JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
《sometimes of one's spouse or partner》 ▶ he ▶ she ▶ that person |
|
2. |
[pn]
[arch]
▶ you |
12. | A 2018-02-26 22:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "occ." |
|
11. | A* 2018-02-26 21:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "sometimes esp." is a little weird, isn't it? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>sometimes esp. of one's spouse or partner</s_inf> +<s_inf>sometimes of one's spouse or partner</s_inf> |
|
10. | A 2018-02-26 06:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-02-02 08:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Removing adj-no from pronouns, I mean. |
|
8. | A 2018-02-02 06:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see a problem with "pn". |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ rudely (barging in) ▶ straight ▶ directly ▶ without hesitation ▶ without permission |
6. | A 2021-08-25 00:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-08-24 11:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,5 @@ -<gloss>making a rude entrance</gloss> -<gloss>barging in</gloss> +<gloss>rudely (barging in)</gloss> +<gloss>straight</gloss> +<gloss>directly</gloss> +<gloss>without hesitation</gloss> +<gloss>without permission</gloss> |
|
4. | A 2021-08-23 06:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-23 05:44:23 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: ずかずか 1739 ズカズカ 1043 ずかずかと 1203 ズカズカと 650 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズカズカ</reb> |
|
2. | A 2017-08-03 10:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ in a flash ▶ quickly ▶ rapidly ▶ swiftly ▶ nimbly |
|||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ conspicuously ▶ prominently ▶ showily ▶ attractively ▶ impressively
|
10. | A 2024-04-27 11:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-04-27 11:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom, daij パッと 1,210,604 60.1% ぱっと 767,707 38.1% パっと 36,564 1.8% |
|
Comments: | I think sense 2 should have adverbial glosses. I'm not seeing any vs examples for sense 1. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>quickly</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>swiftly</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>alertly</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -27 +28,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -29,4 +30,6 @@ -<gloss>attractive</gloss> -<gloss>distinguished</gloss> -<gloss>showy</gloss> -<gloss>catching</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>conspicuously</gloss> +<gloss>prominently</gloss> +<gloss>showily</gloss> +<gloss>attractively</gloss> +<gloss>impressively</gloss> |
|
8. | A 2017-08-01 06:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-07-29 17:24:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ex: "ぱっと派手に繰り込もう koj ex: "忘年会はぱっと派手にやろう" |
|
Comments: | Not always [vs]. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2016-10-11 09:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
{golf}
▶ putt |
6. | A 2024-04-26 23:53:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, smk |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<field>&sports;</field> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&golf;</field> |
|
5. | A 2020-07-20 00:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the example link. |
|
4. | A* 2020-07-19 23:33:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting. gai1 belongs here |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pat</gloss> -</sense> |
|
3. | A 2017-07-29 20:39:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | True. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>putt (golf)</gloss> +<gloss>putt</gloss> |
|
2. | A* 2017-07-29 17:37:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana: パット1 pat 軽くたたくこと.さすること. |
|
Comments: | does 'golf' need to be specified? isn't this the only meaning of 'putt'? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mysterious thief ▶ phantom thief |
1. | A 2017-07-29 17:25:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>mysterious (phantom) thief</gloss> +<gloss>mysterious thief</gloss> +<gloss>phantom thief</gloss> |
1. |
[n]
▶ split log ▶ split timber |
|
2. |
[n]
▶ mixer (for an alcoholic drink) |
1. | A 2017-07-29 16:11:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see rejected 2832953 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>割材</keb> @@ -14,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mixer (for an alcoholic drink)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ one's daily life |
|
2. |
[n]
▶ condition ▶ well-being ▶ state of one's health |
|
3. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ standing and sitting ▶ movements |
3. | A 2021-12-07 08:42:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-07-29 16:47:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-26 21:48:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj (sense 2): "動静。安否。「御―いかがですか」" |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<gloss>behavior</gloss> -<gloss>behaviour</gloss> @@ -16,0 +15,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>condition</gloss> +<gloss>well-being</gloss> +<gloss>state of one's health</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>standing and sitting</gloss> +<gloss>movements</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ false name ▶ alias ▶ assumed name ▶ pseudonym |
3. | A 2017-07-31 12:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>pseudonym</gloss> |
|
2. | A* 2017-07-29 16:07:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij 偽名の 【形】 incognito |
|
Comments: | i don't disagree, but see above. and adj-no is generally pretty harmless to keep |
|
1. | A* 2017-07-29 14:53:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't believe it's [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>alias (false name)</gloss> +<gloss>false name</gloss> +<gloss>alias</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ coincidence ▶ chance ▶ accident ▶ fortuity
|
|||||
2. |
[adv]
▶ by chance ▶ unexpectedly ▶ accidentally |
|||||
3. |
[n]
{philosophy}
▶ contingency |
9. | A 2023-09-15 20:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-09-15 19:26:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「遇然」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 偶然 │ 4,911,655 │ │ 遇然 │ 683 │ - add, sK │ ぐうぜん │ 19,553 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遇然</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-05-18 22:10:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34,2 @@ -<gloss>contingency (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>contingency</gloss> |
|
6. | A 2018-06-12 11:02:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>accidentally</gloss> |
|
5. | A 2017-08-01 03:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ call ▶ summons ▶ convening ▶ convocation |
9. | A 2021-11-18 00:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2017-08-14 01:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was probably the source of the "adj-no". The update records don't show anything. I've gone through heaps of Googled examples of 招集の and I must say I've not found anything really adjectival. I think it can safely be dropped. The discussion of "adj-no" in general can happen elsewhere. |
|
7. | A* 2017-08-08 01:48:49 Scott | |
Comments: | Just one last thing. We define adj-no in the help file as "nouns which may take the genitive case particle `no'" but isn't that every noun? e.g. スコットの車 (non-vs) "要求の変更" "運転の経験" (vs). And I found someone who agrees with me!: "As I understand it, the term “no-adjective” simply means “nouns which are typically translated to adjectives in English and other languages.” If we treat Japanese as a language in its own right, distinguishing them from nouns as different parts-of-speech is completely artificial. The particle の makes a modifier of a noun. The exact relationship between the modifier and the modified noun can be almost anything; Daijisen lists fourteen relationships such as ownership, belonging, location of existence, location of action, time, and so on, and one of them is “attribute and condition.”" https://japanese.stackexchange.com/questions/2770/so-called-の-adjectives-how-does-の-really-work So maybe the solution is getting rid of the tag adj-no altogether. |
|
6. | A* 2017-08-08 01:39:47 Scott | |
Comments: | >There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits. I can't help pointing out that this is an example of a probatio diabolica or 悪魔の証明 which I added as an entry a few days ago ;) Concerning the main point of the debate, I wonder if adj-no is something that's recognized by other dictionaries and defined precisely. There's a controversy whether "Na-adjectives" (形容動詞) even exist. According to some, they're just 名詞 (nouns). I wonder how useful adj-no is as a category, though I may be missing something. I find examples like: "招集の理日": the reason for the convocation, "招集の通知": the notice for the meeting, 招集の請求: the application for the meeting/convocation. But that's the kind of construction that would apply to any "vs"(ーする) noun. So, I wonder what defines "adj-no". Is there even such a category? Just some thoughts. Cheers, |
|
5. | A* 2017-08-08 00:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The problem isn't limited to Eijiro and I want to discuss the [adj-no] tag more generally so I will be posting to the (editors) mailing list. >> you have proposed removing something that is currently in JEdict (and eijiro) with no evidence other than the unreferenced statement "not [adj-no]". There's no evidence because it's impossible to provide any. I can't prove the non-existence of an [adj-no] form with a Google search - 招集の still gets plenty of hits. When the adjectival form is expressed as [noun]的 or [noun]した I point it out but here there's no adjectival form at all. I think fellow editors understand that there's an an implicit "I searched for examples of [adj-no] usage but couldn't find any" embedded in a comment like "not [adj-no]". I've explained my reasoning for these edits in the past and have since removed dozens of [adj-no] tags without objection. In most cases it's self-evident these nouns don't function as adjectives and that Eijiro is the only reason the tag was added. But I'm happy to add "[Eijiro only]" to my comments in future if it makes things clearer. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ death by drowning
|
3. | A 2021-11-18 01:04:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-07-29 16:35:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 19:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>drowning</gloss> +<xref type="see" seq="1437590">溺死</xref> +<gloss>death by drowning</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ anonymity ▶ using an assumed name |
4. | A 2017-07-29 16:04:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-29 14:43:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "自分の実名を隠してあらわさないこと。また,実名を隠して別の名を用いること" daijs: "自分の名前を隠して知らせないこと。また、本名を隠してペンネームなどの別名をつかうこと" |
|
Comments: | According to the 国語s and conventional usage, 匿名 does not refer to the name itself. Whereas "偽名を使った" gets 93k hits, "匿名を使った" only gets a few dozen. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<gloss>anonym</gloss> -<gloss>pseudonym</gloss> -<gloss>assumed name</gloss> +<gloss>using an assumed name</gloss> |
|
2. | A 2012-05-18 00:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-17 12:03:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * [adj-no] * alt glosses |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +20,1 @@ +<gloss>anonym</gloss> @@ -20,0 +22,1 @@ +<gloss>assumed name</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ inevitable ▶ necessary ▶ certain ▶ sure
|
|||||
2. |
[n]
▶ inevitability ▶ necessity |
8. | A 2021-05-18 22:09:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that usage is adverbial. I'm not seeing any examples in the ngrams. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> |
|
7. | A 2021-05-17 23:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 必然と 56926 必然の 63839 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
6. | A* 2021-05-17 10:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given the low counts (<300), I'm not sure it's necessary. It's not トタル in the kokugos. |
|
5. | A* 2021-05-17 05:39:15 dine | |
Refs: | 必然な 46174 必然に 30853 必然として 10847 必然とした 229 必然たる 279 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-t;</pos> |
|
4. | A 2017-07-29 16:02:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<xref type="ant" seq="1246270">偶然</xref> +<xref type="ant" seq="1246270">偶然・1</xref> +<xref type="ant" seq="1246270">偶然・1</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ ill-bred ▶ impolite ▶ rude ▶ impudent ▶ insolent ▶ blunt |
4. | A 2017-07-29 16:08:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-29 10:52:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | The JEs only have adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,6 @@ -<gloss>ill-breeding</gloss> -<gloss>impoliteness</gloss> -<gloss>bad manners</gloss> +<gloss>ill-bred</gloss> +<gloss>impolite</gloss> +<gloss>rude</gloss> +<gloss>impudent</gloss> +<gloss>insolent</gloss> +<gloss>blunt</gloss> |
|
2. | A 2016-09-27 06:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Unidic, JLD, JWN, G n-grams: 不躾 51605 ぶしつけ 30792 無躾 298 不仕付け 329 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無躾</keb> |
|
1. | A* 2016-09-27 05:24:08 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/192441/meaning/m1u/不躾/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不仕付け</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ possession (esp. of a territory) |
3. | A 2021-11-18 00:53:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-07-29 15:25:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daij: "自分のものとして所有すること。領土としてもつこと" |
|
Comments: | It does not mean "territorial claim". As you've been told multiple times, DO NOT USE EIJIRO AS JUSTIFICATION FOR REMOVING EXISTING GLOSSES. Check other sources. 大辞林, 大辞泉 and プログレッシブ和英中辞典 are all available for free online. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>territorial possesion</gloss> -<gloss>territorial claim</gloss> +<gloss>possession (esp. of a territory)</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-29 11:34:07 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>possession</gloss> +<gloss>territorial possesion</gloss> +<gloss>territorial claim</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ prompt decision ▶ immediate decision ▶ on-the-spot decision ▶ snap decision |
|
2. |
[n,vs,vt]
{law}
▶ summary judgment ▶ summary judgement |
6. | A 2022-01-06 05:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>速決</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28 +23,0 @@ -<stagk>即決</stagk> |
|
5. | A* 2022-01-04 21:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | As 速決 is a separate word according to the refs, I don't think it's correct, strictly speaking, to describe it as a rare kanji form. I suggest splitting it out into its own entry, tagged as obscure. |
|
Diff: | @@ -23 +23,3 @@ -<gloss>quick decision</gloss> +<gloss>immediate decision</gloss> +<gloss>on-the-spot decision</gloss> +<gloss>snap decision</gloss> @@ -30 +32 @@ -<gloss>immediate judgement</gloss> +<field>&law;</field> |
|
4. | A 2022-01-03 09:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 速決 738 即決 1388206 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>速決</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>速決</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 01:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-08-03 01:39:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ uncritical ▶ blind |
2. | A 2017-07-29 16:36:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 12:20:02 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>uncritically</gloss> +<gloss>uncritical</gloss> +<gloss>blind</gloss> |
1. |
[n]
▶ reservist ▶ recruit |
2. | A 2017-07-29 16:43:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 21:34:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a reservist</gloss> +<gloss>reservist</gloss> +<gloss>recruit</gloss> |
1. |
[n]
▶ extreme reverence ▶ deeply revered person |
|
2. |
[n]
▶ the Emperor |
2. | A 2017-07-29 16:43:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しいそん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
1. | A* 2017-07-28 21:38:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>extreme reverence</gloss> +<gloss>deeply revered person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ reservist |
4. | A 2017-07-31 12:23:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree too. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>ex-serviceman</gloss> -<gloss>veteran</gloss> |
|
3. | A* 2017-07-29 16:16:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. i think 'reservist' is the correct gloss. |
|
2. | A 2017-07-29 16:16:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
1. | A* 2017-07-28 21:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | 在郷軍人 can be called up to serve and they aren't necessarily ex-servicemen. It's not a synonym of 退役軍人. GG5 and prog do have "ex-soldier", "veteran", etc. as glosses but I think that's misleading. Thoughts? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>ex-soldier</gloss> -<gloss>a veteran</gloss> +<gloss>reservist</gloss> +<gloss>ex-serviceman</gloss> +<gloss>veteran</gloss> |
1. |
[n]
▶ association of reservists |
4. | A 2017-07-31 12:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-29 16:19:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki |
|
Comments: | seems to predominantly refer to the defunct 帝国在郷軍人会 organization founded in 1910. is there a proper english name for this (and should it be here or in enamdict)? |
|
2. | A 2017-07-29 16:18:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 21:26:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | As pointed out by Wikipedia: "一般的な用語としては、「退役軍人会」という言葉と混用して用いられるが、在郷軍人会は予備役にある人によって構成される" |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>association of veterans</gloss> -<gloss>the American Legion</gloss> +<gloss>association of reservists</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rising and going to bed ▶ daily life |
|
2. |
[adv]
▶ all the time ▶ constantly ▶ whether awake or asleep |
3. | A 2021-12-17 09:12:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-07-29 16:45:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-26 22:02:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, 中辞典 |
|
Comments: | Added [adv] sense and kanji forms. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>起伏し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>起き臥し</keb> +</k_ele> @@ -11 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -12,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -15,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>all the time</gloss> +<gloss>constantly</gloss> +<gloss>whether awake or asleep</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave behind (cargo, passengers, etc.) |
2. | A 2017-07-29 16:41:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to leave behind (cargo, passengers)</gloss> +<gloss>to leave behind (cargo, passengers, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-26 01:07:58 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積残す</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to leave off cargo</gloss> +<gloss>to leave behind (cargo, passengers)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
Source lang:
eng(wasei) "no sleeve"
▶ sleeveless clothing
|
3. | A 2017-07-29 16:50:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-07-28 18:20:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "袖のない洋服。袖なし。" daijr: "袖のないこと。また,袖無しの服" |
|
Comments: | Used as a regular noun as well. e.g. "今年はノースリーブで暑い夏を乗り切っちゃいましょう" "夏はノースリーブが着たい!" |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>sleeveless</gloss> +<gloss>sleeveless clothing</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:42:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノー・スリーブ</reb> |
1. |
[n]
▶ leadership skill ▶ leadership ability |
2. | A 2017-07-29 16:29:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 14:57:54 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>one's leadership (over the group)</gloss> -<gloss>(lack) leadership qualities</gloss> +<gloss>leadership skill</gloss> +<gloss>leadership ability</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ fried beef or pork offal (entrails)
|
11. | A 2017-07-31 09:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
10. | A* 2017-07-29 17:35:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to include the etymology in this entry. Better to xref to ホルモン[2] and give the etymology there. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1122910">ホルモン・2</xref> |
|
9. | A* 2017-07-29 16:39:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | our entry for ホルモン flatly says that this sense of ホルモン comes from 放る物. i don't think we can have it both ways |
|
8. | A* 2017-07-27 10:15:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(ホルモン焼き), see the highlighted paragraph in section 名称 |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<s_inf>no relation to "hormone"</s_inf> |
|
7. | A 2012-09-20 18:45:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ between both countries ▶ bilateral |
3. | A 2017-07-29 16:59:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>bilateral</gloss> |
|
2. | A* 2017-07-28 20:57:24 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[abbr,sl]
▶ thanks
|
11. | A 2020-10-01 12:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I was trying to keep it simpler. I'll revive that other one, |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>あざまる</reb> -</r_ele> |
|
10. | A* 2020-10-01 11:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it shouldn't be merged with this entry. All the other glosses are variations on the same abbreviation whereas あざまる is quite different. Also, あざまる is far less ubiquitous than あざーっす. I've never even seen/heard it before. |
|
9. | A* 2020-10-01 08:15:40 | |
Comments: | I mean in pronunciation. All the others end in っす or す and contain the 3 same sounds - あ and ざ and す. あざまる is obviously an outlier and I think throwing it in here is just confusing. |
|
8. | A* 2020-10-01 05:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's also a slangy abbreviation of ありがとうございます, what particular difference do you mean? If it inflected as a 五段 verb that might be a reason, but I can't see that taking place. It's certainly convenient to keep slang variants together if appropriate. |
|
7. | A* 2020-10-01 05:20:23 | |
Comments: | I think あざまる is different enough (though not in meaning) from the others to warrant a separate entry. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ritual visit to the tomb of one's ancestors (bringing flowers, burning incense, cleansing the tombstone) |
4. | D 2017-08-01 03:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
3. | D* 2017-07-29 16:26:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | standard addition of お- to 墓参り. none of my sources bothers with an entry for this one |
|
2. | A* 2017-07-21 17:25:37 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>おはか参り</keb> +<keb>お墓参り</keb> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ day of spring |
4. | R 2017-07-29 06:34:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing wrong with 春の日 We already have a separate entry for 春日 |
|
3. | A* 2017-07-29 00:31:17 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>春の日</keb> +<keb>春日</keb> @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>はるのひ</reb> -</r_ele> @@ -14,4 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>spring sun</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2010-11-25 00:15:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:28:17 Scott | |
Refs: | nikk koj daij |
1. |
[exp,n]
▶ the person in question |
|
2. |
[exp,n]
《as その人あり》 ▶ prominent figure ▶ distinguished person |
|
3. |
[exp,pn]
▶ that person |
4. | A 2017-08-01 03:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -23,0 +26 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2017-07-29 17:11:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>this person</gloss> +<gloss>that person</gloss> |
|
2. | A* 2017-07-29 17:05:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>その人あり</keb> +<keb>その人</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其の人</keb> @@ -8 +11 @@ -<reb>そのひとあり</reb> +<reb>そのひと</reb> @@ -11,2 +14,12 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>famous?</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the person in question</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>as その人あり</s_inf> +<gloss>prominent figure</gloss> +<gloss>distinguished person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<gloss>this person</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-19 07:42:35 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/其の人-555009 大辞泉 2 その分野ですぐれた力をもっている人。その分野で著名な人。「政界に其の人ありと言われた男」 大辞林 ②(「その人あり」の形で)代表的人物。 「財界に-ありと知られた人」 |
|
Comments: | I'm sorry, I leave translations up to you. 「そんな有名人だったのか?あの婆さん・・・」 「有名も何も、アルティアにその人ありといわれた占い師ですよ!」 It sounds more superlative than plain "famous" |
1. |
[n]
▶ curly hairstyle resembling a Buddha statue |
2. | R 2017-07-29 16:28:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | a couple of thousand hits. i think this is obvious and non-idiomatic enough that it doesn't need an entry |
|
1. | A* 2017-07-20 13:46:06 | |
Refs: | http://i.ytimg.com/vi/kyPFUpQafT0/hqdefault.jpg |
|
Comments: | Very obasan-like. Also 大仏パーマ |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "hand spinner"
▶ fidget spinner |
2. | A 2017-07-29 16:53:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | "hand spinner" does get english hits, but they seem to be mostly from pages with broken english |
|
Comments: | please complete your submissions |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハンド・スピナー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">hand spinner</lsource> |
|
1. | A* 2017-07-20 16:55:04 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ fidget spinner |
3. | R 2017-07-29 16:57:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. only 90 google hits. |
|
2. | A* 2017-07-20 21:44:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | No. of tweets in past 24 hours: フィジェットスピナー 7 ハンドスピナー 1000s |
|
Comments: | These things are known almost exclusively by the name ハンドスピナー in Japan. "フィジェットスピナー" gets quite a few Google hits because it's a transliteration of the English name but it's virtually never used in conversation or by the media. Definitely can't be considered a Japanese word. |
|
1. | A* 2017-07-20 16:56:33 Scott | |
Refs: | web hits |
1. |
[n]
▶ fidget spinner |
3. | R 2017-07-29 16:51:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i think 'web hits' is not good enough as a reference for it as standalone |
|
2. | A* 2017-07-20 23:16:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any real support for this. It's just a transcription of "fidget", used mainly in products names (e.g. fidget cube) |
|
1. | A* 2017-07-20 16:56:54 Scott | |
Refs: | web hits |
1. |
[n]
▶ manner of singing |
2. | A 2017-07-29 16:35:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>method of expression when signing</gloss> +<gloss>manner of singing</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-20 23:17:46 Tom | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | For the gloss I just translated the definition. |
1. |
[n]
▶ binge-watching (of a TV series, etc) |
2. | R 2017-07-29 16:54:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 90 google hits for the first form; 0 for the second |
|
1. | A* 2017-07-21 12:57:50 | |
Refs: | http://www.nikkei.com/article/DGXLASFZ16H3U_18022015K10600/ |
1. |
[n,adj-no]
▶ roughness |
2. | R 2017-07-29 16:23:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-21 19:20:47 |
1. |
[n]
▶ conspicuous consumption |
2. | A 2017-07-29 16:49:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
1. | A* 2017-07-26 01:33:48 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/顕示的消費-1700935 web |
1. |
[n]
▶ conspicuous consumption |
2. | A 2017-07-29 16:44:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
1. | A* 2017-07-26 01:34:35 Scott | |
Refs: | readersplus kotobank web |
1. |
[n]
▶ fortified mansion |
2. | A 2017-07-29 16:20:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-26 10:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Not sure about the gloss. |
1. |
[n]
▶ touch controls (e.g. on a smartphone) |
2. | A 2017-07-29 16:30:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
1. | A* 2017-07-26 20:33:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 740k googits |
|
Comments: | More common than タップ操作, which we already have. |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be able to see far into the distance ▶ to have good long-distance vision
|
4. | A 2017-07-29 16:49:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-27 16:59:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A 2017-07-27 16:58:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Approving for x-ref then reopening. |
|
1. | A* 2017-07-27 16:54:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (遠目), daij, koj |
|
Comments: | Not very common but used an example sentence for 遠目 in all of the refs. The meaning isn't obvious so I think it's worth having. |
1. |
[n]
▶ service in the second reserve ▶ military reserve force comprised of ex-servicemen |
2. | A 2017-07-29 16:25:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 20:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
{military}
▶ active and (first) reserve duty |
2. | A 2017-07-29 16:24:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-28 21:33:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Not sure on the gloss. Didn't want to copy GG5 exactly. |
1. |
[n]
▶ Mixers for alcoholic drinks |
2. | R 2017-07-29 16:09:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry |
|
1. | A* 2017-07-28 23:23:31 Paul Barnier <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/割材/m1u/ |
|
Comments: | Came across this usage in a translation of supermarket/shop product sections. The term followed a list of different alcohol, so the Sanseido definition appears to be the correct one in context. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ binge-purge syndrome |
2. | A 2017-07-29 20:42:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
1. | A* 2017-07-29 16:55:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, gakken katakana |
1. |
[pn]
▶ this person ▶ he ▶ she |
4. | A 2021-11-08 16:35:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | We don't usually add exp when the kokugos include a PoS (which is 代 in this case). |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>he</gloss> +<gloss>she</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 07:58:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-08-01 03:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2017-07-29 17:12:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ affirmation ▶ declaration ▶ assertion
|
|||||
2. |
[n]
▶ end of sentence |
3. | A 2017-08-01 11:49:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1264100">言い切る・1</xref> @@ -17,0 +19,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-08-01 03:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス has these glosses. |
|
Comments: | Possibly two senses? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>affirmation</gloss> +<gloss>declaration</gloss> +<gloss>assertion</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-29 21:44:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
|
Comments: | Not sure about the gloss. |
1. |
[place]
▶ Higashiyama Zoo and Botanical Gardens |
2. | A 2017-07-29 16:32:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think so, yes |
|
1. | A* 2017-07-26 15:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.higashiyama.city.nagoya.jp/14_english/index.html |
|
Comments: | Odd mistake. Were these glosses generated automatically? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Higashiyamadou Botanical Gardens</gloss> +<gloss>Higashiyama Zoo and Botanical Gardens</gloss> |
1. |
[work]
▶ Spring Days (South Korean TV drama) |
4. | A 2023-05-07 06:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2017-07-29 15:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&product;</misc> -<gloss>Spring Days (South Korean television drama)</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Spring Days (South Korean TV drama)</gloss> |
|
2. | A* 2017-07-29 06:56:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki http://www.hancinema.net/korean_drama_Spring_Days.php http://www.imdb.com/title/tt0843176/ |
|
Comments: | wiki has "Spring Day" but the above refs have "Spring Days" which seems better |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Spring Day (South Korean television drama)</gloss> +<gloss>Spring Days (South Korean television drama)</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-29 06:36:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki lots of www hits |