JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[uk,on-mim]
▶ slowly ▶ tardily ▶ dawdling ▶ lingering ▶ hesitantly |
|
2. |
[adv]
[uk,on-mim]
▶ complaining ▶ grumbling |
|
3. |
[adv,vs]
[uk,on-mim]
▶ unsettled (e.g. weather) |
|
4. |
[adj-na]
[uk,on-mim]
▶ loose ▶ slackened |
14. | A 2021-11-30 15:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 愚図愚図 4091 ぐずぐず 202176 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2017-07-17 23:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2017-07-17 22:37:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 中辞典, gg5 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>hesitatingly</gloss> +<gloss>dawdling</gloss> @@ -26,0 +27,6 @@ +<gloss>hesitantly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -27,0 +34,8 @@ +<gloss>grumbling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>unsettled (e.g. weather)</gloss> |
|
11. | A 2016-11-08 06:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-11-08 05:41:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ loose (of clothing) ▶ baggy
|
|||||||||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ flabby ▶ saggy |
|||||||||||
3. |
[adv,adv-to,adj-na,vs]
[on-mim]
▶ sloshing ▶ slopping ▶ overflowing
|
|||||||||||
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ plenty (of pouring a liquid) ▶ drowning (e.g. in a sauce) |
5. | A 2017-07-18 05:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-07-17 23:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -20 +21 @@ -<gloss>loose</gloss> +<gloss>loose (of clothing)</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26 +26 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -28,0 +29,11 @@ +<gloss>flabby</gloss> +<gloss>saggy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sloshing</gloss> +<gloss>slopping</gloss> @@ -30 +41,7 @@ -<gloss>brimming</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>plenty (of pouring a liquid)</gloss> +<gloss>drowning (e.g. in a sauce)</gloss> |
|
3. | A 2012-08-05 23:37:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-05 03:50:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In katakana too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ダブダブ</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +24,5 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2010-06-19 23:27:30 Juan Manuel Cardona | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF- 8&p=たぶたぶ&dtype=0&dname=0na&st ype=0&pagenum=1&index=13434411607900 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<xref type="see" seq="1011130">ぶかぶか</xref> +<xref type="see" seq="2010000">ゆったり・2</xref> +<xref type="see" seq="2553570">たぶたぶ・2</xref> @@ -18,0 +21,4 @@ +<sense> +<gloss>overflowing</gloss> +<gloss>brimming</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ unconcernedly ▶ nonchalantly ▶ shamelessly ▶ brazenly |
3. | A 2023-12-15 19:02:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ のこのこと │ 25,634 │ │ ノコノコと │ 16,496 │ ├─ーーーーーー─┼────────┤ │ のこのこ出て │ 6,321 │ │ ノコノコ出て │ 4,349 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
2. | A* 2023-12-15 18:43:29 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ のこのこ │ 105,151 │ 58.7% │ │ ノコノコ │ 73,902 │ 41.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノコノコ</reb> |
|
1. | A 2017-07-17 19:56:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11,0 +13,2 @@ +<gloss>shamelessly</gloss> +<gloss>brazenly</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ too large (clothing) ▶ baggy ▶ loose-fitting
|
|||||||
2. |
[adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ bulging ▶ warping |
|||||||
3. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ parp ▶ toot ▶ blast |
3. | A 2017-07-17 19:40:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -29 +27,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-03-27 02:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, I can only see sense 1 being used. |
|
1. | A* 2017-03-11 21:56:04 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s KM n-grams: ぶかぶか 1453 ブカブカ 1197 ぶかぶかの 434 ぶかぶかな 120 ぶかぶかに 129 ぶかぶかと 24 ぶかぶかし 64 ぶかぶかする 16 |
|
Comments: | Added two more senses. Mighty hard to think of glosses though. Feel free to improve them. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブカブカ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -10,0 +15,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -11,0 +18,10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>too large (clothing)</gloss> +<gloss>baggy</gloss> +<gloss>loose-fitting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13 +29 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -15,2 +31,10 @@ -<gloss>too big</gloss> -<gloss>baggy</gloss> +<gloss>bulging</gloss> +<gloss>warping</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>parp</gloss> +<gloss>toot</gloss> +<gloss>blast</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to blurt out ▶ to let slip ▶ to say inadvertently ▶ to come out with (e.g. nonsense) |
2. | A 2017-07-17 23:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-17 20:37:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. The 国語s have two senses but I don't see much difference between them. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>to speak</gloss> -<gloss>to tell</gloss> @@ -21,0 +20,3 @@ +<gloss>to let slip</gloss> +<gloss>to say inadvertently</gloss> +<gloss>to come out with (e.g. nonsense)</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ one's last moment ▶ one's death ▶ one's end
|
5. | A 2021-03-31 04:34:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-02-28 05:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-25 19:07:03 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Adding n-adv is consistent with Unidic |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
2. | A 2017-07-17 23:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-17 19:47:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I believe it's just a regular noun. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -20 +19,2 @@ -<gloss>one's time of death</gloss> +<gloss>one's death</gloss> +<gloss>one's end</gloss> |
1. |
[exp]
▶ close to one's ears |
2. | D 2017-07-17 23:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
1. | D* 2017-07-17 19:51:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't see the point of having this. The entry for 耳元 has almost the same gloss. |
1. |
[adj-no,adv,n]
[uk,form]
▶ many ▶ a lot of ▶ a great number of ▶ numerous |
12. | A 2023-08-31 00:09:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-08-31 00:08:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku 8: ややかたいことば iwakoku 8: 文語的 shinsen kokugo 10: 文章語 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
10. | A 2022-10-07 00:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Too common to be [dated]. I can't see a case for [form]. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すうた</reb> -<re_restr>数多</re_restr> |
|
9. | A* 2022-10-06 17:26:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | shinmeikai and meikyo also describe あまた as 「古風」. Would [dated] be appropriate here? It doesn't seem to be an uncommon term. Maybe [form]? |
|
8. | A* 2022-10-06 12:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | すうた isn't adverbial. Also, shinmeikai describes it as a "古風な表現". I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,3 @@ -<gloss>a lot</gloss> -<gloss>much</gloss> -<gloss>multitude</gloss> +<gloss>a lot of</gloss> +<gloss>a great number of</gloss> +<gloss>numerous</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ earnest ▶ sincere ▶ acute ▶ keen ▶ fervent |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ pressing ▶ urgent ▶ serious ▶ severe |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ pertinent ▶ appropriate |
4. | A 2017-07-17 23:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-17 21:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 中辞典, gg5 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -19 +19,11 @@ -<gloss>compelling</gloss> +<gloss>earnest</gloss> +<gloss>sincere</gloss> +<gloss>acute</gloss> +<gloss>keen</gloss> +<gloss>fervent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pressing</gloss> +<gloss>urgent</gloss> @@ -22,8 +32,6 @@ -<gloss>acute</gloss> -<gloss>earnest</gloss> -<gloss>sincere</gloss> -<gloss>pressing</gloss> -<gloss>urgent</gloss> -<gloss>keen</gloss> -<gloss>fervent</gloss> -<gloss>poignant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pertinent</gloss> +<gloss>appropriate</gloss> |
|
2. | A 2012-04-24 16:32:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-24 12:04:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses (partly from proposed delete 切実に) |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>sincere</gloss> @@ -26,0 +27,3 @@ +<gloss>keen</gloss> +<gloss>fervent</gloss> +<gloss>poignant</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ encouragement ▶ urging |
2. | A 2021-11-18 01:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-07-17 19:53:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>urge</gloss> +<gloss>urging</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ shameless ▶ infamous ▶ disgraceful |
4. | A 2017-07-17 23:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-17 20:08:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | All the JEs lead with "shameless". |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>shameless</gloss> @@ -18 +19 @@ -<gloss>shameless</gloss> +<gloss>disgraceful</gloss> |
|
2. | A 2015-07-21 10:24:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-21 01:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 破廉恥 63369 はれんち 3004 ハレンチ 59021 |
|
Comments: | Aligning POS too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハレンチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13 +17 @@ -<gloss>infamy</gloss> +<gloss>infamous</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ acting rashly ▶ running wildly ▶ behaving recklessly ▶ reckless driving ▶ rampage |
|
2. |
[n,vs,vi]
{engineering}
▶ runaway (process) |
|
3. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ reckless baserunning |
7. | A 2022-07-11 03:45:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2017-07-17 01:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works quite well. 中辞典 is the only one of my JEs to attempt a split and it does it similarly to the current entry. |
|
5. | A* 2017-07-06 21:06:43 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | trying to distinguish between the human behavior [1] and the technical phenomenon [2]. i don't have the major dictionaries at hand, so i don't know what the current modus of splitting senses is. thought i'd give it a try. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>acting rashly</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>behaving recklessly</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>runaway</gloss> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>acting rashly</gloss> -<gloss>behaving recklessly</gloss> +<field>&engr;</field> +<gloss>runaway (process)</gloss> |
|
4. | A 2015-01-15 05:23:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Cheers. |
|
3. | A* 2015-01-14 15:39:26 | |
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>reckless baserunning (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>reckless baserunning</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ blank space ▶ margin ▶ blank canvas |
2. | A 2017-07-17 23:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-17 21:10:35 | |
Comments: | Used as the 'blank canvas' metaphor, eg: "余白を作って" |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>blank canvas</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to shake ▶ to tremble ▶ to sway ▶ to flicker |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to be unsettled ▶ to be unstable ▶ to fluctuate ▶ to waver (e.g. between options) ▶ to vacillate ▶ to seesaw |
4. | A 2017-07-18 02:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-17 23:36:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Expanding. Added sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to shake</gloss> @@ -16,0 +18,12 @@ +<gloss>to sway</gloss> +<gloss>to flicker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be unsettled</gloss> +<gloss>to be unstable</gloss> +<gloss>to fluctuate</gloss> +<gloss>to waver (e.g. between options)</gloss> +<gloss>to vacillate</gloss> +<gloss>to seesaw</gloss> |
|
2. | A 2012-02-28 07:26:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2012-02-27 22:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr (in their entries for ぶれる) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゆれ動く</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ pestle
|
5. | A 2021-03-15 22:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-15 08:20:57 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Comments: | While most pestles are wood and 木 is included in the word itself, this is the same word that is *always* used for ceramic and stone pestles as well. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>wooden pestle</gloss> +<gloss>pestle</gloss> |
|
3. | A 2017-07-17 11:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-07-17 10:51:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs www-images googits |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<k_ele> +<keb>摺り子木</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摺子木</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2017-07-17 04:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. (use kana in examples). WWW hits |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>擂粉木</keb> +<keb>すりこ木</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擂粉木</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
《usu. 耳元で》 ▶ close to the ear |
4. | A 2017-07-17 23:20:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-17 19:53:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The word itself does not mean this. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>into someone's ear</gloss> |
|
2. | A 2012-08-10 12:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | It's got to be near an ear - can't be used elsewhere. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<s_inf>usu. 耳元で</s_inf> @@ -26,2 +26,1 @@ -<gloss>under one's breath</gloss> -<gloss>(spoken) quietly into someone's ear</gloss> +<gloss>into someone's ear</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-10 12:26:45 Francis | |
Comments: | The added reading was used in the text which I was reading and the added meaning reflect the context. Google [images and general] hits give similar types of usage and the number of hits are quite high. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>耳もと</keb> +</k_ele> @@ -21,0 +24,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -22,0 +26,2 @@ +<gloss>under one's breath</gloss> +<gloss>(spoken) quietly into someone's ear</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to boil ▶ to come to a boil |
|
2. |
[v5t,vi]
▶ to seethe (with rage, etc.) ▶ to be furious |
3. | A 2017-07-17 23:21:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煮えたつ</keb> |
|
2. | A 2014-02-28 18:17:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-28 07:39:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to seethe (with rage, etc.)</gloss> +<gloss>to be furious</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ headhunting (collecting the heads of dead enemies as trophies) |
5. | A 2023-08-02 20:10:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | expl gloss not needed here. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>headhunting</gloss> -<gloss g_type="expl">collecting the heads of dead enemies as trophies</gloss> +<gloss>headhunting (collecting the heads of dead enemies as trophies)</gloss> |
|
4. | A 2023-08-01 22:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 首狩り 10179 73.8% 首狩 3611 26.2% JEs, kokugos. |
|
Comments: | I think there's only くびがり. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>首狩</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>くびかり</reb> |
|
3. | A* 2023-08-01 09:25:17 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | くびがり appears in daijisen, shinmeikai, kenkyusha so I feel should be presented as the first reading |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>くびかり</reb> +<reb>くびがり</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>くびがり</reb> +<reb>くびかり</reb> |
|
2. | A 2017-07-17 23:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-17 20:59:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj jwiki www-images |
|
Comments: | not recruiting |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">collecting the heads of dead enemies as trophies</gloss> |
1. |
[prt]
《at sentence end》 ▶ indicates a question
|
|||||||||
2. |
[prt]
《after each alternative》 ▶ or ▶ whether or not |
|||||||||
3. |
[prt]
《after an interrogative》 ▶ some- (e.g. something, someone)
|
|||||||||
4. |
[prt]
《indicates doubt, uncertainty, etc.; sometimes after other particles》 ▶ hmm ▶ huh |
|||||||||
5. |
[pref]
《emphatic prefix; usu. before an adjective》 ▶ very
|
|||||||||
6. |
[suf]
《suffix forming adjectives or adverbs; after an indeclinable word》 ▶ -al ▶ -ial ▶ -ic ▶ -ical ▶ -ish ▶ -y
|
|||||||||
7. |
[adv]
[arch]
▶ in that way |
18. | A 2021-05-24 01:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was an attempt to avoid having just an explanation as a gloss. |
|
17. | A* 2021-05-23 23:32:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should try to force glosses for sense 1. Makes it look like か is only used for asking for confirmation. |
|
Diff: | @@ -10,5 +10,2 @@ -<s_inf>used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)</s_inf> -<gloss>yes?</gloss> -<gloss>no?</gloss> -<gloss>isn't it?</gloss> -<gloss>is it?</gloss> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>indicates a question</gloss> |
|
16. | A 2019-12-11 20:25:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1008530">とか・1</xref> |
|
15. | A 2018-04-17 10:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving to Marcus' alternative. |
|
Diff: | @@ -11 +11,4 @@ -<gloss>?</gloss> +<gloss>yes?</gloss> +<gloss>no?</gloss> +<gloss>isn't it?</gloss> +<gloss>is it?</gloss> |
|
14. | A* 2018-04-08 23:32:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't really care for translating a word as a question mark. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ paper-covered folded fan used in noh and storytelling |
|||||
2. |
(はりせん only)
[n]
▶ paper fan used in slapstick comedy
|
6. | A 2017-07-17 11:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll split that off. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ハリセン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -21,2 +16,0 @@ -<stagr>はりせん</stagr> -<stagr>はりおうぎ</stagr> @@ -26,0 +21 @@ +<stagr>はりせん</stagr> @@ -27,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2832858">ハリセン</xref> |
|
5. | A* 2017-07-11 00:55:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, didn't mean to close. |
|
4. | A 2017-07-11 00:06:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | But sense 2 isn't ever read はりおうぎ. I don't think there's any overlap between the two senses. |
|
3. | A 2017-07-10 03:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This should restrict it. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<stagr>はりせん</stagr> +<stagr>はりおうぎ</stagr> |
|
2. | A* 2017-06-24 16:02:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/張り扇 |
|
Comments: | Added sense. I propose making a separate entry for ハリセン. It's only written in katakana when it refers to sense 2. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>張扇</keb> @@ -19,2 +22,5 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>(paper fan used as) a slapstick</gloss> +<gloss>paper-covered folded fan used in noh and storytelling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>paper fan used in slapstick comedy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ worthless thing ▶ garbage ▶ [lit] roof tile and stone |
|
2. |
[n]
▶ brick |
2. | A 2017-07-17 00:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss g_type="lit">roof tile and stone</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss g_type="lit">roof tile and stone</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-27 07:51:53 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ doubling plate (carpentry) ▶ fishplate (railways) ▶ attached board |
2. | A 2017-07-17 10:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fishplate リーダーズ+プラス, WWW hits |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>添え板</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,2 @@ +<gloss>fishplate (railways)</gloss> +<gloss>attached board</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-07 06:25:21 Tom Zerlau <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/そえいた |
1. |
[n]
▶ stroke (swimming) ▶ arm stroke |
|||||
2. |
[pref]
▶ [expl] adds strength or emphasis to verbs
|
3. | A 2017-07-19 04:37:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i feel like we generally don't have [expl] glosses unless they are secondary to a direct translation |
|
2. | A* 2017-07-17 10:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="2832857">かっ</xref> |
|
1. | A 2017-07-17 10:06:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙(和英) |
|
Comments: | I suspect sense 2 is archaic. I'm approving to enable an xref, then reopening. |
1. |
[pref]
《adds strength or emphasis to verbs; from 掻き》 ▶ very
|
5. | A 2019-03-08 06:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-03-07 23:06:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<s_inf>from 掻き</s_inf> -<gloss g_type="expl">adds strength or emphasis to verbs</gloss> +<s_inf>adds strength or emphasis to verbs; from 掻き</s_inf> +<gloss>very</gloss> |
|
3. | A 2017-07-25 01:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2017-07-19 04:26:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think just 'pref' (not n)? |
|
1. | A* 2017-07-17 10:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: ( 接頭 ) 〔接頭語「搔き」の転〕動詞に付いて、その動作の勢いを強める意を表す。 「 −とばす」 「 −ぱらう」 |
1. |
[n]
▶ paper fan used in slapstick comedy
|
1. | A 2017-07-17 11:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 2063190. |
1. |
[n]
{music}
▶ D flat major |
2. | A 2017-07-17 23:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-17 20:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | We're missing a few musical keys. |
1. |
[n]
{music}
▶ C sharp minor |
5. | A 2022-11-22 23:34:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-22 04:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The usual style in music texts is not to have a hyphen when referring to a key signature. Our major key entries don't. GG5 doesn't. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>C-sharp minor</gloss> +<gloss>C sharp minor</gloss> |
|
3. | A 2021-12-27 10:01:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>C sharp minor</gloss> +<gloss>C-sharp minor</gloss> |
|
2. | A 2017-07-17 23:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-17 20:49:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |