JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000440 Active (id: 1973531)
あの人 [spec1] 彼の人
あのひと [spec1]
1. [pn]
《sometimes of one's spouse or partner》
▶ he
▶ she
▶ that person
2. [pn] [arch]
▶ you



History:
12. A 2018-02-26 22:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "occ."
11. A* 2018-02-26 21:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"sometimes esp." is a little weird, isn't it?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>sometimes esp. of one's spouse or partner</s_inf>
+<s_inf>sometimes of one's spouse or partner</s_inf>
10. A 2018-02-26 06:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-02-02 08:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Removing adj-no from pronouns, I mean.
8. A 2018-02-02 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see a problem with "pn".
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006330 Active (id: 2145038)

ずかずかズカズカ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rudely (barging in)
▶ straight
▶ directly
▶ without hesitation
▶ without permission



History:
6. A 2021-08-25 00:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-24 11:10:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,2 +14,5 @@
-<gloss>making a rude entrance</gloss>
-<gloss>barging in</gloss>
+<gloss>rudely (barging in)</gloss>
+<gloss>straight</gloss>
+<gloss>directly</gloss>
+<gloss>without hesitation</gloss>
+<gloss>without permission</gloss>
4. A 2021-08-23 06:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-23 05:44:23  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

ずかずか	1739
ズカズカ	1043
ずかずかと	1203
ズカズカと	650
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ズカズカ</reb>
2. A 2017-08-03 10:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010440 Active (id: 2299408)

パッと [spec1] ぱっと [ichi1] パっと [sk]
1. [adv] [on-mim]
▶ suddenly
▶ in a flash
▶ quickly
▶ rapidly
▶ swiftly
▶ nimbly
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ conspicuously
▶ prominently
▶ showily
▶ attractively
▶ impressively
Cross references:
  ⇒ see: 1922270 ぱっとしない 1. unimpressive; unspectacular; unsatisfactory; undistinguished; lackluster; mediocre; dull; slack

Conjugations


History:
10. A 2024-04-27 11:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-27 11:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom, daij
パッと	1,210,604	60.1%	
ぱっと	767,707	        38.1%	
パっと	36,564	        1.8%
  Comments:
I think sense 2 should have adverbial glosses.
I'm not seeing any vs examples for sense 1.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>quickly</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>swiftly</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>alertly</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -27 +28,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -29,4 +30,6 @@
-<gloss>attractive</gloss>
-<gloss>distinguished</gloss>
-<gloss>showy</gloss>
-<gloss>catching</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>conspicuously</gloss>
+<gloss>prominently</gloss>
+<gloss>showily</gloss>
+<gloss>attractively</gloss>
+<gloss>impressively</gloss>
8. A 2017-08-01 06:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-07-29 17:24:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr ex: "ぱっと派手に繰り込もう
koj ex: "忘年会はぱっと派手にやろう"
  Comments:
Not always [vs].
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2016-10-11 09:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101880 Active (id: 2299364)

パット [gai1]
1. [n,vs,vt,vi] {golf}
▶ putt

Conjugations


History:
6. A 2024-04-26 23:53:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, smk
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<field>&sports;</field>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&golf;</field>
5. A 2020-07-20 00:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the example link.
4. A* 2020-07-19 23:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting. gai1 belongs here
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>pat</gloss>
-</sense>
3. A 2017-07-29 20:39:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
True.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>putt (golf)</gloss>
+<gloss>putt</gloss>
2. A* 2017-07-29 17:37:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana:
パット1
pat
軽くたたくこと.さすること.
  Comments:
does 'golf' need to be specified? isn't this the only meaning of 'putt'?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200320 Active (id: 1956660)
怪盗 [news2,nf47]
かいとう [news2,nf47]
1. [n]
▶ mysterious thief
▶ phantom thief



History:
1. A 2017-07-29 17:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>mysterious (phantom) thief</gloss>
+<gloss>mysterious thief</gloss>
+<gloss>phantom thief</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207780 Active (id: 1956621)
割り材割材
わりざい
1. [n]
▶ split log
▶ split timber
2. [n]
▶ mixer (for an alcoholic drink)



History:
1. A 2017-07-29 16:11:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see rejected 2832953
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割材</keb>
@@ -14,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mixer (for an alcoholic drink)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223740 Active (id: 2168074)
起居
ききょ
1. [n,vs,vi]
▶ one's daily life
2. [n]
▶ condition
▶ well-being
▶ state of one's health
3. [n]
《orig. meaning》
▶ standing and sitting
▶ movements

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-29 16:47:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-26 21:48:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
koj (sense 2): "動静。安否。「御―いかがですか」"
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>behavior</gloss>
-<gloss>behaviour</gloss>
@@ -16,0 +15,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>well-being</gloss>
+<gloss>state of one's health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>standing and sitting</gloss>
+<gloss>movements</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224670 Active (id: 1956762)
偽名 [news2,nf36]
ぎめい [news2,nf36]
1. [n]
▶ false name
▶ alias
▶ assumed name
▶ pseudonym



History:
3. A 2017-07-31 12:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>pseudonym</gloss>
2. A* 2017-07-29 16:07:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
偽名の
【形】
    incognito
  Comments:
i don't disagree, but see above.  and adj-no is generally pretty harmless to keep
1. A* 2017-07-29 14:53:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't believe it's [adj-no].
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>alias (false name)</gloss>
+<gloss>false name</gloss>
+<gloss>alias</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246270 Active (id: 2277052)
偶然 [ichi1,news1,nf14] 遇然 [sK]
ぐうぜん [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ coincidence
▶ chance
▶ accident
▶ fortuity
Cross references:
  ⇔ ant: 1487570 必然 1. inevitable; necessary; certain; sure
2. [adv]
▶ by chance
▶ unexpectedly
▶ accidentally
3. [n] {philosophy}
▶ contingency



History:
9. A 2023-09-15 20:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-15 19:26:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「遇然」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 偶然   │ 4,911,655 │
│ 遇然   │       683 │ - add, sK
│ ぐうぜん │    19,553 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遇然</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-05-18 22:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>contingency (philosophy)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>contingency</gloss>
6. A 2018-06-12 11:02:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>accidentally</gloss>
5. A 2017-08-01 03:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349600 Active (id: 2161855)
招集 [news1,nf15]
しょうしゅう [news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ call
▶ summons
▶ convening
▶ convocation

Conjugations


History:
9. A 2021-11-18 00:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2017-08-14 01:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was probably the source of the "adj-no". The update records don't show anything. I've gone through heaps of Googled examples of 招集の and I must say I've not found anything really adjectival. I think it can safely be dropped.
The discussion of "adj-no" in general can happen elsewhere.
7. A* 2017-08-08 01:48:49  Scott
  Comments:
Just one last thing. We define adj-no in the help file as "nouns which may take the genitive case particle `no'" but isn't that every noun? e.g. スコットの車 (non-vs) "要求の変更" "運転の経験" (vs).

And I found someone who agrees with me!: 

"As I understand it, the term “no-adjective” simply means “nouns which are typically translated to adjectives in English and other languages.” If we treat Japanese as a language in its own right, distinguishing them from nouns as different parts-of-speech is completely artificial.

The particle の makes a modifier of a noun. The exact relationship between the modifier and the modified noun can be almost anything; Daijisen lists fourteen relationships such as ownership, belonging, location of existence, location of action, time, and so on, and one of them is “attribute and condition.”"
https://japanese.stackexchange.com/questions/2770/so-called-の-adjectives-how-does-の-really-work

So maybe the solution is getting rid of the tag adj-no altogether.
6. A* 2017-08-08 01:39:47  Scott
  Comments:
>There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits.

I can't help pointing out that this is an example of a probatio diabolica or  悪魔の証明 which I added as an entry a few days ago ;)

Concerning the main point of the debate, I wonder if adj-no is something that's recognized by other dictionaries and defined precisely. 

