JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008460 Active (id: 1957927)

でも [spec1]
1. [conj]
▶ but
▶ however
▶ though
▶ nevertheless
▶ still
▶ yet
▶ even so
▶ also
▶ as well
2. [prt]
▶ even
3. [prt]
▶ however
▶ no matter how
▶ even if
▶ even though
4. [prt]
▶ ... or something
5. [prt]
《as 〜でも〜でも》
▶ either ... or ...
▶ neither ... nor ...
6. [pref]
《before an occupation, etc.》
▶ pseudo-
▶ quack
▶ in-name-only
7. [pref]
《before an occupation, etc.》
▶ for lack of anything better to do
Cross references:
  ⇒ see: 2643950 でもしか 1. for lack of anything better to do



History:
6. A 2017-08-14 02:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ref is 中辞典.
  Comments:
I think it's part of our sense 1.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>also</gloss>
+<gloss>as well</gloss>
@@ -52,5 +53,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>also</gloss>
-<gloss>as well</gloss>
-</sense>
5. A* 2017-08-07 17:56:41  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/+でも
  Diff:
@@ -51,0 +52,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>also</gloss>
+<gloss>as well</gloss>
+</sense>
4. A 2011-06-28 12:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
3. A* 2011-06-28 04:46:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
accidentally removed a sense
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<gloss>still</gloss>
+<gloss>yet</gloss>
+<gloss>even so</gloss>
@@ -22,0 +25,1 @@
+<gloss>no matter how</gloss>
@@ -23,0 +27,5 @@
+<gloss>even though</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<gloss>... or something</gloss>
2. A* 2011-06-28 04:41:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this is a somewhat awkward merge
  Diff:
@@ -8,10 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>だって</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たって</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ても</reb>
-</r_ele>
@@ -20,2 +10,0 @@
-<pos>&prt;</pos>
-<s_inf>だって is more colloq.</s_inf>
@@ -24,4 +12,2 @@
-<gloss>still</gloss>
-<gloss>yet</gloss>
-<gloss>although</gloss>
-<gloss>even though</gloss>
+<gloss>though</gloss>
+<gloss>nevertheless</gloss>
@@ -30,1 +16,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&prt;</pos>
@@ -32,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<gloss>however</gloss>
@@ -35,2 +25,17 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>or something</gloss>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>as 〜でも〜でも</s_inf>
+<gloss>either ... or ...</gloss>
+<gloss>neither ... nor ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
+<gloss>pseudo-</gloss>
+<gloss>quack</gloss>
+<gloss>in-name-only</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2643950">でもしか</xref>
+<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
+<gloss>for lack of anything better to do</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132170 Active (id: 2094285)

ムーディー [gai1] ムーディ
1. [adj-na] Source lang: eng "moody"
▶ having a good atmosphere
▶ atmospheric
▶ romantic



History:
5. A 2021-02-25 22:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, it's not wasei. A distorted derivation certainly.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">moody</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">moody</lsource>
4. A* 2021-02-25 15:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can a single word that already exists in English be wasei? I don't think we usually tag terms like this as wasei.
3. A 2017-08-14 16:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ムーディ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>atmospheric</gloss>
2. A 2014-04-13 00:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>romantic</gloss>
1. A* 2014-04-13 00:12:05  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, とっさの日本語便利帳, Luminous
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>moody</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<lsource ls_wasei="y">moody</lsource>
+<gloss>having a good atmosphere</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151560 Active (id: 1958012)
悪気 [ichi1]
わるぎ [ichi1]
1. [n]
▶ ill will
▶ malice
▶ evil intent



History:
2. A 2017-08-14 23:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 14:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Distrust" is definitely wrong.
I don't think "ill feeling" is right either.
Neither of them is in the refs.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<gloss>ill feeling</gloss>
-<gloss>distrust</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172210 Active (id: 2270647)
鵜呑み鵜のみ [sK]
うのみ
1. [n]
▶ swallowing without chewing
2. [n]
▶ swallowing (e.g. a story)
▶ accepting without questioning



History:
4. A 2023-06-05 21:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-05 20:04:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
鵜呑み	360359	99.4%
鵜のみ	2179	0.6%
  Comments:
I think tons of people will come across this since it is used in the new zelda game
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鵜のみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-08-15 00:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 21:11:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>swallowing (food, story)</gloss>
+<gloss>swallowing without chewing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>swallowing (e.g. a story)</gloss>
+<gloss>accepting without questioning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207620 Active (id: 2090184)
掛け合う [news2,nf39] かけ合う掛けあう掛合う懸け合う懸合う
かけあう [news2,nf39]
1. [v5u,vi]
▶ to negotiate (with someone about)
▶ to talk over (something with)
▶ to tackle someone (about)
▶ to haggle
▶ to bargain
2. [v5u,vt]
▶ to throw on each other
▶ to splash (water) on each other
▶ to pour on each other

Conjugations


History:
7. A 2020-12-16 01:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-12-16 00:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
ウィズダム:
水を掛け合う splash water on each other.
声を掛け合う call out to each other.
  Comments:
All the kokugos have a "互いにかける" sense, which is difficult to translate as かける has many different meanings. That being said, the only examples in the refs are 水を掛け合う and 声を掛け合う.
  Diff:
@@ -32,2 +32,3 @@
-<gloss>to negotiate with</gloss>
-<gloss>to talk over with</gloss>
+<gloss>to negotiate (with someone about)</gloss>
+<gloss>to talk over (something with)</gloss>
+<gloss>to tackle someone (about)</gloss>
@@ -34,0 +36,8 @@
+<gloss>to bargain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to throw on each other</gloss>
+<gloss>to splash (water) on each other</gloss>
+<gloss>to pour on each other</gloss>
5. A 2020-12-14 16:06:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams daij
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>掛合う</keb>
+<keb>かけ合う</keb>
@@ -13 +13,4 @@
-<keb>かけ合う</keb>
+<keb>掛けあう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掛合う</keb>
4. A 2017-08-15 00:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 08:28:43  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Comments:
good point.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217620 Active (id: 1958011)
雁木
がんぎ
1. [n]
▶ zigzag pattern
▶ zigzag formation
2. [n]
▶ steps down from a pier
3. [n]
▶ pathway covered by extended eaves to protect from snow
4. [n]
▶ large saw used by lumberjacks



History:
2. A 2017-08-14 23:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 22:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
Sense 3 gloss could be better.
  Diff:
@@ -12,5 +12,14 @@
-<gloss>stepped pier</gloss>
-<gloss>toothing gear</gloss>
-<gloss>escapement</gloss>
-<gloss>hooked stick</gloss>
-<gloss>zigzag</gloss>
+<gloss>zigzag pattern</gloss>
+<gloss>zigzag formation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>steps down from a pier</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pathway covered by extended eaves to protect from snow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>large saw used by lumberjacks</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217630 Active (id: 1957915)
ガンギ車がんぎ車雁木車
ガンギぐるま (ガンギ車)がんぎぐるま (がんぎ車, 雁木車)
1. [n]
▶ escape wheel (in a timepiece)
2. [n]
▶ pulley



History:
4. A 2017-08-14 01:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>がんび車</keb>
+<keb>がんぎ車</keb>
@@ -19 +19 @@
-<re_restr>がんび車</re_restr>
+<re_restr>がんぎ車</re_restr>
3. A* 2017-08-14 00:50:59 
  Comments:
the readings inconsistent. ganbi and gangi.
2. A 2017-08-13 23:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 00:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, googits
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ガンギ車</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がんび車</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +14,4 @@
+<reb>ガンギぐるま</reb>
+<re_restr>ガンギ車</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +19,2 @@
+<re_restr>がんび車</re_restr>
+<re_restr>雁木車</re_restr>
@@ -12 +24,4 @@
-<gloss>escape wheel</gloss>
+<gloss>escape wheel (in a timepiece)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217640 Active (id: 1958000)
雁木鑢雁木やすり
がんぎやすり
1. [n]
▶ zigzag rasp



History:
2. A 2017-08-14 22:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 21:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Differentiating from やすり.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雁木やすり</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>rasp</gloss>
+<gloss>zigzag rasp</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223030 Active (id: 1957969)
規則を破る
きそくをやぶる
1. [exp,v5r]
▶ to break the rules
▶ to violate the rules
▶ to infringe the rules
Cross references:
  ⇐ ant: 1869110 規則を守る【きそくをまもる】 1. to abide (by the rules); to keep to the regulations

Conjugations


History:
3. A 2017-08-14 10:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 23:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
敗る has quite the wrong reason. The 規則を敗る version gets almost no non-EDICT hits.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>規則を敗る</keb>
1. A 2010-11-15 11:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260010 Active (id: 1957972)
見物人 [ichi1,news2,nf30]
けんぶつにん [ichi1,news2,nf30]
1. [n]
▶ spectator
▶ sightseer
▶ onlooker
Cross references:
  ⇐ see: 2778630 見物客【けんぶつきゃく】 1. sightseer; spectator; viewer
  ⇐ see: 1260000 見物【けんぶつ】 2. sightseer; spectator; viewer; onlooker



History:
1. A 2017-08-14 12:11:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>onlookers</gloss>
+<gloss>onlooker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263990 Active (id: 1958021)
言い含める言含める
いいふくめる
1. [v1,vt]
▶ to explain clearly
▶ to give detailed instructions

Conjugations


History:
2. A 2017-08-15 00:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs usually include something like the reinstated gloss.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to give detailed instructions</gloss>
1. A* 2017-08-14 12:44:55 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to give detailed instructions</gloss>
+<gloss>to explain clearly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277420 Active (id: 2104986)
[ichi1]
あか [ichi1]
1. [n]
▶ dirt
▶ filth
▶ grime



History:
10. A 2021-06-12 03:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
moving to アカ
  Diff:
@@ -17,6 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2795290">アカ</xref>
-<misc>&net-sl;</misc>
-<gloss>account (e.g. for an online service)</gloss>
9. A 2021-06-10 01:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the slang tag and the xref to アカ is probably enough.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<s_inf>垢 is ateji</s_inf>
8. A* 2021-06-10 01:03:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Sense 2 is definitely internet slang. We can probably drop the ateji note.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>account (e.g. online service)</gloss>
+<gloss>account (e.g. for an online service)</gloss>
7. A 2017-08-14 02:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<misc>&joc;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>垢 is ateji</s_inf>
6. A* 2017-08-06 21:33:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rather than [joc,sl], i think we should have a note here.  basically this is ateji that's just being put here (rather than on the entry for アカ) for purpose of convenience
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278350 Active (id: 2097973)
[spec1,news2,nf35] [oK] [oK]
ちまた [spec1,news2,nf35]
1. [n]
▶ the public
▶ the street (e.g. "word on the street")
2. [n]
▶ street
▶ district
▶ quarters
3. [n]
▶ location (e.g. of a battle)
▶ scene (e.g. of carnage)
4. [n]
▶ divide (e.g. between life and death)
5. [n]
《orig. meaning》
▶ fork (in a road)
▶ crossroads



History:
8. A 2021-03-26 21:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They seem only to be in the kokugos.
7. A* 2021-03-26 01:37:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My PC IME won't show 岐 nor 衢 for ちまた so I think oK
prog, shinjirin, 講談社日中辞典 only have 巷


岐で話題	No matches
衢で話題	No matches
(sense 1)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2018-04-07 20:17:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
巷	962153	  
巷で	572974	    
巷で話題	 88424
--
ちまた	258767
ちまたで	156029	
ちまたで話題	15033
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -22 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +28,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -35 +34,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -41 +39,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2017-08-15 00:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-14 21:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That note doesn't seem to fit the gloss.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>the public (esp. much-discussed, much-heard)</gloss>
+<gloss>the public</gloss>
@@ -36 +36 @@
-<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss>
+<gloss>location (e.g. of a battle)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298090 Active (id: 1990244)
削る [ichi1,news1,nf20]
けずる [ichi1,news1,nf20]
1. [v5r,vt]
▶ to shave (wood, leather, etc.)
▶ to sharpen (e.g. pencil)
▶ to plane
▶ to whittle
▶ to pare
▶ to scrape off
▶ to erode
2. [v5r,vt]
▶ to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.)
▶ to curtail
▶ to reduce
3. [v5r,vt]
▶ to delete
▶ to erase
▶ to remove
▶ to cross out
▶ to strike out

Conjugations


History:
6. A 2018-11-05 14:19:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, time, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.)</gloss>
5. A* 2018-11-05 09:16:27 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ようし、よく分かった。3年のこの俺が、受験勉強と自分の作品を執筆する時間を削ってシナリオを書いてやったというのに、その恩を忘れて好き勝手言ってくれたな」
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, time, etc.)</gloss>
4. A 2017-08-14 00:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think that's the way to do it.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>梳る</keb>
3. A* 2017-08-08 20:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Tidy-up.
Removed overlap.
I don't think 梳る belongs here. Daijr and Daijs have it as a separate entry with the same definition as くしけずる (梳る).
Can we add けずる as a reading to entry 2063020?
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>to shave (wood or leather)</gloss>
-<gloss>to sharpen</gloss>
+<gloss>to shave (wood, leather, etc.)</gloss>
+<gloss>to sharpen (e.g. pencil)</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>to erode</gloss>
@@ -32 +33 @@
-<gloss>to shave off (e.g. a budget, expenses, a salary, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, etc.)</gloss>
@@ -34 +35 @@
-<gloss>to cut down</gloss>
+<gloss>to reduce</gloss>
@@ -38,0 +40,3 @@
+<gloss>to delete</gloss>
+<gloss>to erase</gloss>
+<gloss>to remove</gloss>
@@ -40,5 +44 @@
-<gloss>to reduce</gloss>
-<gloss>to curtail</gloss>
-<gloss>to remove</gloss>
-<gloss>to erase</gloss>
-<gloss>to delete</gloss>
+<gloss>to strike out</gloss>
2. A 2010-11-15 18:40:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321260 Active (id: 2209979)
実践 [ichi1,news1,nf07]
じっせん [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt]
▶ practice
▶ putting into practice
▶ implementation
2. [n] {philosophy}
▶ praxis

Conjugations


History:
8. A 2022-09-28 07:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-28 04:54:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>praxis (philosophy)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>praxis</gloss>
6. A 2017-08-15 00:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-14 14:25:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Added sense.
I think "practising" is redundant.
Can't find any evidence of [adj-no] usage.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss>practising</gloss>
@@ -24,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>praxis (philosophy)</gloss>
+</sense>
4. A 2013-07-03 23:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349600 Active (id: 2161855)
招集 [news1,nf15]
しょうしゅう [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ call
▶ summons
▶ convening
▶ convocation

Conjugations


History:
9. A 2021-11-18 00:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2017-08-14 01:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was probably the source of the "adj-no". The update records don't show anything. I've gone through heaps of Googled examples of 招集の and I must say I've not found anything really adjectival. I think it can safely be dropped.
The discussion of "adj-no" in general can happen elsewhere.
7. A* 2017-08-08 01:48:49  Scott
  Comments:
Just one last thing. We define adj-no in the help file as "nouns which may take the genitive case particle `no'" but isn't that every noun? e.g. スコットの車 (non-vs) "要求の変更" "運転の経験" (vs).

And I found someone who agrees with me!: 

"As I understand it, the term “no-adjective” simply means “nouns which are typically translated to adjectives in English and other languages.” If we treat Japanese as a language in its own right, distinguishing them from nouns as different parts-of-speech is completely artificial.

The particle の makes a modifier of a noun. The exact relationship between the modifier and the modified noun can be almost anything; Daijisen lists fourteen relationships such as ownership, belonging, location of existence, location of action, time, and so on, and one of them is “attribute and condition.”"
https://japanese.stackexchange.com/questions/2770/so-called-の-adjectives-how-does-の-really-work

So maybe the solution is getting rid of the tag adj-no altogether.
6. A* 2017-08-08 01:39:47  Scott
  Comments:
>There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits.

I can't help pointing out that this is an example of a probatio diabolica or  悪魔の証明 which I added as an entry a few days ago ;)

Concerning the main point of the debate, I wonder if adj-no is something that's recognized by other dictionaries and defined precisely. 

There's a controversy whether "Na-adjectives" (形容動詞) even exist. According to some, they're just 名詞 (nouns). I wonder how useful adj-no is as a category, though I may be missing something. 

I find examples like: "招集の理日": the reason for the convocation, "招集の通知": the notice for the meeting, 招集の請求: the application for the meeting/convocation. But that's the kind of construction that would apply to any "vs"(ーする) noun. 

So, I wonder what defines "adj-no". Is there even such a category? 

Just some thoughts. Cheers,
5. A* 2017-08-08 00:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The problem isn't limited to Eijiro and I want to discuss the [adj-no] tag more generally so I will be posting to the (editors) mailing list.

>> you have proposed removing something that is currently in JEdict (and eijiro) with no evidence other than the unreferenced statement "not [adj-no]".

There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits.
When the adjectival form is expressed as [noun]的 or [noun]した I point it out but here there's no adjectival form at all.

I think fellow editors understand that there's an an implicit "I searched for examples of [adj-no] usage but couldn't find any" embedded in a comment like "not [adj-no]".
I've explained my reasoning for these edits in the past and have since removed dozens of [adj-no] tags without objection.

In most cases it's self-evident these nouns don't function as adjectives and that Eijiro is the only reason the tag was added.

But I'm happy to add "[Eijiro only]" to my comments in future if it makes things clearer.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358210 Active (id: 2285813)
食い止める [ichi1,news2,nf31] くい止める食いとめる [sK] 喰い止める [sK] 食止める [sK] 喰いとめる [sK] 喰止める [sK]
くいとめる [ichi1,news2,nf31]
1. [v1,vt]
▶ to check
▶ to hold back
▶ to keep at bay
▶ to stop
▶ to prevent
▶ to stem
▶ to curb
▶ to halt

Conjugations


History:
8. A 2023-12-15 18:12:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see 喰い止める in any refs and it's quite rare. Probably okay to hide.

〈食(い)/喰(い)/くい/クイ〉〈止(め)/とめ〉る
╭─ーーーー─┬────┬──────╮
│ 食い止る │ 84 │ 0.0% │
│ 喰い止る │ 23 │ 0.0% │
╰─ーーーー─┴────┴──────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +23,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
7. A* 2023-12-15 15:57:20 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 食い止める │ 137,445 │ 72.8% │
│ くい止める │  24,541 │ 13.0% │
│ 食いとめる │   7,452 │  3.9% │
│ 喰い止める │     959 │  0.5% │
│ 食止める  │     498 │  0.3% │
│ 喰いとめる │     113 │  0.1% │
│ 喰止める  │      30 │  0.0% │
│ 食とめる  │       0 │  0.0% │
│ 喰とめる  │       0 │  0.0% │
│ くいとめる │  17,797 │  9.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<keb>食止める</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>くい止める</keb>
@@ -18 +17,15 @@
-<keb>くい止める</keb>
+<keb>喰い止める</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食止める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喰いとめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喰止める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-11-20 03:45:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thwart seems fine to me?
5. A* 2017-11-13 23:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "thwart" fits. The definitions don't match.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to keep at bay</gloss>
@@ -31,0 +33,3 @@
+<gloss>to prevent</gloss>
+<gloss>to stem</gloss>
+<gloss>to curb</gloss>
@@ -33 +36,0 @@
-<gloss>to thwart</gloss>
4. A 2017-08-14 01:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380490 Active (id: 1958010)
声高 [news1,nf17]
こわだか [news1,nf17]
1. [adj-na]
▶ loud (of a voice)



History:
2. A 2017-08-14 23:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 12:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>with a loud voice</gloss>
+<gloss>loud (of a voice)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393630 Active (id: 2156532)
前置き [ichi1,news2,nf43]
まえおき [ichi1,news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ preface
▶ introduction
▶ preamble
Cross references:
  ⇐ see: 2143990 前振り【まえふり】 1. preface; introduction

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 00:57:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-14 02:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-10 21:08:22  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>preamble</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400170 Active (id: 1957911)
早まる [ichi1,news2,nf36] 速まる
はやまる [ichi1,news2,nf36]
1. (早まる only) [v5r,vi]
▶ to be brought forward (e.g. by three hours)
▶ to be moved up
▶ to be advanced
2. (早まる only) [v5r,vi]
▶ to be hasty
▶ to be rash
3. [v5r,vi]
《esp. 速まる》
▶ to quicken
▶ to speed up
▶ to gather speed

Conjugations


History:
4. A 2017-08-14 00:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-11 00:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2017-08-11 00:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll reopen, as I need to tweak the Tatoeba indices 
when I get back to my main system.
1. A* 2017-08-10 14:06:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I propose this order and these [restr] tags.
I don't think 速まる is used for anything other than the last sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<stagk>早まる</stagk>
@@ -22,2 +23,10 @@
-<gloss>to move ahead (three hours, etc.)</gloss>
-<gloss>to move up</gloss>
+<gloss>to be brought forward (e.g. by three hours)</gloss>
+<gloss>to be moved up</gloss>
+<gloss>to be advanced</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>早まる</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be hasty</gloss>
+<gloss>to be rash</gloss>
@@ -27,0 +37 @@
+<s_inf>esp. 速まる</s_inf>
@@ -32,7 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>esp. 早まる</s_inf>
-<gloss>to be hasty</gloss>
-<gloss>to be rash</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402540 Active (id: 2215515)
走る [ichi1,news1,nf10] 奔る [rK] 疾る [rK] 趨る [rK]
はしる [ichi1,news1,nf10]
1. [v5r,vi]
▶ to run
2. [v5r,vi]
▶ to run (of a vehicle)
▶ to drive
▶ to travel
▶ to move
▶ to sail
3. [v5r,vi]
▶ to rush (to)
▶ to dash
▶ to race
4. [v5r,vi]
▶ to retreat
▶ to flee
▶ to defect (to)
5. [v5r,vi]
《occ. 奔る》
▶ to run away
▶ to abscond
▶ to elope
6. [v5r,vi]
▶ to flash (of lightning)
▶ to streak
▶ to shoot (through; e.g. of pain)
▶ to run (through)
▶ to flare
▶ to flit (e.g. across one's face)
▶ to spread quickly (of news, shock, etc.)
7. [v5r,vi]
《as 〜に走る; occ. 趨る》
▶ to go (e.g. bad, to extremes)
▶ to become
▶ to turn
▶ to take to (e.g. crime)
▶ to get carried away by (e.g. one's emotions)
▶ to get involved in
▶ to get wrapped up in
8. [v5r,vi]
▶ to run (through; of a road, street, etc.)
▶ to extend (e.g. of a mountain range)
▶ to stretch
▶ to lie

Conjugations


History:
21. A 2022-12-12 10:53:26  Robin Scott <...address hidden...>
20. A* 2022-12-12 01:51:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 走る  │  7,347,020 │ 98.2% │
│ 奔る  │     22,263 │  0.3% │
│ 疾る  │      8,592 │  0.1% │ 🡠 adding (meikyo 2e: 近年速く走る意(「疾走」をふまえる))
│ 趨る  │        281 │  0.0% │
│ はしる │    105,697 │  1.4% │
├─ーーー─┼────────────┼───────┤
│ 走っ  │ 10,069,765 │ 97.7% │
│ 奔っ  │      3,089 │  0.0% │
│ 疾っ  │      1,351 │  0.0% │
│ 趨っ  │         39 │  0.0% │
│ はしっ │    228,587 │  2.2% │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>疾る</keb>
19. A 2021-11-13 04:46:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
走る	7347020
奔る	22263
趨る	281
まで走って	145623
まで奔って	20
まで趨って	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
18. A 2021-01-11 18:18:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I should've noticed that.
Reindexed sentences.
17. A* 2021-01-11 14:05:41 
  Refs:
lightening, n.:
the sensation, experienced by many women late in pregnancy when the head of the fetus enters the pelvis, of a reduction in pressure on the diaphragm, making it easier to breathe
  Diff:
@@ -61 +61 @@
-<gloss>to flash (of lightening)</gloss>
+<gloss>to flash (of lightning)</gloss>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415000 Active (id: 2194188)
大変 [ichi1,news1,nf02] 大へん
たいへん [ichi1,news1,nf02]
1. [adv]
▶ very
▶ greatly
▶ terribly
▶ awfully
2. [adj-na,n]
▶ immense
▶ enormous
▶ great
3. [adj-na,n]
▶ serious
▶ grave
▶ dreadful
▶ terrible
4. [adj-na,n]
▶ difficult
▶ hard
▶ challenging
5. [n] [arch]
▶ major incident
▶ disaster



History:
7. A 2022-07-05 12:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That should work.
6. A* 2022-07-05 09:53:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My suggestion would be to add "challenging" to sense 4.
  Diff:
@@ -46,4 +46 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>challenge</gloss>
+<gloss>challenging</gloss>
5. A* 2022-07-05 05:46:09  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
In certain cases, 大変 is better translated as “challenge”, especially in reference to future goal which is difficult to achieve but not impossible.

For example:

> 売り上げを来年末までに5割あげるのは大変でしょうが、このチームなら出来ると信じています。

would be quite natural to be translated to:

> It would be a challenge to achieve 50% increase in sales by the end of next year, but I believe this team can make it.
  Diff:
@@ -48,0 +49,4 @@
+<gloss>challenge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2017-08-15 00:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 21:39:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>terribly</gloss>
+<gloss>awfully</gloss>
@@ -46 +47,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441340 Active (id: 2296610)
転覆 [ichi1,news1,nf17] 顛覆 [rK] 顚覆 [rK] 転ぷく [sK]
てんぷく [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ overturning
▶ capsizing
2. [n,vs,vt,vi]
▶ overthrow (e.g. of a government)

Conjugations


History:
6. A 2024-03-31 06:03:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
転ぷく	253
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>転ぷく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-08 11:32:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

転覆	239354	99.3%
顛覆	1390	0.6% nikk
転ぷく	253	0.1%
顚覆	0	0.0% mk
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>転ぷく</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-07-28 21:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-28 05:40:12  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/転覆・顛覆・顚覆-337267
https://www.ytv.co.jp/michiura/time/2017/06/post-3659.html  『知性の顚覆(てんぷく)~日本人がバカになってしまう構造』
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顚覆</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-08-15 00:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482000 Active (id: 2164424)
頒布 [spec2,news2,nf33]
はんぷ [spec2,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ distribution
▶ circulation

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 01:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2017-08-14 14:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>circulation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499550 Active (id: 1957945)
部落 [news1,nf16]
ぶらく [news1,nf16]
1. [n] [sens]
▶ hamlet
▶ subunit of village
2. [n] [sens]
▶ burakumin area



History:
2. A 2017-08-14 04:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was on sense 1 because using it for hamlet is sensitive. To be safe let's have it on both senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&sens;</misc>
1. A* 2017-08-08 11:07:27 
  Comments:
Moved usage tag to the other sense.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
@@ -21,0 +21 @@
+<misc>&sens;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500630 Active (id: 1958009)
副虹
ふくにじふくこう
1. [n]
▶ secondary rainbow



History:
2. A 2017-08-14 23:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 20:37:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, jwiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ふくこう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514560 Active (id: 2163621)
補修 [news1,nf13]
ほしゅう [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ repair
▶ mending

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-08-16 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>保修</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -23 +18,0 @@
-<gloss>maintenance</gloss>
3. A* 2017-08-15 21:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I support the idea of having a separate entry for 保修.
2. A* 2017-08-14 23:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic: 保修 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 保修 : ほしゅう
  Comments:
I'm not sure about "iK" for 保修. Unidic records it as a morpheme (and not a variant of 補修.) It appears in several technical glossaries I have (science terms, electrical & mechanical engineering) and once in Eijiro. It's always being used in the context of maintenance which is consistent with the core meaning of 保. 補修 is usually used to mean repair/mending, so I suspect it might be best if 保修 were split off into its own entry with the meaning of maintenance as opposed to repair.
1. A* 2017-08-14 21:45:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Reordering glosses.
保修 isn't in any of the refs so added [iK]. "保修する" gets very few hits on Google so we can probably drop it.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<gloss>repair</gloss>
+<gloss>mending</gloss>
@@ -21,2 +23,0 @@
-<gloss>mending</gloss>
-<gloss>repair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552440 Active (id: 2173526)
流通 [ichi1,news1,nf03]
りゅうつう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ circulation (of money, goods, etc.)
▶ distribution
2. [n,vs,vi]
▶ circulation (of air, water, etc.)
▶ ventilation
▶ flow

Conjugations


History:
7. A 2022-01-12 01:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-12 00:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an adj-f sense is needed here.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,6 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>negotiable (e.g. shares)</gloss>
-<gloss>distributional</gloss>
-<gloss>circulating</gloss>
5. A 2022-01-09 04:37:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>circulation (money, goods, etc.)</gloss>
+<gloss>circulation (of money, goods, etc.)</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>circulation (air, water, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>circulation (of air, water, etc.)</gloss>
4. A 2017-08-15 00:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 12:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>circulation (e.g.money, goods)</gloss>
-<gloss>flow (water, air)</gloss>
+<gloss>circulation (money, goods, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>circulation (air, water, etc.)</gloss>
+<gloss>ventilation</gloss>
+<gloss>flow</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568330 Active (id: 1957967)
椰子 [news2,nf42]
やし [news2,nf42] ヤシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ palm tree (any tree of family Arecaceae)
Cross references:
  ⇐ see: 2134920 ヤシの木【やしのき】 1. palm tree (any tree of family Arecaceae)
  ⇐ see: 2829660 パーム 2. palm tree



History:
3. A 2017-08-14 08:57:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>palm tree</gloss>
+<gloss>palm tree (any tree of family Arecaceae)</gloss>
2. A 2015-01-23 22:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2015-01-23 20:52:41 
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤシ</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568360 Active (id: 1957905)
[news2,nf46]
もみ [news2,nf46] モミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese fir (Abies firma)
▶ momi fir
Cross references:
  ⇐ see: 2131520 もみの木【もみのき】 1. Japanese fir (Abies firma); momi fir



History:
4. A 2017-08-14 00:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-12 19:34:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs jwiki wiki eol
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>fir tree</gloss>
+<gloss>Japanese fir (Abies firma)</gloss>
+<gloss>momi fir</gloss>
2. A 2016-02-10 00:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-09 10:23:11  muce
  Refs:
n-grams
樅の木	902
もみの木	2130
モミの木	1387
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>モミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582310 Active (id: 2167593)
[ichi1]
あたま [ichi1] かしら [ichi1]
1. [n]
▶ head
Cross references:
  ⇐ see: 2791500 首【かしら】 1. head (of a doll)
2. [n]
▶ hair (on one's head)
3. (あたま only) [n]
▶ mind
▶ brains
▶ intellect
4. [n]
▶ leader
▶ chief
▶ boss
▶ captain
5. [n]
▶ top
▶ tip
6. [n]
▶ beginning
▶ start
7. (あたま only) [n]
▶ head
▶ person
Cross references:
  ⇒ see: 1582320 頭数 1. number of persons; numerical strength; head count
8. (あたま only) [n] [abbr]
▶ down payment
▶ deposit
Cross references:
  ⇒ see: 1450840 頭金 1. down payment; deposit
9. (かしら only) [n]
▶ top structural component of a kanji
10. (あたま only) [n] [col] {mahjong}
▶ pair
Cross references:
  ⇒ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes
  ⇐ see: 2328590 ヘッドレス 2. hand without a pair



History:
13. A 2021-12-04 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
12. A* 2021-11-03 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a 
"leader" sense (with an example sentence) in 
their あたま entries.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<stagr>かしら</stagr>
11. A* 2021-11-03 16:32:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/91017

"The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are:
* Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら."
  Comments:
There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagr>かしら</stagr>
10. A 2020-04-18 00:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-15 23:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref>
@@ -52,0 +54,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あたま</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>down payment</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601480 Active (id: 1957920)
引き上げる [ichi1,news1,nf15] 引上げる [ichi1] 引き揚げる引きあげる引揚げるひき上げる
ひきあげる [ichi1,news1,nf15]
1. [v1,vt]
▶ to pull up
▶ to drag up
▶ to lift up
2. [v1,vt]
▶ to increase
▶ to raise (e.g. taxes)
3. [v1,vt]
▶ to withdraw
▶ to leave
▶ to pull out
▶ to retire
4. [v1,vt]
▶ to promote (someone to a higher position)
5. [v1,vi]
▶ to return home
6. [v1,vt] [arch]
▶ to expedite the schedule

Conjugations


History:
6. A 2017-08-14 02:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-13 21:13:56  Scott
  Refs:
google
  Comments:
Getting 182k googits. "ひき揚げる" seems quite rare.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき上げる</keb>
4. A 2014-10-21 23:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Various JEs.
  Comments:
Moving that new sense down one. That way it matches most of my JEs better and matches the tagged senses in the tatoeba sentences.
  Diff:
@@ -45 +45,4 @@
-<gloss>to promote (someone to a higher position)</gloss>
+<gloss>to withdraw</gloss>
+<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to pull out</gloss>
+<gloss>to retire</gloss>
@@ -50,4 +53 @@
-<gloss>to withdraw</gloss>
-<gloss>to leave</gloss>
-<gloss>to pull out</gloss>
-<gloss>to retire</gloss>
+<gloss>to promote (someone to a higher position)</gloss>
3. A* 2014-10-21 14:07:00  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e
  Comments:
Added sense 3 which is present in references.

Not entirely sure about the transitivity of senses 4 and 5. 
What I do know is that it can be used intransitively.

About sense 6, the definition given in djr/djs was something 
like "6 日時を早める。時間を繰り上げる。". I don't know if 
I'm translating it right.
  Diff:
@@ -44,0 +45,5 @@
+<gloss>to promote (someone to a higher position)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -52 +57 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -54,0 +60,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to expedite the schedule</gloss>
+</sense>
2. A 2014-03-12 01:07:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611190 Active (id: 2281538)
端たない [rK/ichi1] 端ない [sK]
はしたない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ improper
▶ immodest
▶ disgraceful
▶ shameful
▶ vulgar
▶ low

Conjugations


History:
10. A 2023-10-27 22:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-27 17:57:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
- sankoku has 端たない as a headword (wrapped in its '仮名書き可' parentheses)
- shinmeikai has this word as a subentry in its entry for はした【端た】
- obunsha has 端ない as a headword
- iwakoku states directly that this is 「端」の形容詞化。

None of these refs say it is ateji or a special reading / jukujikun.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 端ない   │     95 │  0.2% │ - [iK] to [sK]
│ 端たない  │    120 │  0.3% │ - [iK] to [rK]
│ はしたない │ 38,450 │ 99.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,2 +5,3 @@
-<keb>端ない</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>端たない</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -9,3 +10,2 @@
-<keb>端たない</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>端ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>poss. ateji</s_inf>
8. A 2017-08-14 01:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since the 国語s are quiet on it being an ateji, I think I'll put it in a note, and close it.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>poss. ateji</s_inf>
7. A* 2017-08-07 14:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I meant [iK], not [oK]. Definitely irregular, not obsolete.
I can find quite a few recent examples of "端ない" on Twitter.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2017-08-06 22:19:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is there any evidence that this is "obsolete"?  (i.e., is there any evidence it used to be a thing in the past but is no longer?  the uses i'm seeing online don't seem to come from old sources)  i think ateji makes more sense
--
also, 端たない seems to be more common than 端ない, since 端ない looks to get a lot more false positives.
--
overall i get <200 "real" google hits for both headwords combined (many/most of which don't seem to be real), which raises the question of whether it's worth recording at all, or if it's just a henkan error and should be iK
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620940 Active (id: 1958018)
的外れ [news2,nf39] 的はずれ
まとはずれ [news2,nf39]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ off the mark
▶ off base
▶ misdirected
▶ irrelevant



History:
4. A 2017-08-15 00:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 20:19:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞典
  Comments:
Revising glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,4 +21,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>out of focus</gloss>
-<gloss>off the point</gloss>
-<gloss>miss the mark</gloss>
+<gloss>off the mark</gloss>
+<gloss>off base</gloss>
+<gloss>misdirected</gloss>
+<gloss>irrelevant</gloss>
2. A 2011-03-23 22:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-23 20:51:41  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>的はずれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622090 Rejected (id: 1957947)
部会 [news1,nf03]
ぶかい [news1,nf03]
1. [n]
▶ section meeting
2. [n]
▶ subcommittee

History:
2. R 2017-08-14 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not supported by any other reference.
1. A* 2017-08-12 13:10:05  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>subcommittee</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655610 Active (id: 1957987)
篤実
とくじつ
1. [n,adj-na]
▶ sincerity
▶ faithfulness



History:
1. A 2017-08-14 20:29:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656530 Active (id: 1958008)
筆致 [news2,nf29]
ひっち [news2,nf29]
1. [n]
▶ stroke of the brush
▶ touch
2. [n]
▶ literary style



History:
2. A 2017-08-14 23:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 15:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 splits.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>literary style</gloss>
@@ -19,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>literary style</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659180 Active (id: 1958007)
秀作 [news1,nf18]
しゅうさく [news1,nf18]
1. [n]
▶ excellent (piece of) work



History:
2. A 2017-08-14 23:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 21:37:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>splendid (excellent) work</gloss>
+<gloss>excellent (piece of) work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759290 Active (id: 1957935)
第三世界
だいさんせかい
1. [n]
▶ Third World



History:
1. A 2017-08-14 04:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the Third World</gloss>
+<gloss>Third World</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789040 Active (id: 1957909)
特発
とくはつ
1. [n,adj-no]
▶ idiopathy
2. [n,vs]
▶ special train (bus, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2017-08-14 00:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>special (additional) train</gloss>
+<gloss>special train (bus, etc.)</gloss>
1. A* 2017-08-10 18:54:22  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
really two senses, aren't they? usually 特発性, therefore no adj-no/vs, agree?
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>idiopathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +18,0 @@
-<gloss>idiopathy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794700 Active (id: 1957962)
ヤシ油椰子油
ヤシゆ (ヤシ油)やしゆ (椰子油)
1. [n]
▶ coconut oil
Cross references:
  ⇒ see: 2481630 ココナッツオイル 1. coconut oil



History:
3. A 2017-08-14 08:11:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2481630">ココナッツオイル</xref>
2. A 2015-01-23 22:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Beat me to it.
1. A* 2015-01-23 20:57:08 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヤシ油</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>ヤシゆ</reb>
+<re_restr>ヤシ油</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>椰子油</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885300 Active (id: 1957999)
雀卓
ジャンたく
1. [n] {mahjong}
▶ mahjong table



History:
5. A 2017-08-14 22:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-14 15:24:16 
  Comments:
What the devil is a "mahjong board"??
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>mahjong board</gloss>
+<gloss>mahjong table</gloss>
3. A 2014-12-21 05:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
2. A 2012-10-22 10:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-22 06:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じゃんたく</reb>
+<reb>ジャンたく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952630 Active (id: 1957908)
消し去る [news2,nf45]
けしさる [news2,nf45]
1. [v5r,vt]
▶ to get rid of
▶ to erase
▶ to dispel
▶ to eradicate
▶ to wipe away

Conjugations


History:
2. A 2017-08-14 00:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-10 08:20:58  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>to dispel</gloss>
+<gloss>to eradicate</gloss>
+<gloss>to wipe away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003050 Active (id: 2299099)

ココナッツココナツココナット [sk]
1. [n]
▶ coconut



History:
3. A 2024-04-25 00:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ココナッツ	726968	83.6%
ココナツ	142138	16.3%
ココナット	290	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2017-08-14 22:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-14 07:45:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits:
  ココナッツ    32,000,000
  ココナツ       4,850,000
  ココナット         54,300
  コウコナット          895
  Comments:
most web hits for ココナット are for transliterations of names of hotels etc with Coconut in the name
most web hits for コウコナット point back here
--
I'm adding [ik] to ココナット and dropping コウコナット
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>コウコナット</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011430 Active (id: 1958006)
色とりどり色取り取り色取々
いろとりどり
1. [adj-no,adj-na]
▶ multicolored
▶ multicoloured
▶ of various colors
▶ of various colours
2. [adj-no,adj-na]
▶ diverse
▶ of all kinds
▶ all manners of
▶ a variety of



History:
4. A 2017-08-14 23:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I considered splitting, but most refs don't.
3. A* 2017-08-14 18:22:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
more logical split into 2 senses
"varicolored" is a bit awkward
  Diff:
@@ -21,2 +21,6 @@
-<gloss>varicolored</gloss>
-<gloss>varicoloured</gloss>
+<gloss>of various colors</gloss>
+<gloss>of various colours</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,5 +30 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>variety</gloss>
-<gloss>miscellany</gloss>
+<gloss>a variety of</gloss>
2. A 2017-08-14 04:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-08 11:46:06  Scott
  Refs:
web http://thesaurus.weblio.jp/content/色取々
  Comments:
kokugos start with "種類が多く", so not just colors.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>色取々</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +23,3 @@
+<gloss>diverse</gloss>
+<gloss>of all kinds</gloss>
+<gloss>all manners of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2063020 Active (id: 1957912)
梳る
くしけずるけずる
1. [v5r,vt]
▶ to comb

Conjugations


History:
2. A 2017-08-14 00:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s
  Comments:
See comments on 1298090.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けずる</reb>
+</r_ele>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131520 Active (id: 2158360)
もみの木モミの木樅の木
もみのきモミノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ Japanese fir (Abies firma)
▶ momi fir
Cross references:
  ⇒ see: 1568360 【もみ】 1. Japanese fir (Abies firma); momi fir



History:
9. A 2021-11-13 19:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568360">樅</xref>
+<xref type="see" seq="1568360">もみ</xref>
8. A 2021-11-12 12:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>もみの木</re_restr>
-<re_restr>樅の木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>モミのき</reb>
-<re_restr>モミの木</re_restr>
@@ -29 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568360">樅・もみ</xref>
+<xref type="see" seq="1568360">樅</xref>
7. A 2019-04-13 06:29:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see below
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2018-06-20 11:53:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 もみの木  	105958
 モミの木  	 41024
 樅の木   	 29697
 もみのき 	 20946
 モミのき  	No matches
 モミノキ  	  1698
  Comments:
reordering
dropping [uk]
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>樅の木</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>樅の木</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>もみの木</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>もみの木</re_restr>
5. A 2017-08-14 00:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749720 Active (id: 1958005)
何たって
なんたって
1. [exp] [uk]
▶ no matter what
▶ whatever you say
▶ in the end
▶ after all
Cross references:
  ⇔ see: 2746390 【なんてったって】 1. no matter what; whatever you say; in the end



History:
4. A 2017-08-14 23:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, according to GG5. They seem about equally common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2746390">なんてったって</xref>
3. A* 2017-08-14 17:34:32  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/なんて%E
3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6

http://thesaurus.weblio.jp/content/なん�
%A6%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%A3%E3%81%A6
  Comments:
I think that is the short form of なんてったって, isn't it?
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>in the end</gloss>
+<gloss>after all</gloss>
2. A 2012-10-09 01:40:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 23:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
4.4M and 600k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823630 Active (id: 1957997)
運転見合わせ運転見合せ
うんてんみあわせ
1. [exp,n]
▶ temporary suspension public transport service
Cross references:
  ⇒ see: 2401390 運転を見合わせる 1. to suspend operations (esp. of trains); to stop driving



History:
5. A 2017-08-14 22:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. Agree with the generalization.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>temporary suspension of a public transportation service (e.g. train or bus)</gloss>
+<gloss>temporary suspension public transport service</gloss>
4. A* 2017-08-07 16:35:41  Scott
  Refs:
web
  Comments:
This is more general. The expression is used alone, or with 一部 instead of 一時 for example.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>一時運転見合わせ</keb>
+<keb>運転見合わせ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>運転見合わせ</keb>
+<keb>運転見合せ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>いちじうんてんみあわせ</reb>
+<reb>うんてんみあわせ</reb>
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2401390">運転を見合わせる</xref>
3. A* 2017-08-07 16:31:38  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/運転見合わせ
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>運転見合わせ</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>temporary suspension of (train) service</gloss>
+<gloss>temporary suspension of a public transportation service (e.g. train or bus)</gloss>
2. A 2014-09-20 00:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
1. A* 2014-09-17 06:19:19  Marcus Richert
  Refs:
ngrams
一時運転見合わせ	17981
  Comments:
just an idea, maybe better for tatoeba... 
but I think this is so standard and so common it might have 
a place in the dictionary. It'd be useful for tourists 
using photo translation apps with jmdict as a base (if any 
such exist)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832538 Active (id: 1958004)
満盈
まんえい
1. [n] [obs]
▶ being completely full



History:
4. A 2017-08-14 23:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 21:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "十分に満ちる"
  Comments:
More accurate?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(something) completely filled</gloss>
+<gloss>being completely full</gloss>
2. A 2017-06-28 11:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>completely filled</gloss>
+<gloss>(something) completely filled</gloss>
1. A* 2017-06-28 02:44:18  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wiktionary.org/wiki/満盈

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832974 Active (id: 2182920)
闇聴
やみテン
1. [n] {mahjong}
▶ being in tenpai but not calling rīchi
Cross references:
  ⇒ see: 2018600 聴牌【テンパイ】 1. tenpai; fishing (i.e. needing one more tile for completion)
  ⇒ see: 2192360 立直【リーチ】 1. rīchi; riichi; declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed



History:
3. A 2022-04-06 08:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
rīchi conversion
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2018600">聴牌・テンパイ</xref>
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>being in tenpai but not calling riichi</gloss>
+<gloss>being in tenpai but not calling rīchi</gloss>
2. A 2017-08-14 04:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-31 13:44:11 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/259854/meaning/m0u/
https://ja.wikipedia.org/wiki/聴牌#.E9.97.87.E8.81.B4_.28.E9.BB.99.E8.81.B4.29

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833000 Active (id: 1957957)
環境技術
かんきょうぎじゅつ
1. [n]
▶ environmental technology
▶ envirotech
▶ green technology
▶ greentech



History:
2. A 2017-08-14 05:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD
1. A* 2017-08-04 16:07:11  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
I got a weird bug. When I tried to promote this entry: "環境技術 【かんきょうぎじゅつ】 (n) environmental engineering; LS" from wwwjdic I get redirected to http://www.edrdg.org/#500255565656274188 .

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833003 Active (id: 1957937)
舟路
しゅうろ
1. [n]
▶ sea route
▶ voyage
▶ ocean trip
Cross references:
  ⇒ see: 1736320 船路 1. sea route; voyage



History:
2. A 2017-08-14 04:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-04 16:13:51  Scott
  Refs:
koj daijr
  Comments:
Got the same bug trying to promote these:  舟路 【しゅうろ】 (n) ocean trip; voyage; JWN-00312784-n [Promote][G][GI][S][A]
舟路 【しゅうろ】 (n) passage; transit; JWN-00309115-n [Promote][G][GI][S][A]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833064 Active (id: 1958003)
貞実
ていじつ
1. [adj-na,n]
▶ faithful
▶ devoted
▶ true
▶ honest
▶ sincere



History:
4. A 2017-08-14 23:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 20:28:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
I don't think "dependable" or "reliable" fit the 国語 definitions.
They're not in GG5 either.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>dependable</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>faithful</gloss>
+<gloss>devoted</gloss>
+<gloss>true</gloss>
@@ -14,3 +17 @@
-<gloss>reliable</gloss>
-<gloss>true</gloss>
-<gloss>faithful</gloss>
+<gloss>sincere</gloss>
2. A 2017-08-14 05:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 15:44:53  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833069 Active (id: 1957938)
西
シャー
1. [n] {mahjong}
▶ west wind tile
2. [n] {mahjong}
▶ winning hand with a pung (or kong) of west wind tiles



History:
2. A 2017-08-14 04:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 15:57:00 
  Refs:
https://www.mahjong-rule.jp/kiso/pai-yobikata.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833073 Active (id: 2229315)
気持ちが悪い
きもちがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ unpleasant
▶ revolting
▶ repulsive
▶ gross
▶ disgusting
▶ disturbing
▶ creepy
2. [exp,adj-i]
▶ feeling sick
▶ feeling unwell
3. [exp,adj-i]
▶ uncomfortable
▶ annoying
▶ frustrating

Conjugations


History:
4. A 2023-04-23 23:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-23 09:33:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
Aligning with 気持ち悪い.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>bad-feeling</gloss>
-<gloss>disagreeable</gloss>
@@ -16,0 +15 @@
+<gloss>repulsive</gloss>
@@ -18,0 +18,15 @@
+<gloss>disturbing</gloss>
+<gloss>creepy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>feeling sick</gloss>
+<gloss>feeling unwell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>uncomfortable</gloss>
+<gloss>annoying</gloss>
+<gloss>frustrating</gloss>
2. A 2017-08-14 05:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, GG5 examples. Eijiro
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,3 +13 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>bad feeling</gloss>
-<gloss>feeling bad</gloss>
+<gloss>bad-feeling</gloss>
1. A* 2017-08-06 16:17:30  Scott
  Refs:
gg5 etc.
  Comments:
Common enough, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833074 Active (id: 1958002)

すまた
1. [adj-no,n] [arch]
▶ off tempo
▶ out of tune
2. [n,adj-no] [arch]
▶ being off the mark
▶ wrong guess
▶ miscalculation



History:
4. A 2017-08-14 23:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-14 19:30:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr splits into 2 senses.
For sense 1, only daijs has "調子はずれ" so I think it's better to lead with "off tempo" ..
For sense 2, daijr has the following example sentence so I think it should be glossed as a noun.
"女郎買に往てしまひ,那奴(あいつ)等二人にすまたを喰わせるとはどうだへ"
  Diff:
@@ -11,4 +11,10 @@
-<gloss>disharmony</gloss>
-<gloss>out of tempo</gloss>
-<gloss>off the point</gloss>
-<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
+<gloss>off tempo</gloss>
+<gloss>out of tune</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>being off the mark</gloss>
+<gloss>wrong guess</gloss>
+<gloss>miscalculation</gloss>
2. A 2017-08-14 02:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 16:34:29  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
Examples from Edo period so arch.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833077 Active (id: 1957955)
節操がない節操が無い
せっそうがない
1. [exp,adj-i]
▶ inconstant
▶ unprincipled
Cross references:
  ⇒ see: 1530370 無節操 1. inconstant; unchastity; unprincipled

Conjugations


History:
2. A 2017-08-14 04:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
  Comments:
Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>inconsistent</gloss>
+<gloss>inconstant</gloss>
1. A* 2017-08-06 16:45:59  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/節操がない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833079 Active (id: 1957910)
混全帯公九混全帯ヤオ九混全帯么九
ホンチャンタイヤオチュウ
1. [n] {mahjong}
▶ winning hand with at least one terminal or honor tile in each set
Cross references:
  ⇐ see: 2833080 チャンタ 1. winning hand with at least one terminal or honor tile in each set



History:
2. A 2017-08-14 00:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 16:53:01 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/2hannyaku.htm
https://ja.wikipedia.org/wiki/混全帯ヤオ九

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833080 Active (id: 1959236)

チャンタ
1. [n] [abbr] {mahjong}
▶ winning hand with at least one terminal or honor tile in each set
Cross references:
  ⇒ see: 2833079 混全帯公九【ホンチャンタイヤオチュウ】 1. winning hand with at least one terminal or honor tile in each set



History:
4. A 2017-09-02 00:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-01 16:05:28 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2833079">混全帯公九・ホンチャンタイヤオチュウ</xref>
2. A 2017-08-14 02:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 16:54:36 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/2hannyaku.htm
https://ja.wikipedia.org/wiki/混全帯ヤオ九

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833083 Active (id: 1957925)

コフレ
1. [n] Source lang: fre "coffret"
▶ makeup set
2. [n]
《orig. meaning》
▶ coffret
▶ small box



History:
4. A 2017-08-14 02:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">コフレ</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">coffret</lsource>
3. A* 2017-08-08 23:24:46  Scott
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">コフレ</lsource>
2. A 2017-08-06 20:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
coffret is also english with the meaning 'box'.  daijs notes that the makeup set sense is japanese in origin
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">coffret</lsource>
-<gloss>makeup box or pouch</gloss>
-<gloss>small makeup set</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>makeup set</gloss>
@@ -15 +14,3 @@
-<gloss>jewel box</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>coffret</gloss>
+<gloss>small box</gloss>
1. A* 2017-08-06 17:18:15  Scott
  Refs:
daijs (https://dictionary.goo.ne.jp/jn/265683/meaning/m0u/コフレ/) https://oshiete.goo.ne.jp/qa/226789.html googimages
  Comments:
Google images clearly shows that the make up sets are the dominant meaning­.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833086 Active (id: 1957936)
自風
じかぜ
1. [n] {mahjong}
▶ seat wind



History:
2. A 2017-08-14 04:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 17:36:01 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/自風

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833090 Deleted (id: 2008094)

チンチンちんちん
1. [adj-na]
▶ hot (e.g. tea)



History:
6. D 2019-05-31 04:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. D* 2019-05-30 09:48:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1818/m0u/
  Comments:
This should be merged with the other ちんちん entry. We don't normally keep entries apart because the different meanings have 
different PoS
4. A 2017-08-14 02:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure to be a source of confusion.
3. A* 2017-08-06 19:12:16  Scott
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1030708600
  Comments:
The POS is probably adj-na for this one. So I don't think we should merge. I've removed the std tag. Seems to be Aichi/Gifu-ken dialect, not Tokyo. Some other regions apparently say "ちゅんちゅん".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちんちん</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<dial>&std;</dial>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2017-08-06 18:21:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merge with 1007960?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833108 Active (id: 1957942)
資本資産
しほんしさん
1. [n]
▶ capital assets



History:
2. A 2017-08-14 04:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-07 19:01:47  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833109 Active (id: 1957943)
現金資産
げんきんしさん
1. [n]
▶ cash assets



History:
2. A 2017-08-14 04:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-07 19:02:39  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833110 Active (id: 1957944)
資本資産評価モデル
しほんしさんひょうかモデル
1. [n]
▶ capital asset pricing model
▶ CAPM



History:
2. A 2017-08-14 04:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2017-08-07 19:03:41  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833113 Active (id: 1957959)
菓子店
かしてん
1. [n]
▶ confectioner
▶ confectionery
▶ candy store



History:
2. A 2017-08-14 05:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>confectioner</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>confectionary</gloss>
1. A* 2017-08-08 01:20:46  Scott
  Refs:
readersplus web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833125 Active (id: 1957903)
日本語学者
にほんごがくしゃ
1. [n]
▶ Japanese language specialist
▶ linguist specializing in Japanese



History:
2. A 2017-08-14 00:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>linguist in the Japanese language</gloss>
+<gloss>Japanese language specialist</gloss>
+<gloss>linguist specializing in Japanese</gloss>
1. A* 2017-08-08 23:30:55  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833135 Active (id: 1957954)
政府支援機関
せいふしえんきかん
1. [n]
▶ government-backed institution
▶ government sponsored enterprise
▶ GSE



History:
2. A 2017-08-14 04:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-08-10 01:13:22  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833140 Active (id: 1957948)
野戦食
やせんしょく
1. [n]
▶ field ration



History:
2. A 2017-08-14 04:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku.
1. A* 2017-08-10 15:32:14  Scott
  Refs:
wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/レーション) web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833143 Active (id: 1957922)
缶飯
かんめしカンメシ (nokanji)
1. [n]
▶ canned meal (e.g. military ration)



History:
2. A 2017-08-14 02:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>缶飯</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>かんめし</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9 +16 @@
-<gloss>military ration in a can</gloss>
+<gloss>canned meal (e.g. military ration)</gloss>
1. A* 2017-08-10 15:38:25  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/戦闘糧食I型

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833150 Active (id: 1957940)
草本帯
そうほんたい
1. [n]
▶ floral zone
▶ herb zone



History:
2. A 2017-08-14 04:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure of alpine zone (on a mountain)/tundra. I think it's reading too much into the kokugo explanation.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>alpine zone (on a mountain)</gloss>
-<gloss>tundra</gloss>
1. A* 2017-08-11 16:11:52  Scott
  Refs:
koj daij gg5  https://en.wikipedia.org/wiki/Altitudinal_zonation https://en.wikipedia.org/wiki/Tundra
  Comments:
"高山や寒地などのように高木を欠き、主に草木からなる植生帯." This would correspond to the alpine zone and tundra. Herb zone also seems to be used in some publications.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833155 Active (id: 1957956)
簡牘竿牘
かんどくかんとく
1. [n] [arch]
▶ letter
▶ missive
▶ note



History:
2. A 2017-08-14 05:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-11 16:49:37  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
dates from before the invention of paper, so I would assume arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833163 Active (id: 1957934)
第四世界
だいよんせかい
1. [n]
▶ Fourth World



History:
2. A 2017-08-14 04:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the Fourth World</gloss>
+<gloss>Fourth World</gloss>
1. A* 2017-08-11 17:13:08  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833164 Active (id: 1957932)
第一世界
だいいちせかい
1. [n]
▶ First World



History:
2. A 2017-08-14 04:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the First World</gloss>
+<gloss>First World</gloss>
1. A* 2017-08-11 17:14:43  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833165 Active (id: 1957933)
第二世界
だいにせかい
1. [n]
▶ Second World



History:
2. A 2017-08-14 04:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the Second World</gloss>
+<gloss>Second World</gloss>
1. A* 2017-08-11 17:15:49  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833173 Active (id: 2163019)
味得
みとく
1. [n,vs,vt]
▶ appreciating fully (e.g. work of art)
Cross references:
  ⇐ see: 2833174 味到【みとう】 1. appreciating fully (e.g. work of art)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-14 02:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noun gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to appreciate and understand a work of art and make it one's own</gloss>
+<gloss>appreciating fully (e.g. work of art)</gloss>
1. A* 2017-08-12 12:09:55  Scott
  Refs:
koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833174 Active (id: 2163020)
味到
みとう
1. [n,vs,vt]
▶ appreciating fully (e.g. work of art)
Cross references:
  ⇒ see: 2833173 味得 1. appreciating fully (e.g. work of art)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-14 02:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noun gloss.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to appreciate and understand a work of art and make it one's own</gloss>
+<gloss>appreciating fully (e.g. work of art)</gloss>
1. A* 2017-08-12 12:10:01  Scott
  Refs:
koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833179 Active (id: 1957904)
書卓
しょたく
1. [n] [rare]
▶ study desk



History:
2. A 2017-08-14 00:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-08-13 03:33:33  Scott
  Refs:
shinmeikai (「勉強や書き物をするための机」の意の漢語的表現。) 
Google Books

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833190 Active (id: 1957946)
達磨ストーブ
だるまストーブダルマストーブ (nokanji)
1. [n]
▶ potbelly stove



History:
2. A 2017-08-14 04:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 20:07:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833192 Active (id: 1957941)
裸踊り
はだかおどり
1. [n]
▶ naked dance
▶ dancing naked
▶ striptease
▶ strip show



History:
2. A 2017-08-14 04:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"dancing without any clothes on" is just repeating.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>dancing without any clothes on</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>strip show</gloss>
1. A* 2017-08-13 21:35:46  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833194 Active (id: 1957968)
大実椰子
おおみやしオオミヤシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sea coconut (Lodoicea maldivica)
▶ coco de mer
▶ double coconut



History:
3. A 2017-08-14 10:12:35  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-14 08:43:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-08-14 08:42:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833195 Rejected (id: 1958050)
寸前のところで
すんぜんのところで
1. [exp]
▶ at the last moment

History:
3. R 2017-08-15 11:55:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
2. A* 2017-08-14 23:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Eijiro entry doesn't actually say that.
Is this needed? 寸前 is a suffix, and it would be something like 餓死寸前のところ...  Anyway, the meaning is rather obvious. I suggest rejecting it.
1. A* 2017-08-14 12:08:17 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=寸前のところ&x=0&y=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5708517 Active (id: 1957966)
林芙美子
はやしふみこ
1. [person]
▶ Fumiko Hayashi (novelist, 1903-1951)



History:
3. A 2017-08-14 08:54:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fumiko Hayashi (novelist) (1903-1951)</gloss>
+<gloss>Fumiko Hayashi (novelist, 1903-1951)</gloss>
2. A 2017-08-14 00:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 21:18:32  Scott
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hayashi Fumiko</gloss>
+<gloss>Fumiko Hayashi (novelist) (1903-1951)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741489 Active (id: 2233996)

ファニー・メイ [spec1]
1. [organization]
▶ Fannie Mae
▶ Federal National Mortgage Association (US)



History:
2. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2017-08-14 04:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741490 Active (id: 2233997)

ファニーメイ [spec1]
1. [organization]
▶ Fannie Mae
▶ Federal National Mortgage Association (US)



History:
3. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-14 04:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833133</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -7,3 +5,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ファニー・メイ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
@@ -13 +9 @@
-<gloss>Federal National Mortgage Association</gloss>
+<gloss>Federal National Mortgage Association (US)</gloss>
1. A* 2017-08-10 01:10:35  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741491 Active (id: 2233998)

フレディ・マック [spec1]
1. [organization]
▶ Freddie Mac
▶ Federal Home Loan Mortgage Corporation (US)



History:
2. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2017-08-14 04:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
splitting

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741492 Active (id: 2233999)

フレディマック [spec1]
1. [organization]
▶ Freddie Mac
▶ Federal Home Loan Mortgage Corporation (US)



History:
3. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-14 04:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833134</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -7,3 +5,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フレディ・マック</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
@@ -13 +9 @@
-<gloss>Federal Home Loan Mortgage Corporation</gloss>
+<gloss>Federal Home Loan Mortgage Corporation (US)</gloss>
1. A* 2017-08-10 01:11:33  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml