JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ stone hut ▶ rock chamber |
|
2. |
(せきしつ only)
[n]
▶ tomb ▶ stone burial chamber |
2. | A 2017-07-16 06:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf23</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf23</re_pri> @@ -19,0 +20,7 @@ +<gloss>rock chamber</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>せきしつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tomb</gloss> +<gloss>stone burial chamber</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-16 00:14:53 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<r_ele> +<reb>せきしつ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-na,vs]
▶ loss ▶ damage ▶ harm ▶ unprofitable |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ disadvantage ▶ handicap ▶ drawback ▶ unfavorable |
7. | R 2020-05-25 19:56:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 損する is already an entry |
|
6. | A* 2020-05-25 05:39:49 Opencooper | |
Refs: | GG5/Gakken: 「〜する」 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
5. | A 2018-02-23 22:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-23 15:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either sense is [n-suf]. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,2 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -25,0 +25 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -27,2 +26,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> |
|
3. | A 2017-07-16 11:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Open for > 3 months. I'll close it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,vs,vi]
▶ loss ▶ damage ▶ harm ▶ unprofitable |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ disadvantage ▶ handicap ▶ drawback ▶ unfavorable |
7. | A 2022-01-22 19:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-22 16:07:35 Frazer Robinson | |
Refs: | wisdom, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-02-23 22:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-23 15:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think either sense is [n-suf]. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,2 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> @@ -25,0 +25 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -27,2 +26,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> |
|
3. | A 2017-07-16 11:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Open for > 3 months. I'll close it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ flight ▶ rout ▶ debacle |
3. | A 2021-11-18 01:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-07-16 06:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't know what the suggested translation means. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>to run with defeat</gloss> +<gloss>flight</gloss> +<gloss>rout</gloss> +<gloss>debacle</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-16 00:14:25 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/敗走 |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>take flight</gloss> -<gloss>take to one's heels</gloss> +<gloss>to run with defeat</gloss> |
1. |
[n]
▶ listening comprehension ▶ aural comprehension |
|
2. |
[n]
▶ hearing what others say ▶ gathering information, opinions, etc. ▶ public hearing |
3. | A 2017-07-16 07:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has been open for nearly a month. I'll close it. |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<xref type="see" seq="1103640">ヒヤリング・3</xref> |
|
2. | A* 2017-06-16 09:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin (the Weblio ref Brian quotes): (1) 聞いて理解すること。聞いて知ること。 「 −調査」 (2) 外国語を聞いて理解すること。ヒアリング。 「 −のテスト」 GG5: (1) hearing what others say; a gathering of verbally expressed 「opinions [information]. (2) listening [aural] comprehension. |
|
Comments: | I think it's a bit broader that "a hearing" in the sense of US Congressional ones, but they'd fit in. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>aural comprehension</gloss> @@ -31 +32,4 @@ -<gloss>a (judicial/public) hearing</gloss> +<xref type="see" seq="1103640">ヒヤリング・3</xref> +<gloss>hearing what others say</gloss> +<gloss>gathering information, opinions, etc.</gloss> +<gloss>public hearing</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-15 01:46:47 Brian Heise <...address hidden...> | |
Refs: | First, examine this entry. It seems to match the original definition with no indication that it means judicial hearing. However, note in definition 2 that the word ヒアリ ング (hearing) is listed. http://www.weblio.jp/content/聞き取� %82%8A If you check the definition of hearing, you get, among the definitions, 公聴会 and 聴聞会. These do translate as public hearing, as in court procedures. This may seem a dubious connection. However, examine the use of 聞き取り in the following article: https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170615-00000009- jij_afp-int "トランプ氏が司法妨害を行おうとしたかどうかの捜査に関連し、ダニエ ル・コーツ(Daniel Coats)国家情報長官やマイク・ロジャース (Mike Rogers)国家安全保障局(NSA)長官を含む情報機関幹部が、 モラー氏のチームの捜査官による聞き取りに応じることに同意した。聞 き取りは週内に行われる見通し。" It's clear from this quote that "hearing" is an appropriate translation of this word. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a (judicial/public) hearing</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v1]
▶ to take to heart ▶ to keep in mind ▶ to bear in mind
|
4. | A 2017-07-16 06:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-15 03:34:51 Scott | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to keep in my</gloss> +<gloss>to keep in mind</gloss> |
|
2. | A 2017-07-15 01:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, JLD |
|
Comments: | Rather thinly supported. |
|
1. | A* 2017-07-13 18:06:29 Scott | |
Refs: | daijs (https://kotobank.jp/word/心に掛ける-500496) |
|
Comments: | Could be expanded. |
1. |
[exp,v1]
▶ to do as one wishes ▶ to suit one's convenience |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to happen as one expects |
4. | A 2018-06-15 11:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>(for something) to happen as one expects</gloss> +<gloss>to happen as one expects</gloss> |
|
3. | A* 2018-06-15 01:08:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "for something" needed? (with or without the brackets) |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>for something to happen as one expects</gloss> +<gloss>(for something) to happen as one expects</gloss> |
|
2. | A 2017-07-16 07:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2017-07-13 18:11:21 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ simplified list ▶ summary list |
2. | A 2017-07-16 06:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>summary list</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-15 16:49:40 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Comments: | doesn't seem tied to sporting events |
1. |
[n]
▶ recycled wool ▶ reclaimed wool |
2. | A 2017-07-16 06:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-15 16:53:33 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[sl]
▶ belly of a pregnant woman
|
2. | A 2017-07-16 06:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images |
|
Comments: | Quite common. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほてばら</reb> +<reb>ボテばら</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2828777">ボテボテ・1</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>belly of a pregnan woman</gloss> +<gloss>belly of a pregnant woman</gloss> |
|
1. | A* 2017-07-16 03:37:24 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/妊婦フェティシズム |
|
Comments: | used often in a sexually arousing context |
1. |
[place]
▶ Kazusa Fuji Golf Links |
1. | A 2017-07-16 11:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kazusafujigorufu</gloss> +<gloss>Kazusa Fuji Golf Links</gloss> |
1. |
[place]
▶ Port of Tokyo |
2. | A 2017-07-16 11:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-16 10:49:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Port_of_Tokyo |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Toukyoukou</gloss> +<gloss>Port of Tokyo</gloss> |