There's a controversy whether "Na-adjectives" (形容動詞) even exist. According to some, they're just 名詞 (nouns). I wonder how useful adj-no is as a category, though I may be missing something. 

I find examples like: "招集の理日": the reason for the convocation, "招集の通知": the notice for the meeting, 招集の請求: the application for the meeting/convocation. But that's the kind of construction that would apply to any "vs"(ーする) noun. 

So, I wonder what defines "adj-no". Is there even such a category? 

Just some thoughts. Cheers,
5. A* 2017-08-08 00:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The problem isn't limited to Eijiro and I want to discuss the [adj-no] tag more generally so I will be posting to the (editors) mailing list.

>> you have proposed removing something that is currently in JEdict (and eijiro) with no evidence other than the unreferenced statement "not [adj-no]".

There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits.
When the adjectival form is expressed as [noun]的 or [noun]した I point it out but here there's no adjectival form at all.

I think fellow editors understand that there's an an implicit "I searched for examples of [adj-no] usage but couldn't find any" embedded in a comment like "not [adj-no]".
I've explained my reasoning for these edits in the past and have since removed dozens of [adj-no] tags without objection.

In most cases it's self-evident these nouns don't function as adjectives and that Eijiro is the only reason the tag was added.

But I'm happy to add "[Eijiro only]" to my comments in future if it makes things clearer.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371580 Active (id: 2162356)
水死 [news1,nf17]
すいし [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ death by drowning
Cross references:
  ⇒ see: 1437590 溺死 1. death by drowning

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-29 16:35:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 19:13:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>drowning</gloss>
+<xref type="see" seq="1437590">溺死</xref>
+<gloss>death by drowning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454470 Active (id: 1956617)
匿名 [ichi1,news1,nf14]
とくめい [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ anonymity
▶ using an assumed name



History:
4. A 2017-07-29 16:04:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-07-29 14:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "自分の実名を隠してあらわさないこと。また,実名を隠して別の名を用いること"
daijs: "自分の名前を隠して知らせないこと。また、本名を隠してペンネームなどの別名をつかうこと"
  Comments:
According to the 国語s and conventional usage, 匿名 does not refer to the name itself.
Whereas "偽名を使った" gets 93k hits, "匿名を使った" only gets a few dozen.
  Diff:
@@ -20,3 +20 @@
-<gloss>anonym</gloss>
-<gloss>pseudonym</gloss>
-<gloss>assumed name</gloss>
+<gloss>using an assumed name</gloss>
2. A 2012-05-18 00:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-17 12:03:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* [adj-no]
* alt glosses
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>anonym</gloss>
@@ -20,0 +22,1 @@
+<gloss>assumed name</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487570 Active (id: 2102842)
必然 [ichi1,news1,nf19]
ひつぜん [ichi1,news1,nf19]
1. [adj-no,adj-na]
▶ inevitable
▶ necessary
▶ certain
▶ sure
Cross references:
  ⇔ ant: 1246270 偶然 1. coincidence; chance; accident; fortuity
2. [n]
▶ inevitability
▶ necessity



History:
8. A 2021-05-18 22:09:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that usage is adverbial. I'm not seeing any examples in the ngrams.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
7. A 2021-05-17 23:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
必然と	56926
必然の	63839
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
6. A* 2021-05-17 10:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given the low counts (<300), I'm not sure it's necessary. It's not トタル in the kokugos.
5. A* 2021-05-17 05:39:15  dine
  Refs:
必然な	46174
必然に	30853
必然として	10847
必然とした	229
必然たる	279
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
4. A 2017-07-29 16:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<xref type="ant" seq="1246270">偶然</xref>
+<xref type="ant" seq="1246270">偶然・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1246270">偶然・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495530 Active (id: 1956619)
不躾不仕付け無躾
ぶしつけ
1. [adj-na,n]
▶ ill-bred
▶ impolite
▶ rude
▶ impudent
▶ insolent
▶ blunt



History:
4. A 2017-07-29 16:08:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-07-29 10:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
The JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -19,3 +19,6 @@
-<gloss>ill-breeding</gloss>
-<gloss>impoliteness</gloss>
-<gloss>bad manners</gloss>
+<gloss>ill-bred</gloss>
+<gloss>impolite</gloss>
+<gloss>rude</gloss>
+<gloss>impudent</gloss>
+<gloss>insolent</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
2. A 2016-09-27 06:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic, JLD, JWN, G n-grams:
不躾	51605
ぶしつけ	30792
無躾	298
不仕付け	329
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無躾</keb>
1. A* 2016-09-27 05:24:08 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/192441/meaning/m1u/不躾/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不仕付け</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554810 Active (id: 2161300)
領有 [news1,nf11]
りょうゆう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ possession (esp. of a territory)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-29 15:25:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daij: "自分のものとして所有すること。領土としてもつこと"
  Comments:
It does not mean "territorial claim".
As you've been told multiple times, DO NOT USE EIJIRO AS JUSTIFICATION FOR REMOVING EXISTING GLOSSES. Check other sources.
大辞林, 大辞泉 and プログレッシブ和英中辞典 are all available for free online.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>territorial possesion</gloss>
-<gloss>territorial claim</gloss>
+<gloss>possession (esp. of a territory)</gloss>
1. A* 2017-07-29 11:34:07  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>possession</gloss>
+<gloss>territorial possesion</gloss>
+<gloss>territorial claim</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664970 Active (id: 2172528)
即決 [news2,nf44]
そっけつ [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ prompt decision
▶ immediate decision
▶ on-the-spot decision
▶ snap decision
2. [n,vs,vt] {law}
▶ summary judgment
▶ summary judgement

Conjugations


History:
6. A 2022-01-06 05:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>速決</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28 +23,0 @@
-<stagk>即決</stagk>
5. A* 2022-01-04 21:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
As 速決 is a separate word according to the refs, I don't think it's correct, strictly speaking, to describe it as a rare kanji form. I suggest splitting it out into its own entry, tagged as obscure.
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>quick decision</gloss>
+<gloss>immediate decision</gloss>
+<gloss>on-the-spot decision</gloss>
+<gloss>snap decision</gloss>
@@ -30 +32 @@
-<gloss>immediate judgement</gloss>
+<field>&law;</field>
4. A 2022-01-03 09:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
速決	738
即決	1388206
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>速決</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>速決</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 01:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-03 01:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1672140 Active (id: 1956637)
無批判 [news2,nf42]
むひはん [news2,nf42]
1. [adj-na,n]
▶ uncritical
▶ blind



History:
2. A 2017-07-29 16:36:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 12:20:02  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>uncritically</gloss>
+<gloss>uncritical</gloss>
+<gloss>blind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690180 Active (id: 1956641)
補充兵
ほじゅうへい
1. [n]
▶ reservist
▶ recruit



History:
2. A 2017-07-29 16:43:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 21:34:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a reservist</gloss>
+<gloss>reservist</gloss>
+<gloss>recruit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705350 Active (id: 1956640)
至尊
しそんしいそん [ok]
1. [n]
▶ extreme reverence
▶ deeply revered person
2. [n]
▶ the Emperor



History:
2. A 2017-07-29 16:43:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しいそん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A* 2017-07-28 21:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>extreme reverence</gloss>
+<gloss>deeply revered person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741240 Active (id: 1956760)
在郷軍人 [news2,nf46]
ざいごうぐんじん [news2,nf46]
1. [n]
▶ reservist



History:
4. A 2017-07-31 12:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree too.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<gloss>ex-serviceman</gloss>
-<gloss>veteran</gloss>
3. A* 2017-07-29 16:16:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  i think 'reservist' is the correct gloss.
2. A 2017-07-29 16:16:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
1. A* 2017-07-28 21:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
在郷軍人 can be called up to serve and they aren't necessarily ex-servicemen. It's not a synonym of 退役軍人.
GG5 and prog do have "ex-soldier", "veteran", etc. as glosses but I think that's misleading.
Thoughts?
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>ex-soldier</gloss>
-<gloss>a veteran</gloss>
+<gloss>reservist</gloss>
+<gloss>ex-serviceman</gloss>
+<gloss>veteran</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741250 Active (id: 1956761)
在郷軍人会
ざいごうぐんじんかい
1. [n]
▶ association of reservists



History:
4. A 2017-07-31 12:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-29 16:19:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki
  Comments:
seems to predominantly refer to the defunct 帝国在郷軍人会 organization founded in 1910. is there a proper english name for this (and should it be here or in enamdict)?
2. A 2017-07-29 16:18:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 21:26:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
As pointed out by Wikipedia: "一般的な用語としては、「退役軍人会」という言葉と混用して用いられるが、在郷軍人会は予備役にある人によって構成される"
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>association of veterans</gloss>
-<gloss>the American Legion</gloss>
+<gloss>association of reservists</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795520 Active (id: 2169949)
起き伏し起伏し起き臥し
おきふし
1. [n,vs,vi]
▶ rising and going to bed
▶ daily life
2. [adv]
▶ all the time
▶ constantly
▶ whether awake or asleep

Conjugations


History:
3. A 2021-12-17 09:12:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-29 16:45:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-26 22:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, 中辞典
  Comments:
Added [adv] sense and kanji forms.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>起伏し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>起き臥し</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -12,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>all the time</gloss>
+<gloss>constantly</gloss>
+<gloss>whether awake or asleep</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849600 Active (id: 1956639)
積み残す積残す
つみのこす
1. [v5s,vt]
▶ to leave behind (cargo, passengers, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2017-07-29 16:41:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to leave behind (cargo, passengers)</gloss>
+<gloss>to leave behind (cargo, passengers, etc.)</gloss>
1. A* 2017-07-26 01:07:58  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>積残す</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to leave off cargo</gloss>
+<gloss>to leave behind (cargo, passengers)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927230 Active (id: 1956647)

ノースリーブノー・スリーブ
1. [n,adj-no] Source lang: eng(wasei) "no sleeve"
▶ sleeveless clothing
Cross references:
  ⇐ see: 2832970 ノースリ 1. sleeveless clothing



History:
3. A 2017-07-29 16:50:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-07-28 18:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "袖のない洋服。袖なし。"
daijr: "袖のないこと。また,袖無しの服"
  Comments:
Used as a regular noun as well.
e.g. "今年はノースリーブで暑い夏を乗り切っちゃいましょう"
"夏はノースリーブが着たい!"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>sleeveless</gloss>
+<gloss>sleeveless clothing</gloss>
1. A 2013-05-11 09:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・スリーブ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936430 Active (id: 1956632)
指導力
しどうりょく
1. [n]
▶ leadership skill
▶ leadership ability



History:
2. A 2017-07-29 16:29:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 14:57:54  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>one's leadership (over the group)</gloss>
-<gloss>(lack) leadership qualities</gloss>
+<gloss>leadership skill</gloss>
+<gloss>leadership ability</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015270 Active (id: 1956756)
ホルモン焼きホルモン焼放物焼き
ホルモンやき (ホルモン焼き, ホルモン焼)ほるもんやき (放物焼き)
1. [n] [uk]
▶ fried beef or pork offal (entrails)
Cross references:
  ⇔ see: 1122910 ホルモン 2. cows' or pigs' offal (entrails)
  ⇐ see: 2704270 ホルモン屋【ホルモンや】 1. restaurant specializing in fried beef or pork offal



History:
11. A 2017-07-31 09:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
10. A* 2017-07-29 17:35:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to include the etymology in this entry.
Better to xref to ホルモン[2] and give the etymology there.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1122910">ホルモン・2</xref>
9. A* 2017-07-29 16:39:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
our entry for ホルモン flatly says that this sense of ホルモン comes from 放る物.  i don't think we can have it both ways
8. A* 2017-07-27 10:15:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(ホルモン焼き), see the highlighted paragraph in section 名称
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>no relation to "hormone"</s_inf>
7. A 2012-09-20 18:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103310 Active (id: 1956653)
両国間
りょうこくかん
1. [adj-no]
▶ between both countries
▶ bilateral



History:
3. A 2017-07-29 16:59:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>bilateral</gloss>
2. A* 2017-07-28 20:57:24  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Comments:
?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120480 Active (id: 2082996)

あざーっすあざーすあざっすあざす
1. [int] [abbr,sl]
▶ thanks
Cross references:
  ⇒ see: 1541040 【ありがとうございます】 1. thank you



History:
11. A 2020-10-01 12:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I was trying to keep it simpler. I'll revive that other one,
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あざまる</reb>
-</r_ele>
10. A* 2020-10-01 11:48:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree it shouldn't be merged with this entry. All the other glosses are variations on the same abbreviation whereas あざまる is quite different. Also, あざまる is far less ubiquitous than あざーっす. I've never even seen/heard it before.
9. A* 2020-10-01 08:15:40 
  Comments:
I mean in pronunciation.  All the others end 
in っす or す and contain the 3 same sounds - あ 
and ざ and す. あざまる  is obviously an outlier 
and I think throwing it in here is just 
confusing.
8. A* 2020-10-01 05:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's also a slangy abbreviation of ありがとうございます, what particular difference do you mean? If it inflected as a 五段 verb that might be a reason, but I can't see that taking place.
It's certainly convenient to keep slang variants together if appropriate.
7. A* 2020-10-01 05:20:23 
  Comments:
I think あざまる is different enough (though not 
in meaning) from the others to warrant a 
separate entry.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2412220 Deleted (id: 1956820)
お墓参り
おはかまいり
1. [n]
▶ ritual visit to the tomb of one's ancestors (bringing flowers, burning incense, cleansing the tombstone)



History:
4. D 2017-08-01 03:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. D* 2017-07-29 16:26:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard addition of お- to 墓参り.  none of my sources bothers with an entry for this one
2. A* 2017-07-21 17:25:37 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>おはか参り</keb>
+<keb>お墓参り</keb>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2596170 Rejected (id: 1956603)
春日
1. [exp]
▶ day of spring

History:
4. R 2017-07-29 06:34:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Nothing wrong with 春の日
We already have a separate entry for 春日
3. A* 2017-07-29 00:31:17 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>春の日</keb>
+<keb>春日</keb>
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>はるのひ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,4 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>spring sun</gloss>
-</sense>
2. A 2010-11-25 00:15:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-24 22:28:17  Scott
  Refs:
nikk koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832864 Active (id: 1956816)
その人其の人
そのひと
1. [exp,n]
▶ the person in question
2. [exp,n]
《as その人あり》
▶ prominent figure
▶ distinguished person
3. [exp,pn]
▶ that person



History:
4. A 2017-08-01 03:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2017-07-29 17:11:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>this person</gloss>
+<gloss>that person</gloss>
2. A* 2017-07-29 17:05:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>その人あり</keb>
+<keb>その人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其の人</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>そのひとあり</reb>
+<reb>そのひと</reb>
@@ -11,2 +14,12 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>famous?</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the person in question</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>as その人あり</s_inf>
+<gloss>prominent figure</gloss>
+<gloss>distinguished person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<gloss>this person</gloss>
1. A* 2017-07-19 07:42:35 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/其の人-555009
大辞泉 2 その分野ですぐれた力をもっている人。その分野で著名な人。「政界に其の人ありと言われた男」

大辞林 ②(「その人あり」の形で)代表的人物。 「財界に-ありと知られた人」
  Comments:
I'm sorry, I leave translations up to you.

「そんな有名人だったのか?あの婆さん・・・」
「有名も何も、アルティアにその人ありといわれた占い師ですよ!」

It sounds more superlative than plain "famous"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832879 Rejected (id: 1956631)
大仏ヘア
だいぶつヘア
1. [n]
▶ curly hairstyle resembling a Buddha statue

History:
2. R 2017-07-29 16:28:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a couple of thousand hits.  i think this is obvious and non-idiomatic enough that it doesn't need an entry
1. A* 2017-07-20 13:46:06 
  Refs:
http://i.ytimg.com/vi/kyPFUpQafT0/hqdefault.jpg
  Comments:
Very obasan-like. Also 大仏パーマ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832884 Active (id: 1956649)

ハンドスピナーハンド・スピナー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "hand spinner"
▶ fidget spinner



History:
2. A 2017-07-29 16:53:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
"hand spinner" does get english hits, but they seem to be mostly from pages with broken english
  Comments:
please complete your submissions
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハンド・スピナー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">hand spinner</lsource>
1. A* 2017-07-20 16:55:04  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832885 Rejected (id: 1956652)

フィジェットスピナー
1. [n]
▶ fidget spinner

History:
3. R 2017-07-29 16:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree. only 90 google hits.
2. A* 2017-07-20 21:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
No. of tweets in past 24 hours:
フィジェットスピナー  7
ハンドスピナー       1000s
  Comments:
These things are known almost exclusively by the name ハンドスピナー in Japan.
"フィジェットスピナー" gets quite a few Google hits because it's a transliteration of the English name but it's virtually never used in conversation or by the media. 
Definitely can't be considered a Japanese word.
1. A* 2017-07-20 16:56:33  Scott
  Refs:
web hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832886 Rejected (id: 1956648)

フィジェット
1. [n]
▶ fidget spinner

History:
3. R 2017-07-29 16:51:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think 'web hits' is not good enough as a reference for it as standalone
2. A* 2017-07-20 23:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any real support for this.

It's just a transcription of "fidget", used mainly in products names (e.g. fidget cube)
1. A* 2017-07-20 16:56:54  Scott
  Refs:
web hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832896 Active (id: 1956635)
歌い回し
うたいまわし
1. [n]
▶ manner of singing



History:
2. A 2017-07-29 16:35:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>method of expression when signing</gloss>
+<gloss>manner of singing</gloss>
1. A* 2017-07-20 23:17:46  Tom
  Refs:
Daijirin
  Comments:
For the gloss I just translated the definition.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832901 Rejected (id: 1956650)

ビンジウォッチ,ビンジ・ウオッチング
1. [n]
▶ binge-watching (of a TV series, etc)

History:
2. R 2017-07-29 16:54:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
90 google hits for the first form; 0 for the second
1. A* 2017-07-21 12:57:50 
  Refs:
http://www.nikkei.com/article/DGXLASFZ16H3U_18022015K10600/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832903 Rejected (id: 1956627)
まさつ属性
まさつぞくせい
1. [n,adj-no]
▶ roughness

History:
2. R 2017-07-29 16:23:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-21 19:20:47 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832934 Active (id: 1956646)
顕示的消費
けんじてきしょうひ
1. [n]
▶ conspicuous consumption



History:
2. A 2017-07-29 16:49:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2017-07-26 01:33:48  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/顕示的消費-1700935 web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832935 Active (id: 1956642)
誇示的消費
こじてきしょうひ
1. [n]
▶ conspicuous consumption



History:
2. A 2017-07-29 16:44:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2017-07-26 01:34:35  Scott
  Refs:
readersplus kotobank web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832936 Active (id: 1956626)
城館
じょうかん
1. [n]
▶ fortified mansion



History:
2. A 2017-07-29 16:20:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-26 10:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Not sure about the gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832940 Active (id: 1956633)
タッチ操作
タッチそうさ
1. [n]
▶ touch controls (e.g. on a smartphone)



History:
2. A 2017-07-29 16:30:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2017-07-26 20:33:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
740k googits
  Comments:
More common than タップ操作, which we already have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832946 Active (id: 1956645)
遠目が利く遠目がきく
とおめがきく
1. [exp,v5k]
▶ to be able to see far into the distance
▶ to have good long-distance vision
Cross references:
  ⇐ see: 1178390 遠目【とおめ】 2. being able to see a long distance; good long-distance vision

Conjugations


History:
4. A 2017-07-29 16:49:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-07-27 16:59:21  Robin Scott <...address hidden...>
2. A 2017-07-27 16:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Approving for x-ref then reopening.
1. A* 2017-07-27 16:54:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (遠目), daij, koj
  Comments:
Not very common but used an example sentence for 遠目 in all of the refs.
The meaning isn't obvious so I think it's worth having.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832951 Active (id: 1956629)
後備役
こうびえき
1. [n]
▶ service in the second reserve
▶ military reserve force comprised of ex-servicemen



History:
2. A 2017-07-29 16:25:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 20:43:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832952 Active (id: 1956628)
常備兵役
じょうびへいえき
1. [n] {military}
▶ active and (first) reserve duty



History:
2. A 2017-07-29 16:24:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-07-28 21:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Not sure on the gloss.
Didn't want to copy GG5 exactly.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832953 Rejected (id: 1956620)
割材
わりざい
1. [n]
▶ Mixers for alcoholic drinks

History:
2. R 2017-07-29 16:09:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already an entry
1. A* 2017-07-28 23:23:31  Paul Barnier <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/割材/m1u/
  Comments:
Came across this usage in a translation of supermarket/shop product sections. 
The term followed a list of different alcohol, so the Sanseido definition appears to 
be the correct one in context.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832954 Active (id: 1956665)
ビンジパージ症候群
ビンジパージしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ binge-purge syndrome



History:
2. A 2017-07-29 20:42:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2017-07-29 16:55:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, gakken katakana

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832955 Active (id: 2157107)
この人此の人 [rK]
このひと
1. [pn]
▶ this person
▶ he
▶ she



History:
4. A 2021-11-08 16:35:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
We don't usually add exp when the kokugos include a PoS (which is 代 in this case).
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>he</gloss>
+<gloss>she</gloss>
3. A 2021-11-06 07:58:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-01 03:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-07-29 17:12:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832956 Active (id: 1956859)
言い切り言切り
いいきり
1. [n]
▶ affirmation
▶ declaration
▶ assertion
Cross references:
  ⇒ see: 1264100 言い切る 1. to declare; to assert; to state definitively
2. [n]
▶ end of sentence



History:
3. A 2017-08-01 11:49:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1264100">言い切る・1</xref>
@@ -17,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-08-01 03:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has these glosses.
  Comments:
Possibly two senses?
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>affirmation</gloss>
+<gloss>declaration</gloss>
+<gloss>assertion</gloss>
1. A* 2017-07-29 21:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj
  Comments:
Not sure about the gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5554459 Active (id: 1956634)
東山動植物園
ひがしやまどうしょくぶつえん
1. [place]
▶ Higashiyama Zoo and Botanical Gardens



History:
2. A 2017-07-29 16:32:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think so, yes
1. A* 2017-07-26 15:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.higashiyama.city.nagoya.jp/14_english/index.html
  Comments:
Odd mistake. Were these glosses generated automatically?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Higashiyamadou Botanical Gardens</gloss>
+<gloss>Higashiyama Zoo and Botanical Gardens</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741475 Active (id: 2235360)
春の日
はるのひ [spec1]
1. [work]
▶ Spring Days (South Korean TV drama)



History:
4. A 2023-05-07 06:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-07-29 15:01:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Spring Days (South Korean television drama)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Spring Days (South Korean TV drama)</gloss>
2. A* 2017-07-29 06:56:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
http://www.hancinema.net/korean_drama_Spring_Days.php
http://www.imdb.com/title/tt0843176/
  Comments:
wiki has "Spring Day" but the above refs have "Spring Days" which seems better
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Spring Day (South Korean television drama)</gloss>
+<gloss>Spring Days (South Korean television drama)</gloss>
1. A* 2017-07-29 06:36:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
lots of www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml