JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004480 Active (id: 2164789)
拘る拘わる
こだわる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be obsessive (about)
▶ to be overly concerned (with)
▶ to fuss (over)
▶ to worry too much (about)
▶ to be picky (about)
▶ to be hung up (on)
▶ to stick to
2. [v5r,vi] [uk]
《positive nuance》
▶ to be particular (about)
▶ to pay special attention (to)
▶ to be fastidious (about)
▶ to insist (on)
▶ to be uncompromising
3. [v5r,vi] [dated,uk]
▶ to get stuck
▶ to be obstructed

Conjugations


History:
15. A 2021-11-19 00:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to stick to</gloss>
14. A 2021-11-17 11:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -10 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
13. A* 2021-11-07 21:04:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, meikyo
  Comments:
I've changed my mind about 拘る. I think we should drop the iK tags. Shinmeikai has had the kanji since at least 1997, and Meikyo since at least 2010. It's commonly used in formal writing. I see 拘る so often that I forget it's not in all the refs.
Meikyo has "古い言い方で" for sense 3.
Added glosses.
  Diff:
@@ -20,2 +20,6 @@
-<gloss>to fuss over</gloss>
-<gloss>to be particular about</gloss>
+<gloss>to be obsessive (about)</gloss>
+<gloss>to be overly concerned (with)</gloss>
+<gloss>to fuss (over)</gloss>
+<gloss>to worry too much (about)</gloss>
+<gloss>to be picky (about)</gloss>
+<gloss>to be hung up (on)</gloss>
@@ -27,2 +31,6 @@
-<gloss>to be obsessive about</gloss>
-<gloss>to be fixated on</gloss>
+<s_inf>positive nuance</s_inf>
+<gloss>to be particular (about)</gloss>
+<gloss>to pay special attention (to)</gloss>
+<gloss>to be fastidious (about)</gloss>
+<gloss>to insist (on)</gloss>
+<gloss>to be uncompromising</gloss>
@@ -32,0 +41 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -34,2 +43,2 @@
-<gloss>to obstruct</gloss>
-<gloss>to hinder</gloss>
+<gloss>to get stuck</gloss>
+<gloss>to be obstructed</gloss>
12. A 2017-07-25 05:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -31,2 +31,5 @@
-<gloss>to be obstruct</gloss>
-<gloss>to oppose</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to obstruct</gloss>
+<gloss>to hinder</gloss>
11. A* 2017-07-20 18:20:55  Davide Della Via
  Refs:
http://cjjc.weblio.jp/content/こだわ%E
3%82%8B
http://ejje.weblio.jp/content/こだわ%E
3%82%8B
  Diff:
@@ -29,0 +30,4 @@
+<sense>
+<gloss>to be obstruct</gloss>
+<gloss>to oppose</gloss>
+</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006700 Deleted (id: 1956138)

そこそこに
1. [adv]
▶ hurriedly
▶ in a hurry



History:
2. D 2017-07-20 22:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite.
1. D* 2017-07-20 21:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed when we already have そこそこ.
It's also misleading. Only in the form もそこそこに does it mean "hurriedly".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037130 Active (id: 1956077)

カサカサ [ichi1] かさかさ
1. [adj-no,adj-na,vs,adv,adv-to] [on-mim]
▶ dry and rough
▶ desiccated
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rustling

Conjugations


History:
2. A 2017-07-20 02:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 21:50:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Tidy-up
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +18,2 @@
-<gloss>dry</gloss>
-<gloss>bone dry</gloss>
+<gloss>dry and rough</gloss>
+<gloss>desiccated</gloss>
@@ -21,2 +21,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +24,2 @@
-<gloss>rustle</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>rustling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155690 Active (id: 2166020)
依託依托 [rK]
いたく
1. [n,vs,vt]
▶ entrustment
2. [n,vs,vt]
▶ leaning against
▶ propping up
Cross references:
  ⇐ see: 1155700 依託射撃【いたくしゃげき】 1. firing from elbow rests

Conjugations


History:
3. A 2021-11-25 06:39:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

依託	86589
依托	174
依託して	1763
依托して	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-23 23:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 relates to  依託射撃 as well.
1. A* 2017-07-20 21:22:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
GG5 goes with "entrustment" for sense 1 and I think that fits the definition more closely than "dependence".
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>依托</keb>
@@ -13 +16,7 @@
-<gloss>dependence (on someone)</gloss>
+<gloss>entrustment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leaning against</gloss>
+<gloss>propping up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158310 Active (id: 2166320)
移植 [ichi1,news1,nf02] 移殖 [rK]
いしょく [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt] {botany}
▶ transplanting (a plant)
▶ transplant
▶ grafting
2. [n,vs,vt] {medicine}
▶ transplantation (of an organ, tissue, etc.)
▶ transplant
3. [n,vs,vt] {medicine,biology}
▶ embryo transfer
▶ embryo transplant
Cross references:
  ⇒ see: 2843218 胚移植 1. embryo transfer; embryo transplant
4. [n,vs,vt] {computing}
▶ porting (software)

Conjugations


History:
11. A 2021-11-27 23:12:45  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2021-11-25 06:37:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
移植	2604979
移殖	20027
meikyo: ◆表記「移殖」とも書くが、近年まれ。
jitusoy: 「移植」の誤記、または当て字。
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>移殖</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-11-25 06:35:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 3 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -42,0 +46 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2021-10-11 04:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-11 01:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>transplantation (of organ, tissue, etc.)</gloss>
+<gloss>transplantation (of an organ, tissue, etc.)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197260 Active (id: 1956118)
画集
がしゅう
1. [n]
▶ book of pictures (paintings, drawings, etc.)
▶ collection of pictures



History:
4. A 2017-07-20 16:43:15  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-07-20 16:42:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf21</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf21</re_pri>
@@ -16 +12 @@
-<gloss>book of pictures (paintings, drawings)</gloss>
+<gloss>book of pictures (paintings, drawings, etc.)</gloss>
2. A 2017-07-20 01:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2017-07-19 19:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not sure how to format the gloss but it's not just paintings.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>book of paintings in print</gloss>
+<gloss>book of pictures (paintings, drawings)</gloss>
+<gloss>collection of pictures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219110 Active (id: 1956096)
基地 [ichi1,news1,nf02]
きち [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ base (military, expedition, etc.)



History:
2. A 2017-07-20 12:25:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-20 07:16:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs www-images
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>base</gloss>
+<gloss>base (military, expedition, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229360 Active (id: 2160105)
求愛 [news2,nf44]
きゅうあい [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ courting
▶ wooing
▶ making advances

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-20 05:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 14:02:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>wooing</gloss>
+<gloss>making advances</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232970 Active (id: 1956249)
漁る [ichi1]
あさる [ichi1] すなどる [ok] いさる [ok]
1. [v5r,vt]
▶ to fish
2. (あさる only) [v5r,vt]
▶ to look for
▶ to search for
▶ to hunt for
▶ to scavenge
▶ to scrounge
▶ to look through
▶ to rummage through
3. (あさる only) [aux-v,v5r]
▶ to go on a spree (spending, reading, etc.)
▶ to binge

Conjugations


History:
7. A 2017-07-23 06:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-07-21 22:22:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
" 動詞の連用形に付いて,その動作をあちこちでする,してまわるの意を表す。「買い―る」「読み―る」"
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -36,0 +37,7 @@
+<sense>
+<stagr>あさる</stagr>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to go on a spree (spending, reading, etc.)</gloss>
+<gloss>to binge</gloss>
+</sense>
5. A* 2017-07-20 14:58:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<stagr>あさる</stagr>
4. A 2013-08-07 05:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-08-07 04:36:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
The object can be the thing being looked for, or the thing/place being looked through (e.g. 箪笥を漁る)
  Diff:
@@ -33,0 +33,2 @@
+<gloss>to look through</gloss>
+<gloss>to rummage through</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242090 Active (id: 2284631)
謹慎 [ichi1,news2,nf28]
きんしん [ichi1,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ self restraint
▶ moderating one's own behavior
▶ penitence
▶ discipline
2. [n,vs,vi]
▶ confinement (esp. to one's home)
▶ house arrest
3. [n,vs,vi]
▶ suspension (from work or school)
Cross references:
  ⇒ see: 2841593 謹慎処分 1. suspension (from work or school)

Conjugations


History:
6. A 2023-11-29 03:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess the extra sense works. I prefer the original order, as in GG5.
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<gloss>self restraint</gloss>
+<gloss>moderating one's own behavior</gloss>
+<gloss>penitence</gloss>
+<gloss>discipline</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,9 +37,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>self restraint</gloss>
-<gloss>moderating one's own behavior (behaviour)</gloss>
-<gloss>penitence</gloss>
-<gloss>discipline</gloss>
5. A* 2023-11-09 18:53:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
謹慎	220497	  
謹慎中	38738	  
謹慎処分	34573	  
謹慎し	13701	

https://eow.alc.co.jp/search?q=謹慎
謹慎中の
suspended
謹慎期間
probation
校内謹慎処分
in-school suspension〔登校させるが通常の授業に出席させず、教師の監督下で自習。Saturday detentionより重い罰◆【略】ISS〕

https://www.weblio.jp/content/謹慎
謹慎(きんしん)は、江戸時代から明治時代初期にかけて日本に存在した自由刑の一種で、一定期間外出を禁止されることである。転じて、活動をしばらく休止することをも指す。

Modern, suspension of a coach for relations with a female player. Does not appear to be "house arrest":
立大の男子駅伝監督を謹慎処分 「指導者として不適切」
https://www.tokyo-np.co.jp/article/283077

Similar scenario, without 処分:
立教大の上野裕一郎・男子駅伝監督、女子部員との不適切な行為報道で無期限の謹慎 <---
https://www.yomiuri.co.jp/national/20231011-OYT1T50199/
  Comments:
sankoku has only the "house arrest", but words it as "家などで"(i.e., not only one's home).  Reverso quickly turned up "confined to his home city"
徳川慶喜は故郷の水戸市で謹慎する。
Condition Number One: Yoshinobu TOKUGAWA should confine himself within his hometown of Mito City.

Reverso turns up many instances glossed as "suspension", which is in daijs.

sankoku says [vs,vi], ngrams support.

I've split [1] and [2], though the kokugos cram them together.  We've left out the unifying nuance "for a period of self-reflection on one's wrongdoings", presumably before returning to society. (this is also apparent in the kanji).

[3] seems possibly arch. (not in sankoku). 

Spellcheck called out the spelling of behavior.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<gloss>self restraint</gloss>
-<gloss>moderating one's behaviour</gloss>
-<gloss>penitence</gloss>
-<gloss>discipline</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>confinement (esp. to one's home)</gloss>
+<gloss>house arrest</gloss>
@@ -25,2 +25,13 @@
-<gloss>confinement to one's home</gloss>
-<gloss>house arrest</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2841593">謹慎処分</xref>
+<gloss>suspension (from work or school)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>self restraint</gloss>
+<gloss>moderating one's own behavior (behaviour)</gloss>
+<gloss>penitence</gloss>
+<gloss>discipline</gloss>
4. A 2017-07-22 07:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-20 13:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Comments:
I'm not sure what was intended by the original split.
Only this way makes sense to me.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>self restraint</gloss>
+<gloss>moderating one's behaviour</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>house arrest</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>self restraint</gloss>
-<gloss>moderating one's behaviour</gloss>
+<gloss>confinement to one's home</gloss>
+<gloss>house arrest</gloss>
2. A 2014-01-26 10:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The JEs tend not to split senses, but I think this is appropriate.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304320 Active (id: 1956079)
酸欠
さんけつ
1. [n] [abbr]
▶ oxygen deficiency
▶ oxygen shortage
▶ lack of oxygen
Cross references:
  ⇒ see: 2216290 酸素欠乏 1. oxygen deficiency; anoxia; hypoxia



History:
4. A 2017-07-20 05:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-19 19:41:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij: "「酸素欠乏」の略"
gg5, prog
  Comments:
Don't agree with "suffocation".
This doesn't specifically refer to a medical condition so I've taken out "hypoxia" as well.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2216290">酸素欠乏</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>oxygen deficiency</gloss>
+<gloss>oxygen shortage</gloss>
@@ -14,3 +16,0 @@
-<gloss>oxygen deprivation</gloss>
-<gloss>suffocation</gloss>
-<gloss>hypoxia</gloss>
2. A 2016-10-11 10:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 17:25:13 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>hypoxia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397250 Active (id: 1956324)
素手 [news2,nf29]
すで [news2,nf29]
1. [n,adj-no]
▶ bare hand
▶ empty hand
Cross references:
  ⇐ see: 2832913 素手で【すでで】 1. empty-handed; barehanded; unarmed



History:
2. A 2017-07-24 11:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs to be a separate entry.
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<gloss>empty-handed</gloss>
-<gloss>barehanded</gloss>
-<gloss>unarmed</gloss>
1. A* 2017-07-20 14:24:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think the final three glosses are helpful but they only apply to 素手で.
Is this OK or should we create a new entry?
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<gloss>bare hand</gloss>
+<gloss>empty hand</gloss>
+<gloss>empty-handed</gloss>
+<gloss>barehanded</gloss>
@@ -18 +21,0 @@
-<gloss>bare hands</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407090 Active (id: 1956075)
他殺 [ichi1,news1,nf23]
たさつ [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ murder
Cross references:
  ⇒ see: 1317770 自殺 1. suicide



History:
3. A 2017-07-20 01:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK as a cross-ref., but it's not an antonym.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="ant" seq="1317770">自殺</xref>
+<xref type="see" seq="1317770">自殺</xref>
2. A* 2017-07-20 00:47:29 
  Comments:
Adding xref that hints why its meaning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1317770">自殺</xref>
1. A 2010-06-18 07:40:16  Scott
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>a murder</gloss>
+<gloss>murder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419790 Active (id: 1956083)
断片 [ichi1,news1,nf20]
だんぺん [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ fragment
▶ scrap
▶ piece
▶ shred



History:
2. A 2017-07-20 05:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 16:25:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
断片的, not 断片の.
Don't agree with "crumb" and "bits and pieces".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +19,2 @@
-<gloss>crumb</gloss>
+<gloss>scrap</gloss>
+<gloss>piece</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>bits and pieces</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432550 Active (id: 2194383)
追随 [news1,nf17]
ついずい [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ following (in the footsteps of)
2. [n,vs,vi]
▶ catching up with
▶ coming level with

Conjugations


History:
3. A 2022-07-07 06:17:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (just 1 sense)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-20 12:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 14:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Expanding. Added sense.
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>follow</gloss>
+<gloss>following (in the footsteps of)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>catching up with</gloss>
+<gloss>coming level with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442740 Active (id: 1956228)
田園 [ichi1,news1,nf11] 田苑
でんえん [ichi1,news1,nf11] でんおん [ok]
1. [n]
▶ the country
▶ countryside
▶ rural districts
2. [n]
▶ cultivated land
▶ fields



History:
2. A 2017-07-22 23:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-20 15:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Comments:
I think this is clearer.
Don't believe it's [adj-no].
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>country</gloss>
+<gloss>the country</gloss>
+<gloss>countryside</gloss>
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471420 Active (id: 1956180)
破片 [ichi1,news1,nf12]
はへん [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ fragment
▶ broken piece
▶ splinter
▶ chip
▶ shard



History:
3. A 2017-07-21 21:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-07-20 12:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-20 11:01:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Comments:
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>broken piece</gloss>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>broken piece</gloss>
+<gloss>chip</gloss>
+<gloss>shard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494620 Active (id: 1956074)
不必要 [ichi1,news1,nf15]
ふひつよう [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-na,n]
▶ unnecessary
▶ needless



History:
2. A 2017-07-20 01:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 19:45:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't agree with "undesired".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>undesired</gloss>
+<gloss>needless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523690 Active (id: 1956087)
凡例
はんれい
1. [n]
▶ explanatory notes (at the start of a book)
▶ introductory remarks
▶ usage guide (e.g. of a dictionary)
2. [n]
▶ legend (on maps, drawings, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1041830 キャプション 1. caption; headline; legend; cutline



History:
4. A 2017-07-20 05:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-19 16:20:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Sense 1 wasn't very clear to me.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>explanatory notes (at the start of a book)</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>explanatory notes</gloss>
+<gloss>usage guide (e.g. of a dictionary)</gloss>
2. A 2013-05-01 03:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
はんれい is correct. I have reported the audio error.
1. A* 2013-05-01 02:44:35 
  Comments:
Should this be はんれい or ぼんれい (or either)? The reading given is the former, but the audio sounds like the latter.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573350 Active (id: 1956224)
躁鬱躁うつ
そううつ
1. [n]
▶ manic depression
▶ mood swing
Cross references:
  ⇒ see: 1573360 躁鬱病 1. manic depression; manic-depressive psychosis; bipolar disorder



History:
2. A 2017-07-22 23:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-20 15:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not [adj-na].
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16 +15,2 @@
-<gloss>manic-depressive (bipolar)</gloss>
+<xref type="see" seq="1573360">躁鬱病</xref>
+<gloss>manic depression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573360 Active (id: 1956078)
躁鬱病躁うつ病そううつ病躁欝病
そううつびょうそううつやまい
1. [n]
▶ manic depression
▶ manic-depressive psychosis
▶ bipolar disorder
Cross references:
  ⇒ see: 1997480 双極性障害 1. bipolar disorder
  ⇐ see: 1573350 躁鬱【そううつ】 1. manic depression; mood swing



History:
2. A 2017-07-20 05:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 is my only JE saying "bipolar disorder" for this.
1. A* 2017-07-19 22:31:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From the 双極性障害 wiki page: "古い呼び名では躁うつ病"
躁鬱病 = manic depression
双極性障害 = bipolar disorder
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1997480">双極性障害</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Rejected (id: 2214819)
まな板 [spec1] 俎板 [rK/ichi1] 真魚板 [rK] [rK] [rK]
まないた [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts

History:
9. R 2022-12-02 06:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
8. A* 2022-12-01 14:17:46 
  Comments:
Hits for まな板娘 etc.
7. A* 2022-12-01 06:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板	505864	96.1%
俎板	8801	1.7% <- most kokugos
真魚板	174	0.0% <- GG5 and most kokugos
俎	10514	2.0% <- most kokugos
爼	1134	0.2% <- 中辞典, ルミナス
  Comments:
I can't see sense 2 used in the wild. I'd have expected something in WWW images. Is there any real support for the sense apart from pixiv?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-11-30 11:34:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/まな板
https://dic.pixiv.net/a/ペチャパイ 昭和時代によく用いられた表現であるが近年では貧乳、まな板など、小さい胸を形容する表現が多い為あまり用いられない。
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>flat chest</gloss>
+<gloss>tiny breasts</gloss>
5. A 2018-05-15 07:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Active (id: 2215336)
まな板 [ichi1] 俎板真魚板 [rK] [rK]
まないた [ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts



History:
13. A 2022-12-10 03:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-10 01:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
まな板に乗せ	1464	86.7%
俎に乗せ	        130	7.7%
俎板に乗せ	94	5.6%
まな板の上	43846	96.0%
俎板の上	        1466	3.2%
俎の上	        362	0.8%
  Comments:
Plenty of examples on Twitter, at least.
I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼.
I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10,2 +10,3 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俎</keb>
@@ -15,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俎</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
11. A* 2022-12-09 22:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2022-12-09 22:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it.
9. A* 2022-12-02 06:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板娘  60
まな板おっぱい  21
  Comments:
アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.".
Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616690 Active (id: 2163767)
度外視 [news2,nf29]
どがいし [news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ disregarding
▶ taking no account of
▶ ignoring
▶ overlooking

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-20 23:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-20 15:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
No need for a separate [vs] sense IMO.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>disregarding</gloss>
@@ -17,7 +19,2 @@
-<gloss>neglecting</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to disregard</gloss>
-<gloss>to take no account of</gloss>
-<gloss>to overlook</gloss>
+<gloss>ignoring</gloss>
+<gloss>overlooking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628800 Active (id: 1956092)
鉄塔 [news2,nf33]
てっとう [news2,nf33]
1. [n]
▶ steel tower
2. [n]
▶ electricity pylon
▶ transmission tower
Cross references:
  ⇐ see: 2857210 送電塔【そうでんとう】 1. electricity pylon; transmission tower



History:
2. A 2017-07-20 05:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 14:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_tower
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>pylon</gloss>
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>electricity pylon</gloss>
+<gloss>transmission tower</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638050 Active (id: 2006463)
謗り誹り譏り
そしり
1. [n] [uk]
▶ censure
▶ criticism
▶ blame
▶ disparagement
▶ vilification



History:
9. A 2019-05-08 17:50:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
謗り	 9678
誹り	 9341
譏り	  564
そしり	23545
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>譏り</keb>
+<keb>誹り</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>誹り</keb>
+<keb>譏り</keb>
8. A 2017-07-20 12:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. It's amazing that slander/libel is so widely used by JEs. Perhaps they've just copied from each other.
  Diff:
@@ -23,4 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28,3 +23,0 @@
-<gloss>slander</gloss>
-<gloss>libel</gloss>
-<gloss>calumny</gloss>
7. A* 2017-07-19 04:43:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i agree with Robin.  unless there is a nuance of 'inappropriate' disparagement that kokugos are not picking up
6. A* 2017-07-19 01:13:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's correct to say there are two senses here.
"Slander", "libel", etc. are for the benefit of English learners who might be using そしり in more specific context.

I'm in favour of dropping the sense 2 glosses entirely.
I have a paper JE dictionary (designed for English speakers) on hand and "criticism", "censure" and "blame" are the only glosses listed. Same with prog.
5. A* 2017-07-18 23:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been open for over a month. I'm suggesting a sense break, as I previously suggested.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798250 Active (id: 2295729)
常雇い常雇
じょうやといじょうこ (常雇)
1. [n,adj-no]
▶ regular employment
▶ full-time employment
2. [n]
▶ regular employee
▶ full-time employee
▶ permanent employee



History:
4. A 2024-03-24 05:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd. The JEs only have 常雇い.
3. A* 2024-03-24 00:57:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
常雇	5047	85.0%
常雇い	888	15.0%

nikk

but it seems like -い is actually more common online?




saw 常雇 in 1985 book 京都府事業所名鑑
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>常雇</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じょうこ</reb>
+<re_restr>常雇</re_restr>
2. A 2017-07-20 05:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 21:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Expanding. A bit messy as one sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>regular employment</gloss>
+<gloss>full-time employment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +19,2 @@
+<gloss>full-time employee</gloss>
+<gloss>permanent employee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830830 Active (id: 1956354)
性懲り
しょうこり
1. [n]
《usu. 〜もなく》
▶ repenting
▶ improving one's nature
Cross references:
  ⇒ see: 1882440 性懲りもなく【しょうこりもなく】 1. incorrigibly; doggedly; in spite of one's negative experiences



History:
4. A 2017-07-24 23:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works for me. Thanks.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>persistent</gloss>
-<gloss>incorrigible</gloss>
+<xref type="see" seq="1882440">性懲りもなく・しょうこりもなく</xref>
+<s_inf>usu. 〜もなく</s_inf>
+<gloss>repenting</gloss>
+<gloss>improving one's nature</gloss>
3. A* 2017-07-24 08:53:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"repenting", "improving one's nature"?
2. A* 2017-07-24 02:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 心底から本当に懲りること. Daijr similar.
  Comments:
Since we have 性懲りもなく as an entry, I wonder if this is needed. It's difficult to translate. Certainly the current gloss is wrong.
1. A* 2017-07-20 14:44:16 
  Comments:
This entry is wrong. The meaning is opposite.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842080 Active (id: 2164015)
軟禁 [news1,nf18]
なんきん [news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ house arrest

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-22 07:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"House arrest" seems common across several JEs.
1. A* 2017-07-20 13:53:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
GG5 has "informal confinement". Prog has "lenient confinement". Neither appears to be in common use.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>lenient confinement or house arrest</gloss>
+<gloss>house arrest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882440 Active (id: 1956353)
性懲りもなく性懲りも無く
しょうこりもなく
1. [exp,adv]
▶ incorrigibly
▶ doggedly
▶ in spite of one's negative experiences
Cross references:
  ⇒ see: 2832920 性懲りもない【しょうこりもない】 1. incorrigible; dogged
  ⇐ see: 1830830 性懲り【しょうこり】 1. repenting; improving one's nature



History:
4. A 2017-07-24 23:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Given that this is the more common form and the only one in the JEs, I think it should be kept, and a separate entry done for 性懲りもない. I'll reverse these changes rather than rejecting them so the comments stay with the entry records.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>性懲りもない</keb>
+<keb>性懲りもなく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>性懲りも無い</keb>
+<keb>性懲りも無く</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>しょうこりもない</reb>
+<reb>しょうこりもなく</reb>
@@ -14,2 +14,6 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>incorrigible</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2832920">性懲りもない・しょうこりもない</xref>
+<gloss>incorrigibly</gloss>
+<gloss>doggedly</gloss>
+<gloss>in spite of one's negative experiences</gloss>
3. A* 2017-07-24 07:51:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs has it as an adjective
  Comments:
The adjective form implies the adverb form, but not the other way around.
That suggests it should be an adjective.
2. A* 2017-07-24 02:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't know. The adverbial form is about twice as common. The GG5 entry is the adverb, etc. I feel it should stay the way it was.
1. A* 2017-07-20 14:42:04 
  Comments:
This is better as adjective?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>性懲りもなく</keb>
+<keb>性懲りもない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>性懲りも無く</keb>
+<keb>性懲りも無い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>しょうこりもなく</reb>
+<reb>しょうこりもない</reb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>incorrigibly</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>incorrigible</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2315180 Active (id: 1956137)

ナイキストフィルタナイキスト・フィルタ
1. [n] {computing}
▶ Nyquist filter



History:
3. A 2017-07-20 22:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>nyquist filter</gloss>
+<gloss>Nyquist filter</gloss>
2. A 2013-05-11 09:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナイキスト・フィルタ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413090 Active (id: 1956076)
ゴミ収集車ごみ収集車
ゴミしゅうしゅうしゃ (ゴミ収集車)ごみしゅうしゅうしゃ (ごみ収集車)
1. [n]
▶ waste collection vehicle
▶ dustcart
▶ garbage truck
Cross references:
  ⇐ see: 2832876 塵芥車【じんかいしゃ】 1. garbage truck; dustcart



History:
3. A 2017-07-20 01:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Usage seems equivalent.
2. A* 2017-07-19 19:50:04  Scott
  Refs:
gg5 wiki
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ごみ収集車</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ゴミ収集車</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごみしゅうしゅうしゃ</reb>
+<re_restr>ごみ収集車</re_restr>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414940 Active (id: 1956106)
鉄道駅
てつどうえき
1. [n]
▶ railway station
▶ train station



History:
2. A 2017-07-20 13:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Much more common name.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rail station</gloss>
+<gloss>railway station</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619020 Active (id: 1956101)
消防車両
しょうぼうしゃりょう
1. [n]
▶ firefighting vehicle
▶ fire engine
Cross references:
  ⇒ see: 1350360 消防車【しょうぼうしゃ】 1. fire engine; fire truck



History:
4. A 2017-07-20 12:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-19 21:44:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www-images
http://www.city.kagoshima.lg.jp/shobo/sbsoumu/kurashi/bosai/shobokyoku/gaiyo/sharyo.html
  Comments:
Not just fire engines.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>fire-engine</gloss>
+<gloss>firefighting vehicle</gloss>
+<gloss>fire engine</gloss>
2. A 2011-03-21 02:02:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-20 03:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
260k Googits. Most XXX車 can also be XXX車両.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832865 Active (id: 1956085)
低酸素症
ていさんそしょう
1. [n] {medicine}
▶ hypoxia
Cross references:
  ⇐ see: 2487680 ハイポキシア 1. hypoxia



History:
2. A 2017-07-20 05:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 11:37:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832868 Active (id: 1956098)
緊急自動車
きんきゅうじどうしゃ
1. [n]
▶ emergency vehicle
Cross references:
  ⇒ see: 2615830 緊急車両 1. emergency vehicle



History:
2. A 2017-07-20 12:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-19 19:00:57  Scott
  Refs:
wiki koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832869 Active (id: 1956086)
救急自動車
きゅうきゅうじどうしゃ
1. [n]
▶ ambulance
Cross references:
  ⇒ see: 1229100 救急車 1. ambulance



History:
2. A 2017-07-20 05:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
~100k hits.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-07-19 19:02:53  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本の救急車 " 消防法施行令上の正式名称は救急自動車(きゅうきゅうじどうしゃ)。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832870 Active (id: 1956072)

ドクターカードクター・カー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "doctor car"
▶ ambulance with a doctor onboard



History:
3. A 2017-07-20 01:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドクター・カー</reb>
2. A* 2017-07-19 19:06:24  Scott
  Comments:
Also a 2016 dorama.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="eng">doctor car</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">doctor car</lsource>
1. A* 2017-07-19 19:05:01  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832871 Active (id: 1956093)
災害医療
さいがいいりょう
1. [n]
▶ disaster medicine



History:
2. A 2017-07-20 05:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-07-19 19:08:15  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832872 Active (id: 1956100)
救急隊
きゅうきゅうたい
1. [n]
▶ ambulance crew
▶ ambulance squad
▶ rescue squad



History:
2. A 2017-07-20 12:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>rescue squad</gloss>
1. A* 2017-07-19 19:15:23  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832873 Active (id: 1956091)
聖画像
せいがぞう
1. [n]
▶ icon
▶ religious picture
▶ sacred image



History:
2. A 2017-07-20 05:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sacred image</gloss>
1. A* 2017-07-19 19:35:46  Scott
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832874 Active (id: 1956081)
霊きゅう自動車霊柩自動車
れいきゅうじどうしゃ
1. [n]
▶ hearse
Cross references:
  ⇒ see: 1557910 霊柩車 1. hearse



History:
2. A 2017-07-20 05:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij: 全国霊柩自動車協会 {組織} : Japan Hearse Association
1. A* 2017-07-19 19:40:23  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/霊柩車 "「柩」が常用漢字に含まれていないため、日本の法令上は霊きゅう自動車と表記される。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832875 Active (id: 2085421)
8ナンバー
はちナンバー
1. [n]
▶ licence plate beginning with 8 used by police, ambulance, etc. vehicles
2. [n] [col]
▶ special-use vehicle (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck)



History:
5. A 2020-10-28 04:51:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>special licence plate beginning with 8 used by police, ambulance, etc. vehicles</gloss>
+<gloss>licence plate beginning with 8 used by police, ambulance, etc. vehicles</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>special use vehicle (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck)</gloss>
+<gloss>special-use vehicle (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck)</gloss>
4. A 2020-10-28 04:51:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>special use vehicle (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck, etc.)</gloss>
+<gloss>special use vehicle (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck)</gloss>
3. A 2017-09-14 18:12:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
full-width alpha-numeric
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>8ナンバー</keb>
+<keb>8ナンバー</keb>
2. A 2017-07-20 05:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Full story.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>special use car (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck etc.)</gloss>
+<gloss>special licence plate beginning with 8 used by police, ambulance, etc. vehicles</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>special use vehicle (e.g. police car, ambulance, sprinkler truck, etc.)</gloss>
1. A* 2017-07-19 19:45:39  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/特種用途自動車

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832876 Active (id: 1956082)
塵芥車
じんかいしゃ
1. [n]
▶ garbage truck
▶ dustcart
Cross references:
  ⇒ see: 2413090 ごみ収集車 1. waste collection vehicle; dustcart; garbage truck



History:
2. A 2017-07-20 05:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I hope they'll come back, but I'm having trouble getting it made a priority.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>dustcart</gloss>
1. A* 2017-07-19 19:51:04  Scott
  Refs:
gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/ごみ収集車
  Comments:
Btw, are the ngrams (hum.csse.unimelb.edu.au/~jwb/ngramcountswww.html) down permanently?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832877 Active (id: 1956071)

アンビュランス
1. [n]
▶ ambulance
Cross references:
  ⇒ see: 1229100 救急車 1. ambulance



History:
2. A 2017-07-20 01:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2017-07-19 21:32:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, 180k googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832878 Active (id: 1956080)
防衛軍
ぼうえいぐん
1. [n]
▶ defence forces
▶ defence corps



History:
2. A 2017-07-20 05:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2017-07-19 22:00:30  Scott
  Refs:
gg5 wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/防衛軍)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832879 Rejected (id: 1956631)
大仏ヘア
だいぶつヘア
1. [n]
▶ curly hairstyle resembling a Buddha statue

History:
2. R 2017-07-29 16:28:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a couple of thousand hits.  i think this is obvious and non-idiomatic enough that it doesn't need an entry
1. A* 2017-07-20 13:46:06 
  Refs:
http://i.ytimg.com/vi/kyPFUpQafT0/hqdefault.jpg
  Comments:
Very obasan-like. Also 大仏パーマ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832880 Active (id: 1956300)
サボリ癖さぼり癖
サボリぐせ (サボリ癖)さぼりぐせ (さぼり癖)
1. [n]
▶ habit of putting things off
▶ truancy habit



History:
2. A 2017-07-24 05:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>truancy habit</gloss>
1. A* 2017-07-20 15:56:19 
  Refs:
実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832881 Active (id: 1956186)

コードブルーコード・ブルー
1. [n] {medicine}
▶ code blue



History:
2. A 2017-07-21 23:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-07-20 16:41:56  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/コードブルー-498289 (daijs)
  Comments:
Also a dorama

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832882 Active (id: 1956230)
カメオ出演
カメオしゅつえん
1. [n]
▶ cameo performance
▶ cameo appearance



History:
2. A 2017-07-22 23:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cameo appearance</gloss>
1. A* 2017-07-20 16:43:49  Scott
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832883 Active (id: 1967319)

デルマドローム
1. [n] {medicine}
▶ dermadrome



History:
4. A 2018-01-05 05:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. They're part of medical terminology. KOD tags it "【医】".
3. A* 2018-01-03 20:09:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Should diseases be tagged med?
2. A 2017-07-22 23:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD
1. A* 2017-07-20 16:47:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832884 Active (id: 1956649)

ハンドスピナーハンド・スピナー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "hand spinner"
▶ fidget spinner



History:
2. A 2017-07-29 16:53:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
"hand spinner" does get english hits, but they seem to be mostly from pages with broken english
  Comments:
please complete your submissions
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハンド・スピナー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">hand spinner</lsource>
1. A* 2017-07-20 16:55:04  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832885 Rejected (id: 1956652)

フィジェットスピナー
1. [n]
▶ fidget spinner

History:
3. R 2017-07-29 16:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree. only 90 google hits.
2. A* 2017-07-20 21:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
No. of tweets in past 24 hours:
フィジェットスピナー  7
ハンドスピナー       1000s
  Comments:
These things are known almost exclusively by the name ハンドスピナー in Japan.
"フィジェットスピナー" gets quite a few Google hits because it's a transliteration of the English name but it's virtually never used in conversation or by the media. 
Definitely can't be considered a Japanese word.
1. A* 2017-07-20 16:56:33  Scott
  Refs:
web hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832886 Rejected (id: 1956648)

フィジェット
1. [n]
▶ fidget spinner

History:
3. R 2017-07-29 16:51:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think 'web hits' is not good enough as a reference for it as standalone
2. A* 2017-07-20 23:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any real support for this.

It's just a transcription of "fidget", used mainly in products names (e.g. fidget cube)
1. A* 2017-07-20 16:56:54  Scott
  Refs:
web hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832887 Active (id: 2288413)
背広組
せびろぐみ
1. [n]
▶ civil servants
▶ bureaucrat
2. [n] [col]
▶ the suits
Cross references:
  ⇒ see: 2659820 制服組 1. uniformed personnel



History:
4. A 2024-01-12 02:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-11 15:05:49  penname01
  Refs:
sankoku, smk, daijs, shinkoku, gg5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せびろくみ</reb>
+<reb>せびろぐみ</reb>
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2659820">制服組</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>the suits</gloss>
2. A 2017-07-22 07:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No sign it's limited to one minstry.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>civil servants at the Ministry of Defence</gloss>
+<gloss>civil servants</gloss>
+<gloss>bureaucrat</gloss>
1. A* 2017-07-20 17:03:34  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/背広組-548743 gg5 shinmeikai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832888 Active (id: 1956325)
斗酒なお辞せず
としゅなおじせず
1. [exp]
▶ being ready to drink sake by the keg
▶ drinking like a fish



History:
2. A 2017-07-24 11:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
POS is difficult, but it's not a noun or regular verb.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<gloss>to be ready to drink sake by the keg</gloss>
-<gloss>to drink like a fish</gloss>
+<gloss>being ready to drink sake by the keg</gloss>
+<gloss>drinking like a fish</gloss>
1. A* 2017-07-20 19:31:39  Scott
  Refs:
koj daijr gg5
  Comments:
koj: たとえ1斗の酒を出されても辞退することなく飲む。大酒を飲むことをいう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832889 Active (id: 1956187)

インフルエンサー
1. [n]
▶ influencer (e.g. on social media)
Cross references:
  ⇐ see: 2832890 影響者【えいきょうしゃ】 1. influencer



History:
2. A 2017-07-21 23:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2017-07-20 19:36:54  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832890 Active (id: 1956188)
影響者
えいきょうしゃ
1. [n]
▶ influencer
Cross references:
  ⇒ see: 2832889 インフルエンサー 1. influencer (e.g. on social media)



History:
2. A 2017-07-21 23:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典
1. A* 2017-07-20 19:40:32  Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/影響者 https://dictionary.goo.ne.jp/edc/17004187701/meaning/m0u/ web e.g. https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjesp1971/26/2/26_2_163/_article/-char/ja/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832891 Active (id: 1959015)
蒸し煮蒸煮
むしに
1. [n] {food, cooking}
▶ simmering after steaming
2. [n] {food, cooking}
▶ simmering (in a small amount of broth)
▶ smothering
▶ estouffade



History:
5. A 2017-08-28 22:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-28 16:46:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Worth being specific, I think.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒸煮</keb>
@@ -13,3 +16,6 @@
-<gloss>simmering</gloss>
-<gloss>stewing</gloss>
-<gloss>cooking in a casserole</gloss>
+<gloss>simmering after steaming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>simmering (in a small amount of broth)</gloss>
3. A 2017-07-26 21:50:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-07-22 23:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>braise</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>simmering</gloss>
+<gloss>stewing</gloss>
+<gloss>cooking in a casserole</gloss>
+<gloss>smothering</gloss>
+<gloss>estouffade</gloss>
1. A* 2017-07-20 20:21:12  John Carey <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蒸し煮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832892 Active (id: 1956185)

トーカブル
1. [n,adj-na] Source lang: eng "talkable"
▶ hot topic
▶ something on everyone's lips



History:
2. A 2017-07-21 22:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not very common.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9 +10,3 @@
-<gloss>a hot topic on everyone's lips (from "talkable")</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">talkable</lsource>
+<gloss>hot topic</gloss>
+<gloss>something on everyone's lips</gloss>
1. A* 2017-07-20 20:58:12 
  Refs:
http://news.mynavi.jp/kikaku/2015/09/03/007/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832893 Active (id: 1956233)
おきて破り掟破り
おきてやぶり
1. [adj-no]
▶ against the rules
▶ breaking etiquette
▶ illegal



History:
2. A 2017-07-22 23:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (has it as a morpheme); Eijiro
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>おきて破り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おきてやぶり</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<gloss>against the rules</gloss>
+<gloss>breaking etiquette</gloss>
1. A* 2017-07-20 21:15:00 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/掟破り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832895 Active (id: 1956283)
非会員
ひかいいん
1. [n]
▶ non-member



History:
2. A 2017-07-23 22:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, JLD, Eijiro
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひかいいん</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-07-20 21:48:45 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832896 Active (id: 1956635)
歌い回し
うたいまわし
1. [n]
▶ manner of singing



History:
2. A 2017-07-29 16:35:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>method of expression when signing</gloss>
+<gloss>manner of singing</gloss>
1. A* 2017-07-20 23:17:46  Tom
  Refs:
Daijirin
  Comments:
For the gloss I just translated the definition.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741469 Active (id: 2236706)
電通
でんつう [spec1]
1. [company]
▶ Dentsu (communications agency)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-07-20 22:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To name dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2832894</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -6,0 +6,3 @@
+<r_ele>
+<reb>でんつう</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Dentsu, Japan's largest communications agency</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Dentsu (communications agency)</gloss>
1. A* 2017-07-20 21:31:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml