JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004140 Active (id: 1957886)

ぐるぐる [ichi1] グルグル
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (turning) round and round
▶ in circles
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ wrapping around
▶ winding around



History:
6. A 2017-08-13 23:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-12 13:06:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not [vs].
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,2 +15,2 @@
-<gloss>turning round and round</gloss>
-<gloss>going around in circles</gloss>
+<gloss>(turning) round and round</gloss>
+<gloss>in circles</gloss>
@@ -21 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23 +21,3 @@
-<gloss>wrapped around</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>wrapping around</gloss>
+<gloss>winding around</gloss>
4. A 2016-10-13 01:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-11 16:36:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ぐるぐる	2872018
 グルグル	 659308
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グルグル</reb>
2. A 2011-05-09 02:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009890 Active (id: 2273683)
ねじ回しネジ回し螺子回し [rK]
ねじまわし
1. [n]
▶ screwdriver
Cross references:
  ⇒ see: 1088560 ドライバー 2. screwdriver



History:
4. A 2023-07-30 23:44:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1088560">ドライバー・2</xref>
3. A 2021-12-20 21:29:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>ねじ回し</re_restr>
-<re_restr>螺子回し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ネジまわし</reb>
-<re_restr>ネジ回し</re_restr>
2. A 2019-04-14 06:02:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ねじ回し	10489
 ネジ回し	 5135
 螺子回し	  118
 ねじまわし	 1233
 ネジまわし	  858
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ネジ回し</keb>
+<keb>ねじ回し</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ねじ回し</keb>
+<keb>ネジ回し</keb>
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ネジまわし</reb>
-<re_restr>ネジ回し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネジまわし</reb>
+<re_restr>ネジ回し</re_restr>
1. A 2017-08-13 19:16:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ネジ回し</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>ネジまわし</reb>
+<re_restr>ネジ回し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>ねじ回し</re_restr>
+<re_restr>螺子回し</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019850 Active (id: 1957857)

アンカー [gai1] アンカ
1. [n]
▶ anchor (of a ship)
Cross references:
  ⇒ see: 1609110 錨【いかり】 1. anchor
2. [n]
▶ last runner or swimmer in a relay team
3. [n] [abbr]
▶ news anchor
▶ news presenter
Cross references:
  ⇒ see: 1019860 アンカーマン 1. anchorman
4. [n]
▶ anchor (clock component)
▶ pallet fork
Cross references:
  ⇒ see: 2183650 アンクル 3. anchor (clock component); pallet fork
5. [n] {computing}
▶ anchor (HTML)
6. [n] {computing}
▶ link to previous post (e.g. in web forums)
Cross references:
  ⇒ see: 2227450 レスアンカー 1. link back to discussion group, bulletin board, etc. posting
  ⇐ see: 1153740 安価【あんか】 3. link back to discussion group, bulletin board, etc. posting



History:
4. A 2017-08-13 22:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-13 21:41:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, daijr, daijs
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -13 +13,24 @@
-<gloss>anchor</gloss>
+<xref type="see" seq="1609110">錨・いかり</xref>
+<gloss>anchor (of a ship)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>last runner or swimmer in a relay team</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1019860">アンカーマン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>news anchor</gloss>
+<gloss>news presenter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2183650">アンクル・3</xref>
+<gloss>anchor (clock component)</gloss>
+<gloss>pallet fork</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>anchor (HTML)</gloss>
2. A 2012-07-26 03:26:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-26 02:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Occasionally see it without the ー.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンカ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027200 Active (id: 2090592)

エアコンディショニングエアーコンディショニングエア・コンディショニングエアー・コンディショニング
1. [n]
▶ air conditioning
Cross references:
  ⇒ see: 2809680 空気調節 1. air conditioning
  ⇒ see: 2655470 空気調和 1. air conditioning
  ⇐ see: 1027180 エアコン 1. air conditioner; air conditioning; aircon



History:
3. A 2020-12-23 04:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-12-23 02:02:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
エアコンディショニング	1168
空気調節	                17988
空気調和	                38865
  Comments:
Not an air conditioning unit.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>air-conditioning</gloss>
-<gloss>air conditioner</gloss>
+<xref type="see" seq="2809680">空気調節</xref>
+<xref type="see" seq="2655470">空気調和</xref>
+<gloss>air conditioning</gloss>
1. A 2017-08-13 22:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
From rejected 2833188.
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>エアーコンディショニング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エア・コンディショニング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エアー・コンディショニング</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +19 @@
+<gloss>air conditioner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068670 Active (id: 2273682)

スクリュードライバースクリュー・ドライバー
1. [n]
▶ screwdriver
Cross references:
  ⇒ see: 1088560 ドライバー 2. screwdriver
2. [n]
▶ screwdriver (cocktail)
▶ vodka and orange



History:
5. A 2023-07-30 23:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スクリュードライバーでネジ	0		
ねじ回しでネジ	        0
ドライバーでネジ	        3580
  Comments:
ドライバー is far more common than スクリュードライバー or ねじ回し.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1009890">ねじ回し</xref>
+<xref type="see" seq="1088560">ドライバー・2</xref>
4. A 2023-07-30 21:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-30 12:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Screwdriver_(cocktail)
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>screwdriver (cocktail)</gloss>
+<gloss>vodka and orange</gloss>
2. A 2021-12-20 21:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
reinstating
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1009890">ねじ回し</xref>
1. A 2017-08-13 19:19:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki has the form with nakaguro
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スクリュー・ドライバー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1009890">ネジ回し・ネジまわし</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088560 Active (id: 2273672)

ドライバー [gai1] ドライバ [sk]
1. [n]
▶ driver (of a vehicle)
2. [n]
▶ screwdriver
Cross references:
  ⇐ see: 1068670 スクリュードライバー 1. screwdriver
  ⇐ see: 1009890 ねじ回し【ねじまわし】 1. screwdriver
3. [n] {golf}
▶ driver (club)
4. [n] {computing}
《usu. ドライバ》
▶ (device) driver



History:
6. A 2023-07-30 23:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-07-30 22:36:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 4):〔多くドライバという〕	
車のドライバー	        13,491		
車のドライバ	        175	
ドライバーでネジを	        2,787		
ドライバでネジを	        141	
ゴルフのドライバー	        2,300		
ゴルフのドライバ	        65
ドライバをインストール	47,378		
ドライバーをインストール	15,136
  Comments:
Since ドライバ is very rarely used for the other senses, this might be a better way of handling that reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,2 +28,2 @@
-<gloss>driver</gloss>
-<gloss>device driver</gloss>
+<s_inf>usu. ドライバ</s_inf>
+<gloss>(device) driver</gloss>
4. A 2023-07-29 21:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-29 17:38:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
The kokugos don't say that the screwdriver sense is an abbreviation.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2022-06-17 10:43:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>driver (golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>driver (club)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156610 Active (id: 1981705)
意思 [news1,nf02]
いし [news1,nf02]
1. [n]
▶ intention
▶ wish
▶ purpose
▶ mind (to do)



History:
7. A 2018-06-11 06:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite possibly. Thanks.
6. A* 2018-06-10 23:24:37 
  Comments:
A bit more info. It is from https://ja.wikipedia.org/wiki/カトリーヌ・ド・メディシス

カトリーヌはマルグリットを彼女の意思から切り離し、二度と会うことはなかった。

This appears to be a translation of the English "Catherine cut Margaret out of her will and never saw her again" (at https://en.wikipedia.org/wiki/Catherine_de'_Medici). However, I guess it may be a mistranslation (translator not understanding the sense in which "will" is meant).
5. A 2018-06-04 04:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's incorrect to use for a testamentary will.
4. A* 2018-06-04 02:56:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are you sure it wasn't 遺志? Daijisen and Daijirin have a second sense in their 意思 entries but it concerns 
"intent/intention" as a legal term, e.g. criminal intent.
3. A* 2018-06-04 02:37:59 
  Comments:
I've seen this used as a translation of English "will" in the sense of a document stating what one wants to happen to one's possessions after one's death. This sense is missing here (or not explicit), but I'm not certain it's a correct translation.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165730 Active (id: 2182989)
一発 [news1,nf07] 1発
いっぱつ [news1,nf07]
1. [n]
▶ one shot
▶ one charge
▶ one explosion
2. [n]
▶ one blow
▶ one punch
3. [n] {baseball}
▶ home run
4. [n,adv]
▶ one try
▶ one attempt
5. [n] {mahjong}
▶ win on the first go-around after calling rīchi
Cross references:
  ⇒ see: 2192360 立直【リーチ】 1. rīchi; riichi; declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed



History:
11. A 2022-04-07 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-04-07 11:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style now.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>shot</gloss>
-<gloss>charge</gloss>
-<gloss>explosion</gloss>
+<gloss>one shot</gloss>
+<gloss>one charge</gloss>
+<gloss>one explosion</gloss>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>blow</gloss>
-<gloss>punch</gloss>
+<gloss>one blow</gloss>
+<gloss>one punch</gloss>
@@ -36,2 +36,2 @@
-<gloss>try</gloss>
-<gloss>attempt</gloss>
+<gloss>one try</gloss>
+<gloss>one attempt</gloss>
9. A 2022-04-06 08:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
rīchi conversion
  Diff:
@@ -40,0 +41,2 @@
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
@@ -42 +44 @@
-<gloss>win on the first go-around after calling riichi</gloss>
+<gloss>win on the first go-around after calling rīchi</gloss>
8. A 2021-03-31 04:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2017-08-13 23:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173090 Active (id: 2170144)
運用 [ichi1,news1,nf03]
うんよう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ making use of
▶ application
▶ practical use
▶ effective management (e.g. of funds)
2. [n,vs,vt]
▶ operation (esp. of a boat)
▶ steering
Cross references:
  ⇐ see: 2806200 運用長【うんようちょう】 1. boatswain; bosun

Conjugations


History:
10. A 2021-12-19 00:16:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr:  運転。特に,操船。
  Diff:
@@ -29,2 +29 @@
-<gloss>operation (equipment, boat, etc.)</gloss>
-<gloss>handling</gloss>
+<gloss>operation (esp. of a boat)</gloss>
9. A 2021-12-18 20:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>operation</gloss>
+<gloss>operation (equipment, boat, etc.)</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>steering (esp. a boat)</gloss>
+<gloss>steering</gloss>
8. A* 2021-12-17 08:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shouldn't.(esp a boat) appear after the firat gloss after the sense, i.e. operation?
7. A 2021-12-17 08:57:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2017-08-13 23:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177220 Active (id: 1973004)
煙る [ichi1] 烟る
けむる [ichi1] けぶる [ok]
1. [v5r,vi]
▶ to smoke (e.g. fire)
▶ to billow smoke
▶ to smoulder
▶ to smolder
2. [v5r,vi]
▶ to be hazy
▶ to look dim

Conjugations


History:
3. A 2018-02-23 09:13:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
AE
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to smolder</gloss>
2. A 2017-08-13 22:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 14:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<gloss>to billow smoke</gloss>
+<gloss>to smoulder</gloss>
@@ -26,0 +30 @@
+<gloss>to look dim</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179930 Active (id: 2159482)
応接 [ichi1,news1,nf14]
おうせつ [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reception (e.g. of visitors)
▶ dealing with

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-13 23:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 13:48:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Less ambiguous.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>reception</gloss>
+<gloss>reception (e.g. of visitors)</gloss>
+<gloss>dealing with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217630 Active (id: 1957915)
ガンギ車がんぎ車雁木車
ガンギぐるま (ガンギ車)がんぎぐるま (がんぎ車, 雁木車)
1. [n]
▶ escape wheel (in a timepiece)
2. [n]
▶ pulley



History:
4. A 2017-08-14 01:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>がんび車</keb>
+<keb>がんぎ車</keb>
@@ -19 +19 @@
-<re_restr>がんび車</re_restr>
+<re_restr>がんぎ車</re_restr>
3. A* 2017-08-14 00:50:59 
  Comments:
the readings inconsistent. ganbi and gangi.
2. A 2017-08-13 23:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 00:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, googits
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ガンギ車</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がんび車</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +14,4 @@
+<reb>ガンギぐるま</reb>
+<re_restr>ガンギ車</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +19,2 @@
+<re_restr>がんび車</re_restr>
+<re_restr>雁木車</re_restr>
@@ -12 +24,4 @@
-<gloss>escape wheel</gloss>
+<gloss>escape wheel (in a timepiece)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223030 Active (id: 1957969)
規則を破る
きそくをやぶる
1. [exp,v5r]
▶ to break the rules
▶ to violate the rules
▶ to infringe the rules
Cross references:
  ⇐ ant: 1869110 規則を守る【きそくをまもる】 1. to abide (by the rules); to keep to the regulations

Conjugations


History:
3. A 2017-08-14 10:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 23:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
敗る has quite the wrong reason. The 規則を敗る version gets almost no non-EDICT hits.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>規則を敗る</keb>
1. A 2010-11-15 11:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254090 Active (id: 2219899)
欠片 [ichi1] 欠けら
かけら [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ fragment
▶ broken piece
▶ chip
▶ splinter
▶ shard
2. [n] [uk]
▶ ounce (of truth, conscience, etc.)
▶ trace
▶ shred
▶ scrap



History:
10. A 2023-01-25 01:52:49  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2023-01-25 01:49:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sorry, 欠けら probably shouldn't be hidden. It's in in daijr/s, shinmeikai, meikyo, and sankoku.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-08-22 06:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-22 01:02:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 欠片  │ 422,941 │ 97.0% │
│ 欠けら │  13,053 │  3.0% │ 🡠 sK
│ かけら │ 834,953 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-03-15 06:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257690 Active (id: 1957879)
懸賞 [ichi1,news1,nf20]
けんしょう [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ offering a prize
▶ prize competition
▶ prize
▶ reward



History:
2. A 2017-08-13 23:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 14:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>offering prizes</gloss>
-<gloss>winning</gloss>
+<gloss>offering a prize</gloss>
+<gloss>prize competition</gloss>
+<gloss>prize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1261500 Active (id: 1957875)
原始 [ichi1,news1,nf18]
げんし [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ origin
▶ beginning
▶ genesis
2. [adj-no,n]
▶ primeval
▶ primordial
▶ primitive



History:
2. A 2017-08-13 23:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 14:53:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>genesis</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +27,2 @@
+<gloss>primordial</gloss>
+<gloss>primitive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321840 Active (id: 2161515)
写実 [news2,nf29]
しゃじつ [news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ realism
▶ depicting realistically
▶ representing accurately

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-13 23:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 15:36:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't like "real picture".
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>real picture</gloss>
+<gloss>depicting realistically</gloss>
+<gloss>representing accurately</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326040 Active (id: 1957864)
主任 [ichi1,news1,nf05]
しゅにん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ person in charge
▶ senior staff
▶ manager
▶ chief
▶ head



History:
2. A 2017-08-13 23:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 12:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"Responsible official" sounds odd to me.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>responsible official</gloss>
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>manager</gloss>
+<gloss>chief</gloss>
+<gloss>head</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338210 Active (id: 1957825)
出っ張り出っぱり
でっぱり
1. [n]
▶ projection
▶ protrusion
▶ lump
▶ bulge



History:
6. A 2017-08-13 20:39:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>projection</gloss>
5. A* 2017-08-13 20:02:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs eij
  Comments:
don't think "tumor; tumour" is right
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>tumor</gloss>
-<gloss>tumour</gloss>
@@ -18,0 +17 @@
+<gloss>bulge</gloss>
4. A 2013-06-07 22:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-07 21:59:46  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>lump</gloss>
2. A 2012-09-18 00:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358820 Active (id: 2271074)
伸し掛かる伸し掛る [sK] のし掛かる [sK]
のしかかる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to lean over (someone)
▶ to bend over
▶ to lean on
Cross references:
  ⇐ see: 2858135 圧し掛かる【おしかかる】 1. to lean over (someone); to bend over; to lean on
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to weigh on one
▶ to bear (heavily) on one
▶ to lie on one
Cross references:
  ⇐ see: 2858135 圧し掛かる【おしかかる】 2. to weigh on one; to bear (heavily) on one; to lie on one

Conjugations


History:
8. A 2023-06-07 23:17:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
のし掛かる	1,811	3.2%	
伸し掛かる	495	0.9%	
伸し掛る	        0	0.0%	
伸しかかる	107	0.2%	
のしかかる	53,295	95.5%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>のし掛かる</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のし掛かる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-06-06 21:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
のしかかる	53295
圧し掛かる	8283
のし掛かる	1811
伸し掛かる	495 <- refs only have this for のしかかる
伸し掛る	0
おしかかる	51 <- no entry in the JEs
押し掛かる	21 <- kokugos have this for おしかかる
おし掛かる	0
  Comments:
Good point. I'll set up a split.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>圧し掛かる</keb>
-</k_ele>
6. A* 2023-06-06 19:20:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
圧し掛かる is in jitsuyou as おしかかる.
  Comments:
The のし reading for 圧し seems very odd, and at a glance I don't see it attested anywhere.
It probably needs to be split into a separate entry
5. A 2021-03-21 10:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-21 01:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
The difference between these senses wasn't very clear.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>to lean over (someone)</gloss>
+<gloss>to bend over</gloss>
@@ -24 +25,0 @@
-<gloss>to weigh on</gloss>
@@ -30,2 +31,3 @@
-<gloss>to bend over</gloss>
-<gloss>to lean forward</gloss>
+<gloss>to weigh on one</gloss>
+<gloss>to bear (heavily) on one</gloss>
+<gloss>to lie on one</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371220 Active (id: 2174190)
推理 [ichi1,news1,nf18]
すいり [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ reasoning
▶ inference
▶ deduction
2. [n]
▶ mystery genre
▶ detective genre
Cross references:
  ⇒ see: 1713000 推理小説 1. mystery novel; detective novel; whodunit

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>mystery or detective genre</gloss>
+<gloss>mystery genre</gloss>
+<gloss>detective genre</gloss>
2. A 2017-08-13 20:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>deduction</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>mystery or detective genre (movie, novel, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1713000">推理小説</xref>
+<gloss>mystery or detective genre</gloss>
1. A* 2017-08-13 08:55:40  Noa
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388290 Active (id: 1957898)
先導者
せんどうしゃ
1. [n]
▶ guide
▶ vanguard
▶ leader



History:
2. A 2017-08-13 23:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
"bellwether" is bad as an initial gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bellwether</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
1. A* 2017-08-10 21:13:10  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>leader</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391240 Active (id: 1957884)
潜む [ichi1,news1,nf19] 潛む [oK] 濳む [oK]
ひそむ [ichi1,news1,nf19]
1. [v5m,vi]
▶ to lurk
▶ to be hidden
▶ to be concealed
▶ to lie dormant
▶ to be latent

Conjugations


History:
2. A 2017-08-13 23:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 21:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"Don't agree with "stashed". Not in the JEs.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>潛む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -23 +27,0 @@
-<gloss>to lie dormant</gloss>
@@ -26 +30,2 @@
-<gloss>to be stashed</gloss>
+<gloss>to lie dormant</gloss>
+<gloss>to be latent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420500 Active (id: 1957785)
知れ渡る知れわたる
しれわたる
1. [v5r,vi]
▶ to be well-known

Conjugations


History:
2. A 2017-08-13 08:46:55  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 08:45:36  Noa
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>知れわたる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440070 Active (id: 2294911)
てんとう虫天道虫瓢虫 [rK] 紅娘 [rK]
てんとうむしテントウムシ (nokanji)
1. [n]
▶ ladybug
▶ ladybird
▶ lady beetle
2. [n]
▶ Asian lady beetle (Harmonia axyridis)
▶ harlequin ladybird
Cross references:
  ⇔ see: 2848738 【ナミテントウ】 1. Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird; Halloween beetle



History:
6. A 2024-03-17 22:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-17 20:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
てんとう虫	481,575	65.7%	
天道虫	        26,268	3.6%	
瓢虫	        427	0.1%	
紅娘	        1,366	0.2%	
てんとうむし	109,885	15.0%	
テントウムシ	113,295	15.5%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +27 @@
-<gloss>ladybug (Harmonia axyridis)</gloss>
+<gloss>ladybug</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+<gloss>lady beetle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2848738">ナミテントウ</xref>
+<gloss>Asian lady beetle (Harmonia axyridis)</gloss>
+<gloss>harlequin ladybird</gloss>
4. A 2017-08-13 22:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-12 11:19:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I'm with Paul. I don't think it's [uk].
Added kanji form.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>紅娘</keb>
+</k_ele>
@@ -22 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-12-11 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>ladybug</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ladybug (Harmonia axyridis)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457240 Active (id: 1957887)
届け出 [news1,nf06] 届出
とどけで [news1,nf06]
1. [n]
▶ report
▶ notification
Cross references:
  ⇐ see: 2833185 届け出で【とどけいで】 1. report; notification



History:
2. A 2017-08-13 23:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 13:36:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, googits
  Comments:
Not [vs] according to the refs. Much more commonly 〜をする.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471200 Active (id: 1957895)
破る [ichi1,news1,nf14]
やぶる [ichi1,news1,nf14]
1. [v5r,vt]
▶ to tear
▶ to rip
▶ to break
▶ to destroy
2. [v5r,vt]
▶ to break through (cordon, opponent's defense, etc.)
▶ to breach
3. [v5r,vt]
▶ to defeat
▶ to beat
Cross references:
  ⇐ see: 2833193 敗る【やぶる】 1. to defeat; to beat
4. [v5r,vt]
▶ to break (e.g. silence)
▶ to disturb (e.g. peace)
▶ to shatter (e.g. dream)
▶ to disrupt
▶ to spoil
5. [v5r,vt]
▶ to violate (e.g. rule)
▶ to break (e.g. promise)
▶ to infringe
6. [v5r,vt]
▶ to break (a record)

Conjugations


History:
4. A 2017-08-13 23:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best to split it out.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>敗る</keb>
3. A* 2017-08-13 19:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.

敗る only applies to sense 3.
Should we add [restr=破る] to all the other senses or is that too messy?
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to rip</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>to break through (opponent's defense etc.)</gloss>
+<gloss>to break through (cordon, opponent's defense, etc.)</gloss>
@@ -41,2 +42,5 @@
-<gloss>to shatter (dream, peace, etc.)</gloss>
-<gloss>to disturb</gloss>
+<gloss>to break (e.g. silence)</gloss>
+<gloss>to disturb (e.g. peace)</gloss>
+<gloss>to shatter (e.g. dream)</gloss>
+<gloss>to disrupt</gloss>
+<gloss>to spoil</gloss>
@@ -47,2 +51,3 @@
-<gloss>to violate (a rule etc.)</gloss>
-<gloss>to break (a promise etc.)</gloss>
+<gloss>to violate (e.g. rule)</gloss>
+<gloss>to break (e.g. promise)</gloss>
+<gloss>to infringe</gloss>
2. A 2015-01-22 22:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Diajr, GG5, etc.
  Comments:
The major JEs have 5 senses and Daijirin 7. I feel the last two are the same, but it really doesn't matter.
1. A* 2015-01-09 14:02:05  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyuchuu
  Comments:
might be split into too many senses, but it's a start
  Diff:
@@ -23 +23,12 @@
-<gloss>to violate</gloss>
+<gloss>to break</gloss>
+<gloss>to destroy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to break through (opponent's defense etc.)</gloss>
+<gloss>to breach</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,3 +36,18 @@
-<gloss>to smash</gloss>
-<gloss>to destroy</gloss>
-<gloss>to break (e.g. password)</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to shatter (dream, peace, etc.)</gloss>
+<gloss>to disturb</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to violate (a rule etc.)</gloss>
+<gloss>to break (a promise etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to break (a record)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473210 Active (id: 2164243)
配慮 [ichi1,news1,nf04]
はいりょ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ consideration
▶ concern
▶ attention
▶ thoughtfulness
▶ making arrangements
▶ care
▶ trouble

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-08-13 21:06:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I can't find any real support for "treatment".
  Diff:
@@ -21,2 +21,5 @@
-<gloss>forethought</gloss>
-<gloss>treatment</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>thoughtfulness</gloss>
+<gloss>making arrangements</gloss>
+<gloss>care</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
1. A* 2017-08-13 10:39:52  Davide Della Via
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/配慮
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>treatment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489570 Active (id: 2106037)
表沙汰表ざた
おもてざた
1. [n]
▶ going public (with a matter)
▶ becoming public knowledge
2. [n]
▶ recourse to litigation
▶ taking (a matter) to court



History:
4. A 2021-06-21 05:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
N-grams support that change.
3. A* 2021-06-20 17:25:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/87043/difference-between-表立つ-and-表沙汰する
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2017-08-13 23:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 13:43:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16,2 +16,6 @@
-<gloss>going public</gloss>
-<gloss>creating publicity</gloss>
+<gloss>going public (with a matter)</gloss>
+<gloss>becoming public knowledge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>taking (a matter) to court</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490560 Active (id: 1957900)
品格 [news1,nf19]
ひんかく [news1,nf19]
1. [n]
▶ dignity
▶ quality
▶ grace
▶ panache
▶ level



History:
2. A 2017-08-13 23:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>grace</gloss>
+<gloss>panache</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>quality of character</gloss>
1. A* 2017-08-09 11:23:04  Davide Della Via
  Refs:
http://anicobin.ldblog.jp/archives/50401196.html
ルーナノヴァの品格が下がりますわ 
(Luna Nova is a school of witchcraft).
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>quality</gloss>
+<gloss>level</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510460 Active (id: 2163873)
偏在
へんざい
1. [n,vs,vi]
▶ uneven distribution
▶ unfair distribution
▶ maldistribution

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 01:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2017-08-13 15:15:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>unevenly distributed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531800 Active (id: 2155779)
名付け親 [news2,nf33] 名づけ親名付親
なづけおや [news2,nf33]
1. [n]
▶ godparent
Cross references:
  ⇐ see: 2216180 名親【なおや】 1. godparent
2. [n]
▶ namer
▶ first person to give something its name



History:
7. A 2021-11-05 23:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-05 04:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>namer</gloss>
5. A* 2021-11-05 04:12:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
名付け親	110654
名づけ親	18847
名付親	4309
なづけおや	188
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名づけ親</keb>
4. A 2017-08-13 23:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-12 23:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
I couldn't come up with anything more concise.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first person to give something its name</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561940 Active (id: 1957880)
和やか [ichi1,news2,nf26]
なごやか [ichi1,news2,nf26]
1. [adj-na]
▶ mild
▶ calm
▶ gentle
▶ quiet
▶ congenial
▶ amicable
▶ amiable
▶ friendly
▶ genial
▶ harmonious
▶ peaceful



History:
2. A 2017-08-13 23:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 15:51:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Not a noun.
More glosses.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +22,5 @@
+<gloss>congenial</gloss>
+<gloss>amicable</gloss>
+<gloss>amiable</gloss>
+<gloss>friendly</gloss>
+<gloss>genial</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<gloss>peaceful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571220 Active (id: 1957872)
へそ曲がりへそ曲り臍曲がり臍曲り
へそまがり
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ perverseness
▶ perversity
▶ perverse person
▶ difficult person
▶ contrary person



History:
2. A 2017-08-13 23:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 13:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, E-DIC
  Comments:
I don't think "devil's advocate" is right.
  Diff:
@@ -24 +24,4 @@
-<gloss>devil's advocate</gloss>
+<gloss>perversity</gloss>
+<gloss>perverse person</gloss>
+<gloss>difficult person</gloss>
+<gloss>contrary person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596440 Active (id: 1957892)
騒々しい [ichi1,news2,nf38] 騒騒しい
そうぞうしい [ichi1,news2,nf38]
1. [adj-i]
▶ noisy
▶ loud
▶ boisterous
▶ clamorous
▶ raucous
2. [adj-i]
▶ turbulent
▶ unsettled
▶ restless

Conjugations


History:
2. A 2017-08-13 23:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 13:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>loud</gloss>
@@ -22,0 +24,8 @@
+<gloss>clamorous</gloss>
+<gloss>raucous</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>turbulent</gloss>
+<gloss>unsettled</gloss>
+<gloss>restless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601480 Active (id: 1957920)
引き上げる [ichi1,news1,nf15] 引上げる [ichi1] 引き揚げる引きあげる引揚げるひき上げる
ひきあげる [ichi1,news1,nf15]
1. [v1,vt]
▶ to pull up
▶ to drag up
▶ to lift up
2. [v1,vt]
▶ to increase
▶ to raise (e.g. taxes)
3. [v1,vt]
▶ to withdraw
▶ to leave
▶ to pull out
▶ to retire
4. [v1,vt]
▶ to promote (someone to a higher position)
5. [v1,vi]
▶ to return home
6. [v1,vt] [arch]
▶ to expedite the schedule

Conjugations


History:
6. A 2017-08-14 02:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-13 21:13:56  Scott
  Refs:
google
  Comments:
Getting 182k googits. "ひき揚げる" seems quite rare.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき上げる</keb>
4. A 2014-10-21 23:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Various JEs.
  Comments:
Moving that new sense down one. That way it matches most of my JEs better and matches the tagged senses in the tatoeba sentences.
  Diff:
@@ -45 +45,4 @@
-<gloss>to promote (someone to a higher position)</gloss>
+<gloss>to withdraw</gloss>
+<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to pull out</gloss>
+<gloss>to retire</gloss>
@@ -50,4 +53 @@
-<gloss>to withdraw</gloss>
-<gloss>to leave</gloss>
-<gloss>to pull out</gloss>
-<gloss>to retire</gloss>
+<gloss>to promote (someone to a higher position)</gloss>
3. A* 2014-10-21 14:07:00  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e
  Comments:
Added sense 3 which is present in references.

Not entirely sure about the transitivity of senses 4 and 5. 
What I do know is that it can be used intransitively.

About sense 6, the definition given in djr/djs was something 
like "6 日時を早める。時間を繰り上げる。". I don't know if 
I'm translating it right.
  Diff:
@@ -44,0 +45,5 @@
+<gloss>to promote (someone to a higher position)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -52 +57 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -54,0 +60,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to expedite the schedule</gloss>
+</sense>
2. A 2014-03-12 01:07:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611230 Active (id: 1957828)
葉っぱ [ichi1,news2,nf34]
はっぱ [ichi1,news2,nf34] ハッパ (nokanji)
1. [n]
▶ leaf
▶ blade (of grass)
▶ (pine) needle
Cross references:
  ⇒ see: 1546550 葉【は】 1. leaf; blade (of grass); (pine) needle
2. [n] [sl,uk]
▶ marijuana
▶ cannabis



History:
4. A 2017-08-13 21:11:24  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-08-13 07:40:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1546550">葉・は</xref>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>blade (of grass)</gloss>
+<gloss>(pine) needle</gloss>
2. A 2012-07-01 22:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2012-06-27 11:19:25  Marcus
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13158
28673
http://zokugo-dict.com/26ha/happa.htm
http://www.geocities.co.jp/AnimeComic-Cell/7356/drug.html
http://www.geocities.co.jp/NatureLand/1264/hemp.html
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハッパ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,0 +24,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>marijuana</gloss>
+<gloss>cannabis</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743470 Active (id: 2069407)
小手先 [news1,nf21]
こてさき [news1,nf21]
1. [n]
▶ tip of the hand
▶ (use of) one's hands
2. [n]
▶ cheap trick
▶ superficial wit
▶ superficial cleverness
3. [adj-no]
▶ cheap
▶ makeshift (e.g. measures)
▶ shortsighted
▶ perfunctory
▶ halfhearted



History:
6. A 2020-05-19 00:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-19 00:50:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>tip of one's hand</gloss>
+<gloss>tip of the hand</gloss>
+<gloss>(use of) one's hands</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>lukewarm</gloss>
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>makeshift (e.g. measures)</gloss>
+<gloss>shortsighted</gloss>
@@ -29,2 +31 @@
-<gloss>makeshift</gloss>
-<gloss>shortsighted</gloss>
+<gloss>halfhearted</gloss>
4. A 2017-08-13 23:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-11 19:50:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, prog
  Comments:
This is how daijs splits the senses.
I think it's clearer this way.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,5 @@
+<gloss>cheap trick</gloss>
+<gloss>superficial wit</gloss>
+<gloss>superficial cleverness</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22,2 +25,0 @@
-<gloss>cheap (trick)</gloss>
-<gloss>superficial (wit)</gloss>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>cheap</gloss>
@@ -25,0 +29,2 @@
+<gloss>makeshift</gloss>
+<gloss>shortsighted</gloss>
2. A 2013-09-09 10:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The refs don't split, but I think we should.
  Diff:
@@ -17,1 +17,5 @@
-<gloss>the tip of one's hand</gloss>
+<gloss>tip of one's hand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +24,2 @@
+<gloss>lukewarm</gloss>
+<gloss>perfunctory</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763840 Active (id: 1957866)
地場 [news2,nf29]
じば [news2,nf29]
1. [n,adj-no]
▶ locality
▶ local area
2. [n]
▶ local stock exchange
▶ local dealer



History:
2. A 2017-08-13 23:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 20:36:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
I think sense 1 should be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>local</gloss>
+<gloss>locality</gloss>
+<gloss>local area</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>local stock exchange</gloss>
+<gloss>local dealer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784150 Active (id: 2288746)
当て推量あて推量 [sK] 当推量 [sK]
あてずいりょう
1. [n,vs,vt]
▶ conjecture
▶ guesswork
▶ guess

Conjugations


History:
10. A 2024-01-14 23:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-01-14 22:51:18  penname01
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 当て推量 │ 4,686 │ 85.5% │
│ あて推量 │   695 │ 12.7% │ add sK
│ 当推量  │   102 │  1.9% │ add, sK (smk)
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当推量</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2021-02-10 22:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-10 12:26:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2559600">当てずっぽう</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>guess</gloss>
6. A 2017-08-13 21:14:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>at random</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878290 Deleted (id: 1957881)
最善の策
さいぜんのさく
1. [n]
▶ the best policy (measure)



History:
2. D 2017-08-13 23:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
1. A* 2017-08-11 15:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? It's A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1967140 Active (id: 2157954)
パンの木
パンのきパンノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ breadfruit (Artocarpus altilis)
▶ breadfruit tree



History:
3. A 2021-11-12 12:47:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2017-08-13 21:15:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 08:16:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs wiki jwiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>パンノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>breadfruit</gloss>
+<gloss>breadfruit (Artocarpus altilis)</gloss>
+<gloss>breadfruit tree</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983750 Active (id: 1957865)
破く
やぶく
1. [v5k,vt]
▶ to tear
▶ to rip

Conjugations


History:
2. A 2017-08-13 23:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 13:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
I think these are the only valid glosses.
GG5 redirects to 破る sense 1.
  Diff:
@@ -14,4 +14 @@
-<gloss>to violate</gloss>
-<gloss>to defeat</gloss>
-<gloss>to smash</gloss>
-<gloss>to destroy</gloss>
+<gloss>to rip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003060 Active (id: 1957812)

ココナッツミルクココナツミルクココナッツ・ミルクココナツ・ミルク
1. [n]
▶ coconut milk



History:
3. A 2017-08-13 16:01:39  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 16:01:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ココナツミルク</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ココナツ・ミルク</reb>
1. A 2013-05-11 07:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ココナッツ・ミルク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035160 Active (id: 1957868)

あわや
1. [adv]
▶ nearly
▶ almost
▶ on the verge (of happening)



History:
3. A 2017-08-13 23:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-11 20:25:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
[adv], not [exp].
"in no time; in an instant; in the nick of time; in the twinkling of an eye" are translations of "あわやと思う間もなく" or "あわやというところで".
We could add them as entries.
  Diff:
@@ -8,5 +8,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>in no time</gloss>
-<gloss>in an instant</gloss>
-<gloss>in the nick of time</gloss>
-<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>nearly</gloss>
+<gloss>almost</gloss>
+<gloss>on the verge (of happening)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077060 Active (id: 2062028)

ナタデココナタ・デ・ココ
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa
▶ nata de coco
▶ coconut gel



History:
5. A 2020-03-22 10:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-21 20:04:17  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
3. A 2017-08-13 21:29:34  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 16:05:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs jwiki wiki
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ナタ・デ・ココ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="spa">nata de coco</lsource>
-<gloss>coconut milk</gloss>
+<lsource xml:lang="spa"/>
+<gloss>nata de coco</gloss>
+<gloss>coconut gel</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112220 Active (id: 1957877)
さる事ながら然る事ながら然ることながら然る事乍ら
さることながら
1. [exp] [uk]
▶ that goes without saying but also ...
▶ not only that but ...



History:
5. A 2017-08-13 23:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-12 16:27:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a little clearer.
  Diff:
@@ -22,3 +22,2 @@
-<gloss>It goes without saying</gloss>
-<gloss>but not only that</gloss>
-<gloss>but also ...</gloss>
+<gloss>that goes without saying but also ...</gloss>
+<gloss>not only that but ...</gloss>
3. A 2012-02-01 07:59:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-01-30 14:37:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Google hits
  Comments:
Add more alt spellings; saw as (も)然ることながら today (pamphlet).
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>さる事ながら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>然る事ながら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>然ることながら</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134920 Active (id: 2158361)
ヤシの木やしの木椰子の木
やしのきヤシノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ palm tree (any tree of family Arecaceae)
Cross references:
  ⇒ see: 1568330 【ヤシ】 1. palm tree (any tree of family Arecaceae)



History:
7. A 2021-11-13 19:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref>
+<xref type="see" seq="1568330">ヤシ</xref>
6. A 2021-11-12 12:50:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ヤシのき</reb>
-<re_restr>ヤシの木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>やしの木</re_restr>
-<re_restr>椰子の木</re_restr>
@@ -26,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -28 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568330">椰子・やし</xref>
+<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref>
5. A 2017-08-13 22:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-13 11:55:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>palm tree</gloss>
+<gloss>palm tree (any tree of family Arecaceae)</gloss>
3. A* 2017-08-13 08:08:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>ヤシの木</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やしの木</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,7 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ヤシの木</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>やしのき</reb>
-<re_restr>椰子の木</re_restr>
-</r_ele>
@@ -16,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やしのき</reb>
+<re_restr>やしの木</re_restr>
+<re_restr>椰子の木</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183650 Active (id: 1957856)

アンクル
1. [n]
▶ uncle
2. [n]
▶ ankle (esp. guards in sport)
3. [n] Source lang: fre "ancre"
▶ anchor (clock component)
▶ pallet fork
Cross references:
  ⇐ see: 1019850 アンカー 4. anchor (clock component); pallet fork



History:
6. A 2017-08-13 22:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-13 21:41:31  Robin Scott <...address hidden...>
4. A 2017-08-13 21:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Anchor_escapement
https://en.wikipedia.org/wiki/Pallet_fork
http://www.tokeizanmai.com/escapement.html
http://www.breitlingsource.com/articles_roff_howitworks.shtml
  Comments:
Refers specifically to the watch/clock part.
Approving for x-ref.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1019850">アンカー・1</xref>
@@ -19 +18,2 @@
-<gloss>anchor</gloss>
+<gloss>anchor (clock component)</gloss>
+<gloss>pallet fork</gloss>
3. A 2014-12-26 01:33:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-12-26 00:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (only has anchor), WWW images (mostly ankle guards)
  Comments:
Not really appropriate to merge with アンカー.
  Diff:
@@ -13 +13,7 @@
-<gloss>ankle</gloss>
+<gloss>ankle (esp. guards in sport)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1019850">アンカー・1</xref>
+<lsource xml:lang="fre">ancre</lsource>
+<gloss>anchor</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416090 Active (id: 1957882)
最善の措置
さいぜんのそち
1. [exp,n]
▶ best practices
▶ best practice



History:
4. A 2017-08-13 23:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, it's useful for the reverse direction
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>best practice</gloss>
3. A* 2017-08-11 16:43:17  Scott
  Comments:
This could be useful. Not obvious what the translation for "best practices" is; and it's also not obvious that 措置 is a "practice".
2. A* 2017-08-11 15:42:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Delete?
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2481630 Active (id: 1957820)

ココナッツオイルココナツオイルココナッツ・オイルココナツ・オイル
1. [n]
▶ coconut oil
Cross references:
  ⇐ see: 1794700 ヤシ油【ヤシゆ】 1. coconut oil



History:
3. A 2017-08-13 19:21:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ココナツオイル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ココナツ・オイル</reb>
2. A 2013-05-11 07:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ココナッツ・オイル</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2508550 Active (id: 1957799)
ヤシ科椰子科
ヤシか (ヤシ科)やしか (椰子科)
1. [n]
▶ Arecaceae (palm family of plants)
▶ Palmae



History:
3. A 2017-08-13 12:37:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
Palmae is obsolete
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>Palmae (palm family of plants)</gloss>
-<gloss>Arecaceae</gloss>
+<gloss>Arecaceae (palm family of plants)</gloss>
+<gloss>Palmae</gloss>
2. A 2010-08-17 22:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>ヤシ科</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>椰子科</re_restr>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832412 Active (id: 1957773)
天府天桴
てんぷテンプ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ balance wheel (in a watch)
▶ balance



History:
3. A 2017-08-13 01:22:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>テンプ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2017-06-18 07:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-17 11:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833009 Active (id: 1957899)
四槓子
スーカンツ
1. [n] {mahjong}
▶ winning hand consisting of four kongs and a pair



History:
2. A 2017-08-13 23:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-04 16:28:07 
  Refs:
http://www.niigatakmj.com/yakuman.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833118 Active (id: 1957863)
並行コーパス平行コーパス
へいこうコーパス
1. [n]
▶ parallel corpora
Cross references:
  ⇒ see: 1508480 並行【へいこう】 2. running concurrently; occurring at the same time; keeping pace with



History:
2. A 2017-08-13 23:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Similar WWW hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平行コーパス</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1508480">並行・へいこう・2</xref>
1. A* 2017-08-08 11:52:45  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833120 Rejected (id: 1957893)
異表記
いひょうき
1. [n]
▶ different transcriptions
▶ differing transcriptions (for two words or more)

History:
3. R 2017-08-13 23:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Not even Eijiro has it.
2. A* 2017-08-08 17:36:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have a [pref] sense for the 異 entry so I'm not sure this is needed.
異 can come before all sorts of words.
1. A* 2017-08-08 12:12:07  Scott
  Refs:
http://jdream3.com/guide/manual/f/f06.html "DreamⅢでは、読みが同じで表記が異なる用語(「タンパク質」「たんぱく質」「蛋白質」、「痙攣」「けいれん」など)"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833131 Active (id: 1957901)
少年裁判所
しょうねんさいばんしょ
1. [n]
▶ juvenile court



History:
2. A 2017-08-13 23:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Igaku, Eijiro
1. A* 2017-08-10 01:06:50  Scott
  Refs:
wiki https://kotobank.jp/word/少年裁判所-79693 http://ejje.weblio.jp/content/少年裁判所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833152 Active (id: 1957774)
就働
しゅうどう
1. [n,vs] [rare]
▶ being employed
▶ working

Conjugations


History:
2. A 2017-08-13 01:39:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "仕事に就いていること"
  Comments:
Not in daijr or koj. Few Google hits.
I don't think it refers to the act of "going to work".
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>going to work</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>being employed</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>being employed</gloss>
1. A* 2017-08-11 16:22:30  Scott
  Refs:
daij shinmeikai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833158 Active (id: 1977624)
陸ガメ陸亀
りくガメ (陸ガメ)りくがめ (陸亀)リクガメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tortoise



History:
4. A 2018-04-27 03:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-25 14:33:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
陸亀	8587
陸ガメ	11276
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>陸ガメ</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>りくガメ</reb>
+<re_restr>陸ガメ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>陸亀</re_restr>
2. A 2017-08-13 23:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2017-08-11 17:00:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/リクガメ科

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833159 Active (id: 2215182)

アルダブラゾウガメ
1. [n]
▶ Aldabra giant tortoise (Aldabrachelys gigantea)
Cross references:
  ⇒ see: 2464770 【ゾウガメ】 1. giant tortoise



History:
4. A 2022-12-08 05:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-08 02:06:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
象亀	814
ゾウガメ	18,788
  Comments:
ゾウガメ has a [nokanji] tag
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2464770">象亀・ゾウガメ</xref>
+<xref type="see" seq="2464770">ゾウガメ</xref>
2. A 2017-08-13 08:53:48  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-08-11 17:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アルダブラゾウガメ
eij
  Comments:
Almost no hits for "アルダブラ象亀".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833161 Active (id: 2150385)
リクガメ科陸亀科
リクガメか (リクガメ科)りくがめか (陸亀科)
1. [n]
▶ Testudinidae (family comprising the tortoises)



History:
4. A 2021-10-08 17:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Testudinidae (tortoise family)</gloss>
+<gloss>Testudinidae (family comprising the tortoises)</gloss>
3. A 2021-10-07 01:41:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Testudinidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">tortoise family</gloss>
+<gloss>Testudinidae (tortoise family)</gloss>
2. A 2017-08-13 23:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-11 17:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リクガメ科

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833168 Active (id: 1957840)
自由民権運動
じゆうみんけんうんどう
1. [n]
▶ Movement for Civic Rights and Freedom (Meiji era)
▶ Freedom and People's Rights Movement



History:
2. A 2017-08-13 21:30:48  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-11 23:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Several English versions

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833176 Active (id: 1957852)

アンカーウーマン
1. [n]
▶ anchorwoman



History:
2. A 2017-08-13 22:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 23:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833177 Active (id: 1957871)
時計学
とけいがく
1. [n]
▶ horology



History:
2. A 2017-08-13 23:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 23:47:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833179 Active (id: 1957904)
書卓
しょたく
1. [n] [rare]
▶ study desk



History:
2. A 2017-08-14 00:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-08-13 03:33:33  Scott
  Refs:
shinmeikai (「勉強や書き物をするための机」の意の漢語的表現。) 
Google Books

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833180 Active (id: 2050167)
死にゲー
しにゲー
1. [n] [sl]
▶ video game in which the player is likely to die frequently



History:
3. A 2019-10-17 19:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think exp is required here.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2812650">ゲー</xref>
2. A 2017-08-15 01:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2812650">ゲー・1</xref>
1. A* 2017-08-13 11:55:59  Mark
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/死にゲー
500K Google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833181 Active (id: 1957837)
椰子鸚鵡
やしおうむヤシオウム (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ palm cockatoo (Probosciger aterrimus)
▶ goliath cockatoo
▶ great black cockatoo



History:
2. A 2017-08-13 21:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>goliath cockatoo</gloss>
1. A* 2017-08-13 12:07:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki jwiki daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833182 Active (id: 1957836)
椰子鳥
やしどりヤシドリ (nokanji)
1. [n]
▶ palmchat (Dulus dominicus)



History:
3. A 2017-08-13 21:25:14  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 12:12:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2017-08-13 12:11:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki Readers+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833183 Active (id: 1957834)

パームシュガーパーム・シュガー
1. [n]
▶ palm sugar
Cross references:
  ⇐ see: 2833184 やし糖【やしとう】 1. palm sugar



History:
2. A 2017-08-13 21:23:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 12:21:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki 
307K googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833184 Active (id: 1957835)
やし糖ヤシ糖椰子糖
やしとう (やし糖, 椰子糖)ヤシとう (ヤシ糖)
1. [n]
▶ palm sugar
Cross references:
  ⇒ see: 2833183 パームシュガー 1. palm sugar



History:
2. A 2017-08-13 21:23:29  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 12:26:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs jwiki(パームシュガー) googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833185 Active (id: 1957888)
届け出で
とどけいで
1. [n]
▶ report
▶ notification
Cross references:
  ⇒ see: 1457240 届け出 1. report; notification



History:
2. A 2017-08-13 23:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 13:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Daijs redirects to 届け出.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833186 Active (id: 1957889)
応接に暇がない応接にいとまがない
おうせつにいとまがない
1. [exp,adj-i]
▶ too busy to deal with
▶ unable to keep up

Conjugations


History:
2. A 2017-08-13 23:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 15:51:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, prog, gg5 (応接)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833187 Active (id: 1957854)

ラクサ
1. [n] {food, cooking}
▶ laksa (Chinese-Malaysian noodle soup)



History:
2. A 2017-08-13 22:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the amplification is needed.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2017-08-13 16:20:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki www-images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833188 Rejected (id: 1957850)

エアーコンディショニング
1. [n]
▶ air conditioner
▶ air conditioning
Cross references:
  ⇒ see: 2655470 空気調和 1. air conditioning

History:
2. R 2017-08-13 22:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with the more common エアコンディショニング entry.
1. A* 2017-08-13 18:07:22  Scott
  Refs:
daijs (https://kotobank.jp/word/エアコンディショニング-442839)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833189 Active (id: 1957833)

ココナッツジュースココナツジュースココナッツ・ジュースココナツ・ジュース
1. [n]
▶ coconut water
▶ coconut juice



History:
2. A 2017-08-13 21:21:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 18:31:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833190 Active (id: 1957946)
達磨ストーブ
だるまストーブダルマストーブ (nokanji)
1. [n]
▶ potbelly stove



History:
2. A 2017-08-14 04:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 20:07:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833191 Active (id: 1958035)

とうととうど [ok]
1. [adv] [rare]
▶ completely
▶ thoroughly
2. [adv] [rare]
▶ exactly
▶ precisely
3. [adv] [rare]
▶ comfortably
4. [adv] [rare]
▶ not at all
5. [adv] [rare]
▶ solidly
▶ firmly



History:
2. A 2017-08-15 01:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -16,0 +19 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -21,0 +25 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -25,0 +30 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -29 +34,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-08-13 21:30:24  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
gg5 has a different sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833192 Active (id: 1957941)
裸踊り
はだかおどり
1. [n]
▶ naked dance
▶ dancing naked
▶ striptease
▶ strip show



History:
2. A 2017-08-14 04:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"dancing without any clothes on" is just repeating.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>dancing without any clothes on</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>strip show</gloss>
1. A* 2017-08-13 21:35:46  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833193 Active (id: 1957894)
敗る
やぶる
1. [v5r,vt]
▶ to defeat
▶ to beat
Cross references:
  ⇒ see: 1471200 破る【やぶる】 3. to defeat; to beat

Conjugations


History:
1. A 2017-08-13 23:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Splitting from 1471200.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5059771 Active (id: 1957855)

ネルデケ
1. [surname]
▶ Nöldeke
2. [person]
▶ Theodor Nöldeke (German orientalist, 1836-1930)



History:
2. A 2017-08-13 22:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 10:59:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki jwiki
  Diff:
@@ -8,2 +8,6 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Noldeke</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Nöldeke</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Theodor Nöldeke (German orientalist, 1836-1930)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5060351 Active (id: 1957853)

ノルデ
1. [surname]
▶ Nolde
▶ Norde
2. [person]
▶ Emil Nolde (German painter, 1867‐1956)



History:
3. A 2017-08-13 22:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 07:31:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Emil Nolde (German painter) (1867‐1956)</gloss>
+<gloss>Emil Nolde (German painter, 1867‐1956)</gloss>
1. A* 2017-08-13 07:29:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki jwiki
--
see also Scott's submission  5741487
  Comments:
according to wiki and jwiki there is a Haitian football player Sony Norde / ソニー・ノルデ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Emil Nolde (German painter) (1867‐1956)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5087650 Active (id: 1957847)

ユゴー
1. [male,surname]
▶ Hugo



History:
1. A 2017-08-13 22:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5093295 Rejected (id: 1957848)

レ‐ミゼラブルレ・ミゼラブル
1. [work]
▶ Les Miserables (novel, musical, etc.)(by Victor Hugo)

History:
2. R 2017-08-13 22:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nakaguro only, please.
1. A* 2017-08-11 18:33:58  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レ‐ミゼラブル</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Les Miserables (novel, musical, etc.)</gloss>
+<gloss>Les Miserables (novel, musical, etc.)(by Victor Hugo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5708517 Active (id: 1957966)
林芙美子
はやしふみこ
1. [person]
▶ Fumiko Hayashi (novelist, 1903-1951)



History:
3. A 2017-08-14 08:54:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fumiko Hayashi (novelist) (1903-1951)</gloss>
+<gloss>Fumiko Hayashi (novelist, 1903-1951)</gloss>
2. A 2017-08-14 00:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-13 21:18:32  Scott
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hayashi Fumiko</gloss>
+<gloss>Fumiko Hayashi (novelist) (1903-1951)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741481 Active (id: 2236708)

ウォルマート [spec1]
1. [company]
▶ Walmart



History:
3. A 2023-05-08 23:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-13 22:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Wallmart</gloss>
+<gloss>Walmart</gloss>
1. A* 2017-08-10 19:48:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォルマート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741482 Active (id: 1957846)

ワールドトレードセンター
1. [place]
▶ World Trade Center (New York)



History:
2. A 2017-08-13 22:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-10 19:50:13 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワールドトレードセンター_(ニューヨーク)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741486 Active (id: 2235364)
落窪物語
おちくぼものがたり [spec1]
1. [work]
▶ Ochikubo Monogatari
▶ The Tale of Ochikubo (Heian period Cinderella story)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-13 22:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-12 11:30:39  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741487 Rejected (id: 1957777)

ノルデ
1.
▶ (u) Nolde
▶ Norde
▶ Emil Nolde (German painter)(1867‐1956)

History:
2. R 2017-08-13 07:28:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
duplicate of 5060351
1. A* 2017-08-12 16:40:15  Scott
  Refs:
daij koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741488 Active (id: 1963816)
相馬泰三
そうまたいぞう
1. [person]
▶ Taizo Soma (novelist) (1885-1952)



History:
3. A 2017-11-16 05:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&person;</misc>
2. A 2017-08-13 22:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Try using the jmnedict menu item.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833178</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
1. A* 2017-08-13 01:46:05  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml