's always being used in the context of maintenance which is consistent with the core meaning of 保. 補修 is usually used to mean repair/mending, so I suspect it might be best if 保修 were split off into its own entry with the meaning of maintenance as opposed to repair. |
|
1. | A* 2017-08-14 21:45:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Reordering glosses. 保修 isn't in any of the refs so added [iK]. "保修する" gets very few hits on Google so we can probably drop it. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,0 +21,2 @@ +<gloss>repair</gloss> +<gloss>mending</gloss> @@ -21,2 +23,0 @@ -<gloss>mending</gloss> -<gloss>repair</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to polish ▶ to shine ▶ to burnish ▶ to scour ▶ to scrub ▶ to brush (teeth) ▶ to grind (e.g. a lens) |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to refine (a skill, etc.) ▶ to improve ▶ to hone ▶ to polish (up) ▶ to cultivate (one's character) |
4. | A 2021-11-14 16:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,5 @@ -<gloss>to brush (e.g. teeth)</gloss> -<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss> +<gloss>to burnish</gloss> +<gloss>to scour</gloss> +<gloss>to scrub</gloss> +<gloss>to brush (teeth)</gloss> +<gloss>to grind (e.g. a lens)</gloss> @@ -31 +34 @@ -<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss> +<gloss>to refine (a skill, etc.)</gloss> @@ -33 +36,3 @@ -<gloss>to cultivate</gloss> +<gloss>to hone</gloss> +<gloss>to polish (up)</gloss> +<gloss>to cultivate (one's character)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-13 06:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 磨く 1281415 研く 4597 琢く 77 を磨いて 415714 を研いて 1597 を琢いて No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-16 07:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 16:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>琢く</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>to grind (e.g. lens)</gloss> @@ -25 +29 @@ -<gloss>to refine</gloss> +<gloss>to refine (e.g. a skill)</gloss> @@ -26,0 +31 @@ +<gloss>to cultivate</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shutting tightly ▶ making airtight ▶ sealing hermetically |
5. | A 2021-11-18 01:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-02-10 23:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-10 14:26:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>sealing something airtight</gloss> +<gloss>making airtight</gloss> +<gloss>sealing hermetically</gloss> |
|
2. | A 2017-08-15 00:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. |
|
Comments: | Almost always 密閉する, etc. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>airtight</gloss> -<gloss>tightly sealed</gloss> -<gloss>concealed</gloss> -<gloss>closed (cover)</gloss> -<gloss>confined</gloss> +<gloss>shutting tightly</gloss> +<gloss>sealing something airtight</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-02 11:46:50 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>tightly sealed</gloss> +<gloss>concealed</gloss> +<gloss>closed (cover)</gloss> +<gloss>confined</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ circulation (of money, goods, etc.) ▶ distribution |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ circulation (of air, water, etc.) ▶ ventilation ▶ flow |
7. | A 2022-01-12 01:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-12 00:37:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think an adj-f sense is needed here. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31,6 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>negotiable (e.g. shares)</gloss> -<gloss>distributional</gloss> -<gloss>circulating</gloss> |
|
5. | A 2022-01-09 04:37:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +21 @@ -<gloss>circulation (money, goods, etc.)</gloss> +<gloss>circulation (of money, goods, etc.)</gloss> @@ -26 +27,2 @@ -<gloss>circulation (air, water, etc.)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>circulation (of air, water, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2017-08-15 00:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-14 12:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>circulation (e.g.money, goods)</gloss> -<gloss>flow (water, air)</gloss> +<gloss>circulation (money, goods, etc.)</gloss> @@ -22,0 +22,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>circulation (air, water, etc.)</gloss> +<gloss>ventilation</gloss> +<gloss>flow</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hollow ▶ low ground ▶ basin ▶ pit ▶ dip ▶ depression |
2. | A 2017-08-16 04:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 20:38:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, googits |
|
Comments: | 窪地 (くぼち) is definitely more common. I don't think "pit" should be the first gloss. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>凹地</keb> +<keb>窪地</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>窪地</keb> +<keb>凹地</keb> @@ -13,0 +14,3 @@ +<reb>くぼち</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,3 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>くぼち</reb> -</r_ele> @@ -21,0 +22,3 @@ +<gloss>hollow</gloss> +<gloss>low ground</gloss> +<gloss>basin</gloss> @@ -23,2 +26 @@ -<gloss>hollow</gloss> -<gloss>basin</gloss> +<gloss>dip</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ off the mark ▶ off base ▶ misdirected ▶ irrelevant |
4. | A 2017-08-15 00:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-14 20:19:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 中辞典 |
|
Comments: | Revising glosses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,4 +21,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>out of focus</gloss> -<gloss>off the point</gloss> -<gloss>miss the mark</gloss> +<gloss>off the mark</gloss> +<gloss>off base</gloss> +<gloss>misdirected</gloss> +<gloss>irrelevant</gloss> |
|
2. | A 2011-03-23 22:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:51:41 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>的はずれ</keb> |
1. |
[n,adj-na]
▶ incompetence ▶ inability ▶ disability ▶ incapacity |
1. | A 2017-08-15 23:21:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>incapacity</gloss> |
1. |
[n]
▶ incompetent person ▶ incapable person |
|
2. |
[n]
{law}
▶ person without legal capacity |
2. | A 2017-08-16 00:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 23:19:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 2 senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>(legally) incompetent</gloss> +<gloss>incompetent person</gloss> +<gloss>incapable person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&law;</field> +<gloss>person without legal capacity</gloss> |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ winning hand with the score doubled twice |
4. | A 2017-08-15 11:53:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-05 00:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to be how it's more commonly written in kana. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>りゃんふぁんやく</reb> +<reb>リャンファンヤク</reb> |
|
2. | A 2017-07-10 12:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That page looks like it saying this, and the pre-mahjong tiles match that outcome. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>winning hand which redoubles the score</gloss> +<gloss>winning hand with the score doubled twice</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-07 12:39:50 | |
Refs: | http://www.niigatakmj.com/2hannyaku.htm |
|
Comments: | I wonder if the translation is accurate? The websites I see this on list yaku which are worth two han Each han in the hand doubles the score, so these yaku make the hand worth four times as much. Is changing it to "winning combination worth two han" out of the question? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> |
1. |
[n]
▶ Enpō era (1673.9.21-1681.9.29) |
4. | A 2017-09-23 05:29:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Empō era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss> +<gloss>Enpō era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss> |
|
3. | A 2017-09-21 14:25:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Empou era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss> +<gloss>Empō era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss> |
|
2. | A 2017-08-15 23:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See rejected 2833201. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>延寶</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ parity
|
4. | A 2017-08-28 22:14:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-15 03:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Er, no. That's the other parity - the physics one. Actually the one here has a 変換ミス; it should be 奇偶性. I'll amend this rather than rejecting so these comments stay intact. |
|
Diff: | @@ -5 +5,5 @@ -<keb>偶奇性</keb> +<keb>奇偶性</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奇遇性</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -8 +12 @@ -<reb>ぐうきせい</reb> +<reb>きぐうせい</reb> @@ -11,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1102790">パリティ</xref> |
|
2. | A* 2017-08-15 01:44:52 | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>奇遇性</keb> +<keb>偶奇性</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>きぐうせい</reb> +<reb>ぐうきせい</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ encapsulated type |
|
2. |
[n]
▶ closed type (e.g. headphones) ▶ sealed type |
3. | A 2017-08-15 00:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>sealed</gloss> +<gloss>sealed type</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-02 11:36:20 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>closed type (e.g. headphones)</gloss> +<gloss>sealed</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ snugly (into hole, container, etc.) ▶ tightly (fitting, covering) ▶ firmly
|
|||||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement) ▶ with a plop ▶ (fall) straight
|
8. | A 2017-09-13 09:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-08-15 11:45:24 Scott | |
Refs: | daijr gg5 |
|
Comments: | It's missing: daijr (一気にはめ込んだり落ち込んだりかぶせたりする音やそのさまを表す語。「穴に―落ちる」) gg5: すぽっと穴に落ちる fall straight into a hole |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>with a plop</gloss> +<gloss>(fall) straight</gloss> |
|
6. | A 2012-03-13 07:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>snugly (into a hole, into a container)</gloss> -<gloss>(fit, cover) tightly</gloss> +<gloss>snugly (into hole, container, etc.)</gloss> +<gloss>tightly (fitting, covering)</gloss> @@ -20,2 +20,1 @@ -<gloss>(with a) pop</gloss> -<gloss>sound of a tight-fitting object being pulled or popping out of a hole in one movement (e.g. restraining pin, wine cork)</gloss> +<gloss>(with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement)</gloss> |
|
5. | A* 2012-03-11 08:43:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * Add katakana spelling * Gloss definition (specifically into a hole, or covering) * Add other sense of coming *out* of a hole Base sense seems to be “pop (into or out of a hole)”; 国語辞書 split into two definitions (in, out), and GG5 gives examples with both senses. Saw at 山ちゃん(ファミレス), (spelled as スポッと), referring to “how to eat their chicken wings” (grab with teeth, pull flesh out in one go) (it didn’t work out that way…maybe with practice). |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スポッと</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +13,2 @@ -<gloss>snugly</gloss> -<gloss>tightly</gloss> +<gloss>snugly (into a hole, into a container)</gloss> +<gloss>(fit, cover) tightly</gloss> @@ -14,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(with a) pop</gloss> +<gloss>sound of a tight-fitting object being pulled or popping out of a hole in one movement (e.g. restraining pin, wine cork)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2011-08-16 05:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ snugly (into hole, container, etc.) ▶ tightly (fitting, covering) ▶ firmly
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement) ▶ with a plop ▶ (fall) straight
|
4. | A 2017-09-18 13:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From 2833198. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ずぼん</reb> |
|
3. | A* 2017-08-15 11:52:06 Scott | |
Comments: | Attempting to align. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>with a plop</gloss> +<gloss>(fall) straight</gloss> |
|
2. | A 2012-08-15 00:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2012-08-14 22:33:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,n]
▶ life's joys and sorrows |
3. | D 2017-08-15 06:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nice poetic phrase, but yes it's a bit obvious and not so very common that it's really needed. |
|
2. | A* 2017-06-22 14:21:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B and the meaning is obvious. Do we really need it? |
|
1. | A* 2017-06-20 06:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example), Eijiro, Wadoku |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel compassion towards ▶ to be swayed by emotion ▶ to be moved by |
5. | A 2017-08-28 00:55:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that helps. |
|
4. | A* 2017-08-15 11:42:46 | |
Refs: | http://yourei.jp/情にほだされる |
|
Comments: | The translations still make me unsure, so I pondered for a while, and ended up with this. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to be swayed by emotion</gloss> |
|
3. | A 2017-08-15 01:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Letting it go in. |
|
2. | A* 2017-08-04 00:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Several GG5 examples. |
|
Comments: | I think it's worthwhile. There's one Tanaka example, but it's already flagged for 絆される. I'll leave this open for now. |
|
1. | A* 2017-08-03 11:54:02 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/情に絆される-294131 http://eow.alc.co.jp/search?q=情にほだされ&x=0&y=0 http://www.nihonjiten.com/kokugo/2/16601.html |
|
Comments: | Unsure. |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ being Instagrammable ▶ looking good on Instagram
|
19. | A 2023-11-15 02:20:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I count three tweets with "インスタ栄え" from the past 30 days. |
|
Comments: | We've been moving [iK] forms to [sK] if they're rare. |
|
18. | A* 2023-11-15 02:13:56 Nicolas Maia | |
Comments: | Wasn't iK specifically made for cases like this? |
|
17. | A 2023-11-14 11:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 誤変換 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
16. | A* 2023-11-14 05:44:19 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
15. | A* 2023-11-14 02:05:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13182897608 「インスタ栄え」は誤変換。 https://www.instagram.com/explore/tags/インスタ栄え/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>インスタ栄え</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[sl]
▶ Instagenic ▶ Instagrammable ▶ visually appealing (if posted on Instagram)
|
7. | A 2020-06-25 05:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-06-25 04:43:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | wiktionary's def of "Instagrammable": "Lending itself to being photographed and posted on social media; photogenic; attractively wholesome." |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>visually appealing if posted on Instagram</gloss> +<gloss>Instagrammable</gloss> +<gloss>visually appealing (if posted on Instagram)</gloss> |
|
5. | A 2020-06-25 04:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>instagenic</gloss> +<gloss>Instagenic</gloss> |
|
4. | A 2017-08-16 03:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
3. | A* 2017-08-15 23:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Gloss need to be in adjective form. Not sure how to word it, though. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -11 +12 @@ -<gloss>something that will look good on Instagram</gloss> +<gloss>visually appealing if posted on Instagram</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ party in full swing ▶ party at its peak |
2. | A 2017-08-15 00:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,2 +16,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>for the party to be at a peak</gloss> +<gloss>party in full swing</gloss> +<gloss>party at its peak</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-06 17:34:48 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/宴もたけなわ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q102025460 |
1. |
[n]
▶ children's game in which one skips on one leg
|
3. | A 2017-08-15 06:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
2. | A* 2017-08-06 18:39:57 Scott | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>children's game where one skips on one leg</gloss> +<gloss>children's game in which one skips on one leg</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-06 18:39:37 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | kind of like hopscotch? |
1. |
[n]
▶ gilt-edged security ▶ gilt-edged bond
|
2. | A 2017-08-15 00:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典 |
|
Comments: | Not "gilt" by itself. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2833106">金縁証券</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>gilt</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-06 21:41:51 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ gilt-edged securities ▶ gilt-edged bond
|
2. | A 2017-08-15 00:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>gild-edged securities</gloss> +<gloss>gilt-edged securities</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-06 21:41:56 Scott | |
Refs: | daij (https://kotobank.jp/word/金縁証券-54470) |
1. |
[n]
▶ no-manjū ▶ [expl] Okinawan sweet manjū with hiragana "no" written on it |
3. | A 2017-09-20 18:07:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>no-manju</gloss> -<gloss g_type="expl">Okinawan sweet manju with hiragana "no" written on it</gloss> +<gloss>no-manjū</gloss> +<gloss g_type="expl">Okinawan sweet manjū with hiragana "no" written on it</gloss> |
|
2. | A 2017-08-15 00:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japanupdate.com/2012/11/original-okinawa-flavor-fills-no-manju/ |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Okinawan sweet bun</gloss> +<gloss>no-manju</gloss> +<gloss g_type="expl">Okinawan sweet manju with hiragana "no" written on it</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-08 01:21:57 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ using the sleeves of one's kimono as a pillow |
2. | A 2017-08-15 00:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to use the sleeves of one's kimono as a pillow</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>using the sleeves of one's kimono as a pillow</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-10 01:08:24 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ young businessman |
2. | A 2017-08-15 00:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | 青年 can go on the front of all sorts of things. This one is in GG5, but it's a bit A+B-ish. |
|
1. | A* 2017-08-10 01:22:56 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ military provisions |
2. | A 2017-08-15 06:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/携帯糧秣 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>military rations used by the Imperial Japanese Army</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>military provisions</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-10 15:34:56 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,n]
[arch]
▶ bed wet from tears |
2. | A 2017-08-15 00:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very poetic. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2017-08-11 16:14:46 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ snugly (into hole, container, etc.) ▶ tightly (fitting, covering) ▶ firmly
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement) ▶ with a plop ▶ (fall) straight
|
4. | A 2017-09-18 13:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can be both. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
|
3. | A* 2017-08-15 11:49:10 Scott | |
Comments: | I agree but it was missing a few meanings, esp. "falling into a hole" which was my first example from Aozora. Also, daijs mentions すぽりと in the すぽっと entry as an alternate form. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -14,0 +16,9 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2653550">すぽっと・2</xref> +<xref type="see" seq="2653550">すぽっと・2</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement)</gloss> +<gloss>with a plop</gloss> +<gloss>(fall) straight</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2017-08-15 05:33:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits: すぽっと - 929k, すぽりと - 6.8k. |
|
Comments: | I'm inclined to align it with the すぽっと entry as I think they are related in the common ~り/~っと pattern, and すぽっと is more common. |
|
Diff: | @@ -9,7 +9,4 @@ -<xref type="see" seq="2653550">すぽっと</xref> -<gloss>cleanly</gloss> -<gloss>completely</gloss> -<gloss>snugly</gloss> -<gloss>(fall) straight</gloss> -<gloss>in one movement</gloss> -<gloss>at once</gloss> +<xref type="see" seq="2653550">すぽっと・1</xref> +<gloss>snugly (into hole, container, etc.)</gloss> +<gloss>tightly (fitting, covering)</gloss> +<gloss>firmly</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-12 17:04:19 Scott | |
Refs: | Aozora search: "その三円を 蝦蟇口 ( がまぐち ) へ入れて、 懐 ( ふところ ) へ入れたなり便所へ行ったら、すぽりと 後架 ( こうか ) の中へ 落 ( おと ) してしまった" (夏目漱石 坊っちゃん) "ゴム靴の中は、あたたかい。家を出る時でも、編上靴のように、永いこと玄関にしゃがんで愚図愚図している必要がない。すぽり、すぽりと足を突込んで、そのまますぐに出発できる。脱ぎ捨てる時も" (太宰治 服装に就いて) "大型の絹帽をすぽりと耳まで冠る事を忘れなかつた。" (薄田泣菫 茶話 大正六(一九一七)年) "その西洋人の優れて白い皮膚の色が、掛茶屋へ入るや否や、すぐ私の注意を惹いた。純粋の日本の浴衣を着ていた彼は、それを床几の上にすぽりと放り出したまま、腕組みをして海の方を向いて立っていた。彼は我々の穿く猿股一つの外何物も肌に着けていなかった。私にはそれが第一不思議だった。" (夏目漱石 こころ) Explanation: "すぽりと放出した = 浴衣をたたんだり、ちいさくまとめたりはせずに、脱いだ形のまま無造作(むぞうさ)に放り出したと言う意味だと思います。" https://www.lingq.com/forum/learning-japanese-forum-ask-a-tutor/すぽり/ http://ejje.weblio.jp/content/すぽり |
|
Comments: | It's not in any other dictionary that I could find, so I used examples from Aozora, and there are plenty. IMO, I think that the wordnet entry is misleading and that this has the same meaning as すぽっと. "in one movement;at once" is probably the core meaning. |
1. |
[n]
[sl]
▶ video game in which the player is likely to die frequently |
3. | A 2019-10-17 19:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think exp is required here. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2812650">ゲー</xref> |
|
2. | A 2017-08-15 01:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2812650">ゲー・1</xref> |
|
1. | A* 2017-08-13 11:55:59 Mark | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/死にゲー 500K Google hits |
1. |
[adv]
[rare]
▶ completely ▶ thoroughly |
|
2. |
[adv]
[rare]
▶ exactly ▶ precisely |
|
3. |
[adv]
[rare]
▶ comfortably |
|
4. |
[adv]
[rare]
▶ not at all |
|
5. |
[adv]
[rare]
▶ solidly ▶ firmly |
2. | A 2017-08-15 01:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -16,0 +19 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -21,0 +25 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -25,0 +30 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -29 +34,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2017-08-13 21:30:24 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | gg5 has a different sense. |
1. |
[exp]
▶ at the last moment |
3. | R 2017-08-15 11:55:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
2. | A* 2017-08-14 23:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Eijiro entry doesn't actually say that. Is this needed? 寸前 is a suffix, and it would be something like 餓死寸前のところ... Anyway, the meaning is rather obvious. I suggest rejecting it. |
|
1. | A* 2017-08-14 12:08:17 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=寸前のところ&x=0&y=0 |
1. |
[n]
{physics,mathematics}
▶ parity |
4. | A 2019-09-15 20:20:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-09-15 15:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/偶奇性 |
|
Comments: | Also in maths. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2017-08-28 22:15:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-15 03:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not the computing one - see comments on 2349000. |
1. |
[n]
▶ Aerobic Plate Count |
3. | R 2017-08-24 23:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, gone. |
|
2. | A* 2017-08-16 04:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No reference. 一般性 (いっぱんせい) (n) generality; 菌 + 数 Doesn't seem right. Eijiro has "好気性生菌数 : aerobic plate count" Unless there is some evidence or support I think it needs to be rejected. |
|
1. | A* 2017-08-15 07:15:43 Gijs van Maarseveen <...address hidden...> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ snugly (into hole, container, etc.) ▶ tightly (fitting, covering) ▶ firmly
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement) ▶ with a plop ▶ (fall) straight
|
2. | R 2017-09-18 13:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It can't be "adv-to" if it includes the と.I think this, as ずぼん, can go into the すぽん entry. |
|
1. | A* 2017-08-15 11:57:52 Scott | |
Refs: | koj (すぽん entry) Example: "クララクララ」蛙は、つつけんどんにそう言って、ずぼんと川の中へ飛込みました。" from 博多人形 by Yumeno Kyuusaku |
1. |
[n]
▶ heating cabinet ▶ warming drawer |
2. | A 2017-08-16 00:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2017-08-15 12:17:48 Scott | |
Refs: | koj wiki web |
1. |
[n]
▶ grey market ▶ gray market |
2. | A 2017-08-16 00:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>グレー・マーケット</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>gray market</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-15 12:21:08 Scott | |
Refs: | daijs (kotobank) wiki |
1. |
[n]
▶ Era name (1673.9.21~1681.9.29) |
2. | R 2017-08-15 23:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we have done so. What you have put in is the 旧漢字 version for 延宝. I'll add that version to the existing 延宝 entry. |
|
1. | A* 2017-08-15 15:26:42 Barbara Nostrand <...address hidden...> | |
Refs: | 『大辞林』 |
|
Comments: | You really should include all of the era names in the dictionary. |
1. |
[exp]
▶ Surprised |
3. | R 2017-08-16 07:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry: 1535110. 目が点になる 【 めがてんになる 】 to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (like a cartoon character) |
|
2. | A* 2017-08-15 20:14:55 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>めががになる</reb> +<reb>めがてんになる</reb> |
|
1. | A* 2017-08-15 20:14:31 Duck | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/jn/216310/meaning/m0u/ |
1. |
[n]
▶ gray area ▶ grey area
|
2. | A 2017-08-18 20:20:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>グレイエリア</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グレイ・エリア</reb> |
|
1. | A* 2017-08-15 23:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (both xref グレーゾーン) |