JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005430 Active (id: 2189310)

ざわざわ [ichi1] ザワザワ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ noisily (from many people talking)
▶ in a commotion
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a rustling sound (of leaves, branches, etc.)
▶ with a rippling sound (of the surface of a lake, etc.)
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ feeling a chill
▶ with a chill (up one's spine)

Conjugations


History:
5. A 2022-06-06 16:43:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>noisily (e.g. from many people talking)</gloss>
-<gloss>creating a commotion</gloss>
+<gloss>noisily (from many people talking)</gloss>
+<gloss>in a commotion</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>rustling (leaves)</gloss>
+<gloss>with a rustling sound (of leaves, branches, etc.)</gloss>
+<gloss>with a rippling sound (of the surface of a lake, etc.)</gloss>
@@ -32 +33 @@
-<gloss>getting the chills</gloss>
+<gloss>with a chill (up one's spine)</gloss>
4. A* 2022-06-06 14:20:19  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ざわざわ  185,037
ザワザワ   66,132
ざわざわと  26,418
ザワザワと  14,906
ざわざわし  34,069
ザワザワし  22,232
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザワザワ</reb>
3. A 2022-06-03 23:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
騒騒	156	0.1%  <- in Koj
騒々	1063	0.6%
ざわざわ	185037	99.3%
  Comments:
I wondered about adding the kanji forms as "rK" but I'm not sure it's worth it. Maybe best just to add this note.
2. A 2017-07-05 20:05:36  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 13:47:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added two senses.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,2 +13,17 @@
-<gloss>noisy</gloss>
-<gloss>sound of people talking</gloss>
+<gloss>noisily (e.g. from many people talking)</gloss>
+<gloss>creating a commotion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>rustling (leaves)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>feeling a chill</gloss>
+<gloss>getting the chills</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012700 Active (id: 2147868)

もりもりモリモリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (eating) heartily
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ energetically
▶ vigorously
▶ (working) hard
▶ enthusiastically
Cross references:
  ⇐ see: 2838199 元気モリモリ【げんきモリモリ】 1. full of energy; full of liveliness; full of pep
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ bulging (muscles)
▶ welling up (of strength, courage, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2021-09-28 03:43:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
元気盛り盛り	145
Not in the dictionaries. It's an iK that doesn't seem worth to include as a kanji (because even with uk and iK tags, it 
makes it seem more prominent than it is.)
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>盛り盛り</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -18 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -25 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -36 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A* 2021-09-27 13:55:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=盛り盛り&f=live
  Comments:
盛り盛り	8796
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>盛り盛り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +36 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2019-02-22 10:49:40  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2019-02-21 02:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
元気もりもり	30588
元気モリモリ	37933
もりもり	479547
モリモリ	372891
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モリモリ</reb>
4. A 2017-07-10 08:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098730 Rejected (id: 1954968)

バックスバッコスバッカス [gai2]
1. [n]
▶ Bacchus (Roman god)
Cross references:
  ⇒ see: 2260460 ディオニュソス 1. Dionysus (god)
2. (バックス only) [n]
▶ Bacchus (wine grape variety)

History:
3. R 2017-07-05 07:54:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
the wine grape variety is often written バフース
I'll create a separate entry to avoid clutter
2. A* 2017-07-05 07:49:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits, for instance
http://jpwinery.com/grape-varieties/bacchus
(lots of false ones too, since Bacchus is the god of wine)
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<stagr>バックス</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Bacchus (wine grape variety)</gloss>
+</sense>
1. A 2017-05-17 15:02:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(バックス) gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<reb>バックス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バッコス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6 +12 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>gai2</re_pri>
@@ -10,2 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Bacchus</gloss>
+<xref type="see" seq="2260460">ディオニュソス</xref>
+<gloss>Bacchus (Roman god)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103640 Rejected (id: 1955659)

ヒヤリング [gai1] ヒアリング
1. [n]
▶ hearing
2. [n]
▶ listening comprehension
3. [n]
▶ public hearing
4. [n]
▶ interview
5. [n,vs]
▶ collect information by means of a survey form

Conjugations

History:
3. R 2017-07-13 01:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None seem to be coming. I'll reject it.
2. A* 2017-07-05 21:48:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
References??
1. A* 2017-07-05 06:59:01 
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>collect information by means of a survey form</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158390 Active (id: 2166023)
移転 [ichi1,news1,nf04]
いてん [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ moving
▶ relocation
▶ change of address
2. [n,vs,vt,vi]
▶ transfer (of deeds, property, etc.)
▶ demise

Conjugations


History:
5. A 2021-11-25 06:41:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-07-05 20:06:19  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-07-05 12:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21 +21,6 @@
-<gloss>transfer</gloss>
+<gloss>change of address</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>transfer (of deeds, property, etc.)</gloss>
2. A 2014-02-18 11:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-02-18 10:36:13  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>relocation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Rejected (id: 2006665)
引く [ichi1] 曳く牽く
ひく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇒ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. [v5k,vt]
▶ to look up (e.g. a dictionary)
▶ to consult
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. [v5k,vi]
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. [v5k,vi]
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. [v5k,vi]
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 3. to resign; to retire; to quit

Conjugations

History:
7. R 2019-05-12 05:45:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
double submission
6. A* 2019-05-12 05:13:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The kanji 引 has the readings ひ.く, ひ.き, ひ.き-, -び.き, ひ.ける
I propose
   ひ.く, ひ.ける
or
   ひ.く, ひ.ける, ひき
instead.
--
There is no need for ひ.き. The word 引き is just the masu-stem of 引く, not a noun in its own right.
(Unlike say 匂: にお.う, にお.い)
Obviously no need for ひ.き-.
No need for -び.き ether. We normally don't include rendaku as separate readings.
----
One could make a case for ひき (as in 取引) as a separate reading.
On the other hand, it is quite common to omit okurigana on masu-stems in compound words.
I'd be happy to go either way here.
5. A 2018-04-07 19:29:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1982820">惹く・ひく</xref>
4. A 2018-02-26 23:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I have 14 sentences tagged, so adding the new senses at the end helped a lot.
3. A* 2018-02-26 19:19:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
Didn't want to mess up the sentences so I just added them to the end.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>to tug</gloss>
+<gloss>to lead (e.g. a horse)</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -29,2 +29,2 @@
-<gloss>to draw (attention, etc.)</gloss>
-<gloss>to attract (interest, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw (attention, sympathy, etc.)</gloss>
+<gloss>to attract (e.g. interest)</gloss>
@@ -34 +33,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -36 +35,3 @@
-<gloss>to draw back</gloss>
+<gloss>to draw back (e.g. one's hand)</gloss>
+<gloss>to draw in (one's chin, stomach, etc.)</gloss>
+<gloss>to pull in</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -42 +42 @@
-<gloss>to draw (card, mahjong tile, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw (a card, mahjong tile, etc.)</gloss>
@@ -46 +45,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -49 +48 @@
-<gloss>to draw (plan, line, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw (a line, plan, etc.)</gloss>
@@ -53 +51,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -56 +54 @@
-<gloss>to catch (cold)</gloss>
+<gloss>to catch (a cold)</gloss>
@@ -60 +57,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -63 +60 @@
-<gloss>to play (string instr.)</gloss>
+<gloss>to play (a stringed or keyboard instrument)</gloss>
@@ -67 +63,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -70 +66 @@
-<gloss>to look up (e.g. dictionary)</gloss>
+<gloss>to look up (e.g. a dictionary)</gloss>
@@ -83,0 +80 @@
+<gloss>to deduct</gloss>
@@ -87,0 +85 @@
+<gloss>to recede</gloss>
@@ -94 +92 @@
-<gloss>to descend (from)</gloss>
+<gloss>to be descend from</gloss>
@@ -100,0 +99 @@
+<gloss>to cite</gloss>
@@ -106,2 +105,39 @@
-<gloss>to lay (a cable)</gloss>
-<gloss>to draw (a cable)</gloss>
+<gloss>to lay on (electricity, gas, etc.)</gloss>
+<gloss>to install (e.g. a telephone)</gloss>
+<gloss>to supply (e.g. water)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hold (e.g. a note)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to apply (e.g. lipstick)</gloss>
+<gloss>to oil (e.g. a pan)</gloss>
+<gloss>to wax (e.g. a floor)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref>
+<gloss>to move back</gloss>
+<gloss>to draw back</gloss>
+<gloss>to recede</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref>
+<gloss>to lessen</gloss>
+<gloss>to subside</gloss>
+<gloss>to ebb</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref>
+<gloss>to resign</gloss>
+<gloss>to retire</gloss>
+<gloss>to quit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Rejected (id: 2285500)
引く [ichi1] 曳く [rK] 牽く [rK] 抽く [rK]
ひく [ichi1]
1. (引く,曳く only) [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. (引く,抽く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. (引く only) [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. (引く only) [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. (引く only) [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. (引く,牽く only) [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. (引く only) [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. (引く only) [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. (引く only) [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. (引く only) [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. (引く only) [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. (引く only) [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. (引く only) [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. (引く only) [v5k,vi]
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. (引く only) [v5k,vi]
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. (引く only) [v5k,vi]
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 3. to resign; to retire; to quit

Conjugations

History:
17. R 2023-12-10 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. As 曳く, 牽く and 抽く are rare, I don't think it's worth splitting them out either.
16. A* 2023-12-10 02:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 引く/ひく extended family is always a bit of a problem as no two references agree on either the range of possible surface forms or the division of the senses. 明鏡 has just 引く, Nikkoku has 9 possible forms, and others are somewhere in between. GG5 has a solo 引く entry (11 senses) and a 引く/退く entry with 4 senses. We separate 退く, 惹く and 弾く into their own entries with mutual xrefs.
I find this proposed amendment by アノンさん a bit messy, with its restrictions on all 19 senses. I'm not convinced the restrictions are really needed but I think a better solution would be to move 曳く, 牽く and 抽く to their own entries with mutual xrefs (as with the other 3 forms) and cut back the restrictions.
15. A* 2023-12-09 14:07:58 
  Refs:
sankoku, daijr, smk, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 引く │ 2,411,242 │ 98.8% │
│ 曳く │    19,149 │  0.8% │
│ 牽く │    10,641 │  0.4% │
│ 抽く │       146 │  0.0% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抽く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +25,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>曳く</stagk>
@@ -25,0 +34 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -33,0 +43 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -40,0 +51,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>抽く</stagk>
@@ -45,0 +58 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -51,0 +65 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -57,0 +72 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -63,0 +79 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -71,0 +88,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>牽く</stagk>
@@ -78,0 +97 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -84,0 +104 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -91,0 +112 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -97,0 +119 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -104,0 +127 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -111,0 +135 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -116,0 +141 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -123,0 +149 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -131,0 +158 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -140,0 +168 @@
+<stagk>引く</stagk>
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
13. A 2020-11-14 20:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Active (id: 2290853)
引く [ichi1] 曳く牽く
ひく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
▶ to fall back
▶ to retreat
Cross references:
  ⇐ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇐ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit

Conjugations


History:
18. A 2024-02-02 19:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-02-01 18:24:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is preferable to x-refs.
  Diff:
@@ -126 +126 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
@@ -136 +136 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
@@ -145 +145 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
16. A 2024-01-29 02:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Added to sense #17.
  Diff:
@@ -129,0 +130,2 @@
+<gloss>to fall back</gloss>
+<gloss>to retreat</gloss>
15. A* 2024-01-19 20:14:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/引く
研究社 新和英中辞典での「引く」の英訳
19
〈後退する〉	retreat; fall back
もう一歩もあとへは引かない. I will not budge an inch.
  Comments:
Request to add "fall back" / "retreat"

Just saw やり合う時間はねえぜ。ひくぞ translated as "we don't have time to fight. let's retreat" before jumping out of a window in a 2-on-2 confrontation.

Either this sense is independent of [17], or it would seem that "retreat"/"fall back" should be added to it, and possibly to the matching standalone entry for 退く.   Note the Japanese kenkyuusha ref specifically identifies the sense as 後退する, for which we already have:
後退: retreat; falling back; moving backwards; reversing; backing up (of a vehicle); retrogression; retraction

None of "let's draw back" "let's recede" or "let's move back" could have functioned in this context, the last of those being almost-but-not-quite there.
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180900 Active (id: 2197236)
横断 [ichi1,news1,nf10]
おうだん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ crossing (a road, river, etc.)
▶ cutting through (e.g. of a river through a town)
▶ cutting across
▶ intersecting (e.g. a railway track)
2. [n,vs,vi]
▶ crossing (east-west)
▶ traversing
▶ travelling across
▶ flying across (e.g. the Pacific)
▶ sailing across
Cross references:
  ⇔ see: 1335710 縦断 1. running through (north-south); cutting across; travelling across
3. [n,vs,vt]
▶ cutting horizontally
▶ sectioning laterally
Cross references:
  ⇔ see: 1335710 縦断 2. cutting vertically; sectioning longitudinally

Conjugations


History:
10. A 2022-07-19 00:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-18 12:55:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
vt was on the wrong sense. Senses 1 and 2 take を but they're not considered transitive.
  Diff:
@@ -19,3 +19,5 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>crossing</gloss>
-<gloss>traversing</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>crossing (a road, river, etc.)</gloss>
+<gloss>cutting through (e.g. of a river through a town)</gloss>
+<gloss>cutting across</gloss>
+<gloss>intersecting (e.g. a railway track)</gloss>
@@ -28,2 +30,5 @@
-<gloss>traversing horizontally</gloss>
-<gloss>passing west to east (or east to west)</gloss>
+<gloss>crossing (east-west)</gloss>
+<gloss>traversing</gloss>
+<gloss>travelling across</gloss>
+<gloss>flying across (e.g. the Pacific)</gloss>
+<gloss>sailing across</gloss>
@@ -34 +39 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +42 @@
+<gloss>sectioning laterally</gloss>
8. A 2022-07-17 21:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-17 15:51:20 
  Diff:
@@ -35,0 +36,2 @@
+<xref type="see" seq="1335710">縦断・2</xref>
+<xref type="see" seq="1335710">縦断・2</xref>
6. A 2022-05-20 07:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231800 Active (id: 1972930)
居酒屋 [ichi1,news1,nf16] 居酒や
いざかや [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ izakaya
▶ [expl] Japanese bar that also serves various dishes and snacks
Cross references:
  ⇐ see: 1329100 酒処【さけどころ】 1. drinking place; bar; izakaya



History:
8. A 2018-02-23 04:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This certainly captures my view of the meaning.
7. A* 2018-02-22 23:46:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "gastropub" should be avoided altogether. It's not a term that applies to most izakayas.
Makes more sense to have an [expl] gloss, in my view. Feel free to improve.
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>gastropub</gloss>
-<gloss>pub-like restaurant</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese bar that also serves various dishes and snacks</gloss>
6. A 2018-02-22 22:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know GG5 has bistro, but to me they are quite different things from izakaya.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>gastropub</gloss>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<gloss>bistro</gloss>
-<gloss>gastropub</gloss>
5. A* 2018-02-21 03:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "... 大衆向けの安価な店が多い。"
gg5
  Comments:
They don't _have_ to be informal. There are izakayas that 
have michelin stars. Rather hard to succinctly define. 
Gastropubs are often fancy affairs while izakayas are most 
often
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss g_type="expl">informal Japanese gastropub</gloss>
+<gloss>pub-like restaurant</gloss>
+<gloss>bistro</gloss>
+<gloss>gastropub</gloss>
4. A 2017-07-08 07:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239190 Active (id: 2168114)
凝縮 [news1,nf19]
ぎょうしゅく [news1,nf19]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ condensation (of ideas, emotions, etc.)
2. [n,vs,vt,vi] {physics}
▶ condensation (of a vapour or gas)

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:12:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-05 07:37:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-04 23:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
No need for a separate [vs] sense.
But I do think it's worth having a separate [physics] sense to clarify that it refers to the process rather than the water itself.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>condensation</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>condensation (of ideas, emotions, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>to condense (steam, ideas, emotions, etc.)</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>condensation (of a vapour or gas)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241460 Active (id: 1954961)
琴線
きんせん
1. [n]
▶ heartstrings
2. [n]
《orig. meaning》
▶ koto string
Cross references:
  ⇒ see: 1241450 琴【こと】 1. koto (13-stringed Japanese zither)



History:
2. A 2017-07-05 07:37:11  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-04 11:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s, etc.
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1241450">琴・こと・1</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>koto string</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256140 Active (id: 1955015)
健気 [ichi1]
けなげ [ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ admirable
▶ commendable
▶ praiseworthy
▶ laudable
▶ brave
▶ heroic
▶ noble
▶ courageous



History:
2. A 2017-07-05 20:07:44  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 13:36:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>admirable</gloss>
+<gloss>commendable</gloss>
+<gloss>praiseworthy</gloss>
+<gloss>laudable</gloss>
@@ -16,3 +19,0 @@
-<gloss>gallant</gloss>
-<gloss>courage</gloss>
-<gloss>manly</gloss>
@@ -20,4 +21,2 @@
-<gloss>praiseworthy</gloss>
-<gloss>industrious</gloss>
-<gloss>pure</gloss>
-<gloss>lovable</gloss>
+<gloss>noble</gloss>
+<gloss>courageous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271970 Active (id: 2156042)
交差 [ichi1,news2,nf31] 交叉
こうさ [ichi1,news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ crossing
▶ intersection
2. [n,vs,vi] {biology}
▶ (genetic) crossing over
Cross references:
  ⇐ see: 1600460 乗り換え【のりかえ】 4. chromosomal crossover; crossing over

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 03:56:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-05 20:08:19  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 13:27:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any [adj-no] examples.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29 +28 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315880 Active (id: 1954960)
時雨 [ichi1,news2,nf33]
しぐれ [ichi1,news2,nf33] じう
1. [n]
▶ rain shower in late autumn (fall) or early winter
2. (じう only) [n]
▶ seasonable rain



History:
4. A 2017-07-05 07:36:38  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-07-04 23:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
I think the explanatory gloss is enough. Having "drizzle" implies this is a synonym of 霧雨.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>drizzle</gloss>
-<gloss>shower in late autumn (fall) or early winter</gloss>
+<gloss>rain shower in late autumn (fall) or early winter</gloss>
2. A 2013-02-16 04:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-16 02:13:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
should perhaps be kept apart
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じう</reb>
+</r_ele>
@@ -21,0 +24,5 @@
+<sense>
+<stagr>じう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seasonable rain</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327350 Active (id: 2072334)
手加減 [news2,nf43]
てかげん [news2,nf43]
1. [n]
▶ measuring by feel
▶ adjusting by feel
▶ doing by feel
▶ knack
▶ skill
2. [n,vs]
▶ adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.)
▶ making allowances
▶ using discretion
▶ going easy (on someone)

Conjugations


History:
6. A 2020-06-14 21:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-14 16:34:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
I think this is a little clearer.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>making adjustments based on experience</gloss>
-<gloss>doing something by feel</gloss>
+<gloss>measuring by feel</gloss>
+<gloss>adjusting by feel</gloss>
+<gloss>doing by feel</gloss>
+<gloss>knack</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>knack</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>going easy on someone</gloss>
+<gloss>adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.)</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>taking various circumstances into account</gloss>
+<gloss>going easy (on someone)</gloss>
4. A* 2020-06-14 08:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. Isn't that what sense 2 is saying? We could add "(e.g. when a child breaks something)", but I don't think it's needed.
3. A* 2020-06-14 07:02:04 
  Comments:
子どもは手加減を知らないから、よく物を壊してしまう
2. A 2017-07-10 02:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the examples are sense 2.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343180 Active (id: 1955268)
所感 [news2,nf34]
しょかん [news2,nf34]
1. [n]
▶ impressions
▶ thoughts
▶ feelings
▶ opinions



History:
2. A 2017-07-09 09:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 23:28:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Plural form makes more sense here.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>impression</gloss>
-<gloss>feeling</gloss>
+<gloss>impressions</gloss>
+<gloss>thoughts</gloss>
+<gloss>feelings</gloss>
+<gloss>opinions</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402300 Active (id: 2281076)
装甲 [news1,nf11]
そうこう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ armoring
▶ armouring
▶ armor
▶ armour

Conjugations


History:
5. A 2023-10-23 09:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
装甲	496856	42.0%
そうこう	685782	58.0%
装甲う	489	0.0%
  Comments:
Needs reference as the usage is very low.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>装甲う</reb>
4. A* 2023-10-22 15:38:31 
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>装甲う</reb>
3. A 2022-01-15 08:19:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-08 22:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 12:41:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
装甲した, not 装甲の.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>armored</gloss>
-<gloss>armoured</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>armoring</gloss>
+<gloss>armouring</gloss>
+<gloss>armor</gloss>
+<gloss>armour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411340 Active (id: 2280104)
退学 [ichi1,news1,nf16]
たいがく [ichi1,news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ dropping out of school
▶ withdrawal from school
Cross references:
  ⇐ see: 1779240 退校【たいこう】 1. dropping out of school; withdrawal from school
2. [n,vs,vi]
▶ expulsion from school
▶ dismissal
Cross references:
  ⇐ see: 1779240 退校【たいこう】 2. expulsion from school; dismissal
3. [n,vs,vi] [dated]
▶ leaving school (university, etc.) after completing a course

Conjugations


History:
6. A 2023-10-14 23:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[rare] can be used for a single sense but in most cases another tag is more appropriate. I think this sense is either [dated] or [obs]. GG5 has it but daijs's example is from 1877.
I don't think the 退学処分 x-ref is needed. It's not interchangeable with 退学.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1779190">退学処分</xref>
5. A 2023-10-14 00:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[rare] is more for the whole entry.
  Diff:
@@ -35,2 +35,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
-<gloss>leaving school (university, etc.) after completing a course of study</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>leaving school (university, etc.) after completing a course</gloss>
4. A* 2023-10-13 07:35:02  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/退学

退学	280974	92.8%
退学処分	21756	7.2%

退学 alone is predominantly [1]
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/退学

*lots* of glosses and circumstances, none of them are [3].
「退学」は英語で何という?退学方法で変わる表現を確認しよう!
https://nativecamp.net/blog/20230510-leave_school

eijiro has two pages of collocations, none look like [3]
https://eow.alc.co.jp/search?q=退学
  Comments:
処分 = "punishment" nuance here,I think. it is the example in sankoku's 退学 entry. On reverso, 退学 is predominantly [1], 退学処分 is unambiguous.

sankoku does not give [3] at all, says explicitly 途中でやめ. Wikipedia also says 卒業・修了を待たずに学校を途中でやめること

[3] seems like it would be an uncommon usage, given the nuance involved in [1] and [2]. Also, dropped from modern dictionary (sankoku). It's obviously literally correct for A+B reasons, 退+学, but unlikely to be common in this day and age. (marking [rare] or [hist] or [dated] explains that 退学 is not as ambiguous as the 3 senses might otherwise indicate).
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="1779190">退学処分</xref>
@@ -34 +35,2 @@
-<gloss>leaving school (university, etc.) after completing a course</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>leaving school (university, etc.) after completing a course of study</gloss>
3. A 2022-01-17 23:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>withdrawing from school</gloss>
+<gloss>withdrawal from school</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-05 07:38:15  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426250 Active (id: 2098741)
[ichi1,news1,nf04] [oK]
ひる [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ noon
▶ midday
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 御昼 2. noon; midday
2. (昼,晝 only) [n,adv]
▶ daytime
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 御昼 3. daytime
3. (昼,晝 only) [n]
▶ lunch
Cross references:
  ⇔ see: 1660100 御昼 1. lunch



History:
8. A 2021-03-31 04:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-02-28 05:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:10:30  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun for 昼, ひる
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2018-04-17 08:39:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・2</xref>
@@ -32,0 +33 @@
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・3</xref>
@@ -38,0 +40 @@
+<xref type="see" seq="1660100">御昼・1</xref>
4. A 2017-07-05 19:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
None of the refs says it's an abbreviation.
I agree with the PoS tag change. I don't think any of the senses are used adverbially.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -33,2 +32 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -41 +38,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483480 Active (id: 2164513)
披瀝 [spec2,news2,nf30] 披歴 [iK]
ひれき [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ expressing one's opinion
▶ speaking one's mind
▶ making known
▶ revealing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-05 07:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-04 23:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
披瀝 appears to be the more popular form. 披歴 is not in the refs.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>披歴</keb>
+<keb>披瀝</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>披瀝</keb>
+<keb>披歴</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>express one's opinion</gloss>
+<gloss>expressing one's opinion</gloss>
+<gloss>speaking one's mind</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>stating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494700 Active (id: 1954983)
不服 [ichi1,news1,nf10]
ふふく [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-na]
▶ dissatisfaction
▶ discontent
▶ disapproval
▶ objection
▶ complaint
▶ protest
▶ disagreement



History:
1. A 2017-07-05 13:49:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495220 Active (id: 1954995)
不利 [ichi1,news1,nf08]
ふり [ichi1,news1,nf08]
1. [n,adj-na]
▶ disadvantage
▶ handicap
▶ unfavorable position
Cross references:
  ⇔ see: 1605720 有利 1. advantageous; favourable; better; stronger



History:
2. A 2017-07-05 19:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Removing adjective glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -22,3 +22 @@
-<gloss>unfavorable</gloss>
-<gloss>unfavourable</gloss>
-<gloss>drawback</gloss>
+<gloss>unfavorable position</gloss>
1. A 2011-07-11 07:31:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1605720">有利</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509110 Active (id: 1955406)
僻む [ichi1]
ひがむ [ichi1]
1. [v5m] [uk]
▶ to have a warped view
▶ to be jaundiced
▶ to be prejudiced
2. [v5m] [uk]
▶ to feel that one has been unfairly treated
3. [v5m] [uk]
▶ to be jealous
▶ to be envious
▶ to have an inferiority complex

Conjugations


History:
4. A 2017-07-10 08:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-05 22:00:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Expanding/rearranging.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>to have a warped view</gloss>
+<gloss>to be jaundiced</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>to be soured</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>to have an inferiority complex</gloss>
+<gloss>to feel that one has been unfairly treated</gloss>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>to be envious</gloss>
+<gloss>to have an inferiority complex</gloss>
2. A 2015-03-20 21:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-03-20 12:01:46 
  Refs:
n-grams
僻む	378
ひがむ	615
僻んだ	43
ひがんだ	78
僻んで	397
ひがんで	850
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510050 Active (id: 2098833)
別途 [spec1,news2,nf29]
べっと [spec1,news2,nf29]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ separate
▶ special
▶ another
2. [n,adv]
▶ separately



History:
6. A 2021-03-31 04:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2019-04-07 18:52:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 10494063
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2017-07-10 06:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2017-07-05 12:38:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr/s: "副詞的にも用いる"
  Comments:
I don't see the point of a separate [n] sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>separate</gloss>
@@ -17 +20 @@
-<gloss>special reserve (account)</gloss>
+<gloss>another</gloss>
@@ -20,2 +23,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>separate</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>separately</gloss>
2. A 2011-07-16 11:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
separate can't be a noun.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538530 Active (id: 2218689)
藪をつついて蛇を出す薮をつついて蛇を出す [sK] 藪を突いて蛇を出す [sK]
やぶをつついてへびをだす
1. [exp,v5s]
▶ to stir up trouble for oneself
▶ [lit] to scare out a snake by poking at the bush
Cross references:
  ⇔ see: 1538540 やぶ蛇 1. unnecessary trouble brought upon oneself; stirring up a hornet's nest

Conjugations


History:
7. A 2023-01-10 19:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
藪をつついて蛇	2008	80.1% nikk, gakkoku, meikyo,daijs
薮をつついて蛇	148	5.9%
藪を突いて蛇	145	5.8%
薮を突いて蛇	29	1.2%
やぶをつついてへび	178	7.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>薮を突いて蛇を出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-10 19:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both are OK.
5. A* 2023-01-10 16:28:23  Phil
  Comments:
if 藪 is a bush, shouldn't it be "poking at the bush" rather than "poking at the brush"?
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1538540">やぶ蛇</xref>
@@ -25 +24 @@
-<gloss g_type="lit">to scare out a snake by poking at the brush</gloss>
+<gloss g_type="lit">to scare out a snake by poking at the bush</gloss>
4. A 2017-07-05 00:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
藪 forms are far more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>藪をつついて蛇を出す</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>藪をつついて蛇を出す</keb>
+<keb>藪を突いて蛇を出す</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>藪を突いて蛇を出す</keb>
3. A* 2017-07-04 18:31:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Added kanji for つつく
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薮を突いて蛇を出す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藪を突いて蛇を出す</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594160 Active (id: 2183509)
仕来り [rK] 仕来たり [rK] 為来り [rK] 為来たり [rK]
しきたり
1. [n] [uk]
▶ custom
▶ convention
▶ tradition
▶ mores
▶ conventional practice



History:
7. A 2022-04-14 05:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-04-14 03:49:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
      6996	  2.2%	仕来り
      2290	  0.7%	仕来たり
        84	  0.0%	為来り
No matches	   -  	為来たり
    304488	 97.0%	しきたり
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-07-05 19:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
The only one supported by the JEs is "tradition".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仕来り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>仕来り</keb>
+<keb>為来り</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>為来り</keb>
+<keb>為来たり</keb>
@@ -19,0 +23,3 @@
+<gloss>convention</gloss>
+<gloss>tradition</gloss>
+<gloss>mores</gloss>
@@ -21,5 +26,0 @@
-<gloss>mores</gloss>
-<gloss>ordinance</gloss>
-<gloss>rule</gloss>
-<gloss>usage</gloss>
-<gloss>tradition</gloss>
4. A* 2017-07-05 07:48:27  Davide Della Via <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/仕来た%E
3%82%8A
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>rule</gloss>
+<gloss>usage</gloss>
+<gloss>tradition</gloss>
3. A 2016-05-09 22:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several JEs (all use kana in examples)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642200 Active (id: 1968713)
悖る戻る
もとる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to go against
▶ to act contrary to
▶ to run counter to
▶ to deviate from

Conjugations


History:
4. A 2018-01-19 23:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-19 01:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "oppose" fits.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to run counter to</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>to oppose</gloss>
2. A 2017-07-05 21:29:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
Appears to be [uk].
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to act contrary to</gloss>
1. A* 2017-07-05 19:15:32  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>戻る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699360 Active (id: 1955696)
手蔓手づる
てづる
1. [n]
▶ connections
▶ contacts
▶ influence



History:
2. A 2017-07-13 04:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 22:31:35  Annamaria
  Comments:
in a game
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手づる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776580 Active (id: 1954972)
打ち明け話うちあけ話打明け話
うちあけばなし
1. [n]
▶ confession
▶ confidential talk
▶ frank talk



History:
3. A 2017-07-05 09:07:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うちあけ話</keb>
2. A 2010-12-06 07:44:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 06:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Eijiro
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打明け話</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>frank talk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822900 Active (id: 1976382)
本質的 [spec1]
ほんしつてき [spec1]
1. [adj-na]
▶ essential
▶ substantial
▶ substantive
▶ intrinsic



History:
3. A 2018-04-08 11:45:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 949168
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-07-05 19:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>substantive</gloss>
1. A* 2017-07-05 15:49:46  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>essentially</gloss>
+<gloss>essential</gloss>
+<gloss>substantial</gloss>
+<gloss>intrinsic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928800 Active (id: 1955384)
強がる
つよがる
1. [v5r,vi]
▶ to pretend to be tough
▶ to put on a brave front
▶ to whistle in the dark
▶ to bluff

Conjugations


History:
2. A 2017-07-10 05:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 23:23:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
This is clearer.
I don't think "crying sour grapes" fits the definition of this word.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to cry sour grapes</gloss>
+<gloss>to pretend to be tough</gloss>
+<gloss>to put on a brave front</gloss>
+<gloss>to whistle in the dark</gloss>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<gloss>to whistle in the dark</gloss>
-<gloss>to pretend to be tough</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982100 Active (id: 1955981)
菜の花 [news2,nf28]
なのはな [news2,nf28]
1. [exp,n]
▶ rape blossoms
▶ rapeseed flowers
Cross references:
  ⇒ see: 1295830 菜【な】 2. rape (Brassica napus); rapeseed



History:
3. A 2017-07-18 17:27:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>rapeseed flowers</gloss>
2. A 2017-07-18 10:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think the technical name should just be on the plant.
An odd entry, but then all the refs have it.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1295830">菜・な・2</xref>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<gloss>field mustard</gloss>
-<gloss>Brassica rapa var. amplexicaulis</gloss>
1. A* 2017-07-05 22:49:59  Annamaria
  Comments:
how long has that been misspelled? It didn't bring up anything but other dictionary entries.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Brassica rapa var. amplexicaulu</gloss>
+<gloss>field mustard</gloss>
+<gloss>Brassica rapa var. amplexicaulis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065310 Active (id: 1955420)
約める
つづめる
1. [v1,vt] [uk]
▶ to abridge
▶ to shorten
▶ to economize

Conjugations


History:
3. A 2017-07-10 08:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典.
2. A* 2017-07-05 23:57:17  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google hits:
約める 3,370
つづめる 24,500
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103350 Active (id: 1955021)
僻みっぽい
ひがみっぽい
1. [adj-i]
▶ cynical
▶ warped
▶ envious

Conjugations


History:
3. A 2017-07-05 21:46:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Hard to be sure without n-grams but doesn't appear to be [uk].
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>envious</gloss>
2. A* 2017-07-05 19:27:56  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Kanji and kana forms both appear to be common based on a quick 
Google search.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>僻みっぽい</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111990 Active (id: 1954971)
頭越し頭ごし
あたまごし
1. [n,adj-no]
▶ ignoring
▶ bypassing
▶ doing something without consultation
▶ going over someone's head



History:
4. A 2017-07-05 08:54:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頭ごし</keb>
3. A 2015-03-09 22:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス, KOD追加語彙, etc.
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>ignoring</gloss>
+<gloss>bypassing</gloss>
+<gloss>doing something without consultation</gloss>
2. A* 2015-03-08 14:42:26 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=頭越し
  Comments:
- this entry needs more glosses to disambiguate. 'going over someone's head' also means 'to not understand'
- perhaps "to disregard chain of command / relevant people"
- literal meaning also missing (f.ex. 前の人の頭越しに切符を渡す -daijs)
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216220 Active (id: 1973282)

あらあらあららあれあれあれれありゃありゃ
1. [int]
《expression of mild surprise, incredulity, annoyance, etc.》
▶ tsk tsk
▶ oh-oh
▶ huh
▶ what's that?



History:
6. A 2018-02-25 07:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keep them together for now.
5. A* 2018-02-25 03:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>tsk</gloss>
+<gloss>tsk tsk</gloss>
4. A* 2018-02-25 03:47:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

あれあれ	1109
あれれ	1650
あれれれ	157
あらら	3100
あらあら	3192
ありゃありゃ	164 (daijr entry)
  Comments:
We could do these as 3 separate entries too.
1)あらあら;あらら
2)あれあれ;あれrあれrえ
3)ありゃありゃ
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>あらあら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あらら</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ありゃありゃ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +21,5 @@
-<gloss>whoa (used to express surprise or stupefaction)</gloss>
-<gloss>drats</gloss>
+<s_inf>expression of mild surprise, incredulity, annoyance, etc.</s_inf>
+<gloss>tsk</gloss>
+<gloss>oh-oh</gloss>
+<gloss>huh</gloss>
+<gloss>what's that?</gloss>
3. A 2017-07-09 23:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あれれ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>drats</gloss>
2. A* 2017-07-05 08:05:36 
  Comments:
I've always heard this as あれれ
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396910 Rejected (id: 1955001)

エンタメ
1. [n] [abbr]
▶ entertainment
Cross references:
  ⇒ see: 1031070 エンターテインメント 1. entertainment

History:
3. R 2017-07-05 19:32:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not convinced.
There's nothing there to suggest it means "entertainer".
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>entertainer</gloss>
-</sense>
2. A* 2017-07-05 05:51:14 
  Refs:
http://www.calmera.jp/?page_id=46
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>entertainer</gloss>
+</sense>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832259 Active (id: 1954949)
開かずの間あかずの間
あかずのま
1. [exp,n]
▶ room that is forbidden to enter
▶ locked room
▶ unopened room



History:
4. A 2017-07-05 00:16:37  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-07-04 18:07:48  spchk
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>room that it's forbidden to enter</gloss>
+<gloss>room that is forbidden to enter</gloss>
2. A 2017-05-29 07:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あかずの間</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +16,3 @@
-<gloss>room that's forbidden to enter</gloss>
-<gloss>a locked room</gloss>
+<gloss>room that it's forbidden to enter</gloss>
+<gloss>locked room</gloss>
+<gloss>unopened room</gloss>
1. A* 2017-05-29 03:54:11  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/開かずの間-422660

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832417 Rejected (id: 1954984)
強毒性
きょうどくせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ high virulence
▶ strong toxicity

History:
4. R 2017-07-05 14:06:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
3. A* 2017-07-05 09:57:35 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きょうそくせい</reb>
+<reb>きょうどくせい</reb>
2. A 2017-06-19 01:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>strong toxicity</gloss>
1. A* 2017-06-18 23:08:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
  Comments:
Used as both a noun and an adjective.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832417 Active (id: 1954985)
強毒性
きょうどくせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ high virulence
▶ strong toxicity



History:
4. A 2017-07-05 14:07:01  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-07-05 09:57:35 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きょうそくせい</reb>
+<reb>きょうどくせい</reb>
2. A 2017-06-19 01:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>strong toxicity</gloss>
1. A* 2017-06-18 23:08:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
  Comments:
Used as both a noun and an adjective.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832664 Active (id: 2275030)
纂述
さんじゅつ
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ gathering and writing up material

Conjugations


History:
5. A 2023-08-19 22:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-08-19 16:33:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
vs. some other 纂 terms:
纂述	0	0.0% <----
類纂	1235	0.3%
雑纂	1857	0.5%
簒奪	35109	9.4%
編纂	310406	83.0%
  Comments:
Not in sankoku. 0 ngrams, limited google hits.  [rare] or [form].

Lightly represented in a google book search. In daijs, certainly exists.

Ah, and it's transitive for the material you're writing up. Almost all google book hits for 纂述して are を纂述して。
節制に善きものを纂述して、具に回して來り上れ。
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2017-07-10 08:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this a more usual English form.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>gathering materials and synthesizing that information into writing</gloss>
+<gloss>gathering and writing up material</gloss>
2. A* 2017-07-05 02:19:05  Alan Cheng <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2017-07-04 18:54:59  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832668 Active (id: 1955232)
軍事学
ぐんじがく
1. [n]
▶ military science
▶ military studies



History:
2. A 2017-07-08 22:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-07-05 01:12:30  Tom
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/軍事学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832669 Active (id: 1955002)

ブラウブルグンダー
1. [n] Source lang: ger
▶ Blauburgunder (wine grape variety)
Cross references:
  ⇒ see: 2624170 ピノノワール 1. Pinot Noir (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-05 19:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 07:21:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits
  Comments:
synonym of Pinot Noir (see wiki)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832670 Active (id: 1955003)

ブラウフレンキッシュ
1. [n] Source lang: ger
▶ Blaufränkisch (wine grape variety)
Cross references:
  ⇐ see: 2832699 レンベルガー 1. Lemberger (wine grape variety)
  ⇐ see: 2832835 ケークフランコシュ 1. Kékfrankos (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-05 19:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 07:24:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832671 Active (id: 1955141)

ブラウアーポルトギーザーブラウアーポルチュギーザーブラウアー・ポルトギーザーブラウアー・ポルチュギーザー
1. [n] Source lang: ger
▶ Blauer Portugieser (wine grape variety)
Cross references:
  ⇐ see: 2832704 ポルトギーザー 1. Portugieser (wine grape variety); Blauer Portugieser
  ⇐ see: 2832836 ケコポルト 1. Kékoportó (wine grape variety)



History:
4. A 2017-07-08 04:32:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(ブラウアー・ポルトギーザー9
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ブラウアーポルチュギーザー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブラウアー・ポルチュギーザー</reb>
3. A 2017-07-05 19:34:22  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-07-05 07:33:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Blauer Portugieser (wine garpe variety)</gloss>
+<gloss>Blauer Portugieser (wine grape variety)</gloss>
1. A* 2017-07-05 07:26:15  Johan Råde <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832672 Active (id: 1955005)

ドミナ
1. [n] Source lang: ger
▶ Domina (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-05 19:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 07:29:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832673 Active (id: 1955006)

ドルンフェルダー
1. [n] Source lang: ger
▶ Dornfelder (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-05 19:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 07:31:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832674 Active (id: 1955007)

バフースバッカス
1. [n]
▶ Bacchus (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-05 19:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 07:53:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832675 Active (id: 1955008)

エルブリング
1. [n] Source lang: ger
▶ Elbling (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-05 19:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 08:11:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832676 Active (id: 1955009)
前方宣言
ぜんぽうせんげん
1. [n] {computing}
▶ forward declaration



History:
2. A 2017-07-05 19:38:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 09:12:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832677 Active (id: 1955010)
生え出るはえ出る生えでる
はえでる
1. [v1,vi]
▶ to sprout
▶ to spring up
▶ to come out

Conjugations


History:
2. A 2017-07-05 19:40:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
1. A* 2017-07-05 09:20:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
ordered by googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832678 Active (id: 1955357)
縦断面
じゅうだんめん
1. [n]
▶ longitudinal section



History:
2. A 2017-07-10 02:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 14:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832679 Active (id: 1955383)
もし良かったら
もしよかったら
1. [exp] [uk]
▶ if you don't mind
▶ if you like
▶ if you feel up for it
▶ if you're interested



History:
4. A 2017-07-10 05:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wish we could get some usage comparisons. I think it's a bit more that just a juxtaposition of もし and よかったら, so let's add it.
3. A* 2017-07-05 20:04:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have よかったら as an entry (1554530) so I'm not sure this really adds anything.
2. A* 2017-07-05 18:21:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(もし): もしよかったらここでお茶でも飲もう. Let's drop in here for a cup of tea, if you don't mind.
  Comments:
I think it's worth including
1. A* 2017-07-05 16:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://happylifestyle.com/9696
"「もしよかったら」を加えるだけで、感じのいい表現ができる。"
  Comments:
Worth including?
There's also もしよろしければ, of course.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832680 Active (id: 1955423)
妖姫
ようき
1. [n]
▶ ghostly, beautiful woman
2. [n]
▶ ghost of a beautiful woman



History:
2. A 2017-07-10 08:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 18:57:53  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832681 Active (id: 1955458)
鴛鴦の契り
えんおうのちぎり
1. [exp,n] [id]
▶ having a happy and harmonious relationship (of a husband and wife)



History:
2. A 2017-07-10 12:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 19:47:03  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832682 Active (id: 2200710)
欲の熊鷹股裂く
よくのくまたかまたさく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ avarice brings doom upon oneself
▶ grasp all, lose all
▶ [lit] the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once)

Conjugations


History:
5. A 2022-08-01 04:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5k;</pos>
4. A 2018-10-16 21:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-07 10:14:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
kotowaza-allguide has 欲の熊鷹股裂くる
【読み】	よくのくまたかまたさける
the reading is さける, not さくる. Not sure if it's a typo or an archaic reading. Either way, daij both have "裂く" so 
let's go with that instead.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>欲の熊鷹股裂くる</keb>
+<keb>欲の熊鷹股裂く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>よくのくまたかまたさくる</reb>
+<reb>よくのくまたかまたさく</reb>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss g_type="expl">if a hawk-eagle tries to catch two boars at once, the boars will try to run in opposite directions, splitting the hawk-eagle into two and killing it</gloss>
+<gloss>grasp all, lose all</gloss>
+<gloss g_type="lit">the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once)</gloss>
2. A 2017-07-15 21:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 20:18:46  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/1643.php
574 google hits
  Comments:
The explanatory definition is very interesting but also quite long...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832683 Active (id: 1955051)

グリューナーフェルトリーナーグリューナーフェルトリナーグリューナー・フェルトリーナーグリューナー・フェルトリナー
1. [n] Source lang: ger
▶ Grüner Veltliner (wine grape variety)



History:
2. A 2017-07-06 09:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-07-05 20:35:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many www hits
  Comments:
we now have 100 wine grape varieties

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml