JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1382650 Active (id: 1955905)
石室 [news1,nf23]
せきしつ [news1,nf23] いしむろ
1. [n]
▶ stone hut
▶ rock chamber
2. (せきしつ only) [n]
▶ tomb
▶ stone burial chamber



History:
2. A 2017-07-16 06:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf23</re_pri>
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>rock chamber</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>せきしつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tomb</gloss>
+<gloss>stone burial chamber</gloss>
1. A* 2017-07-16 00:14:53 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せきしつ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406660 Rejected (id: 2070229)
[ichi1,news1,nf05]
そん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-na,vs]
▶ loss
▶ damage
▶ harm
▶ unprofitable
2. [n,adj-na]
▶ disadvantage
▶ handicap
▶ drawback
▶ unfavorable

Conjugations

History:
7. R 2020-05-25 19:56:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
損する is already an entry
6. A* 2020-05-25 05:39:49  Opencooper
  Refs:
GG5/Gakken: 「〜する」
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
5. A 2018-02-23 22:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-23 15:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either sense is [n-suf].
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -25,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,2 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
3. A 2017-07-16 11:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Open for > 3 months. I'll close it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406660 Active (id: 2175903)
[ichi1,news1,nf05]
そん [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ loss
▶ damage
▶ harm
▶ unprofitable
2. [n,adj-na]
▶ disadvantage
▶ handicap
▶ drawback
▶ unfavorable

Conjugations


History:
7. A 2022-01-22 19:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-22 16:07:35  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom, shinmeikai
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-02-23 22:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-23 15:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either sense is [n-suf].
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -25,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,2 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
3. A 2017-07-16 11:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Open for > 3 months. I'll close it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472590 Active (id: 2164212)
敗走 [news2,nf43]
はいそう [news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ flight
▶ rout
▶ debacle

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-16 06:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't know what the suggested translation means.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>to run with defeat</gloss>
+<gloss>flight</gloss>
+<gloss>rout</gloss>
+<gloss>debacle</gloss>
1. A* 2017-07-16 00:14:25 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/敗走
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>take flight</gloss>
-<gloss>take to one's heels</gloss>
+<gloss>to run with defeat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505790 Active (id: 1955912)
聞き取り [ichi1,news1,nf22] 聴き取り聞取り聴取り
ききとり [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ listening comprehension
▶ aural comprehension
2. [n]
▶ hearing what others say
▶ gathering information, opinions, etc.
▶ public hearing



History:
3. A 2017-07-16 07:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been open for nearly a month. I'll close it.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<xref type="see" seq="1103640">ヒヤリング・3</xref>
2. A* 2017-06-16 09:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin (the Weblio ref Brian quotes): (1) 聞いて理解すること。聞いて知ること。 「 −調査」  (2) 外国語を聞いて理解すること。ヒアリング。 「 −のテスト」 
GG5: (1) hearing what others say; a gathering of verbally expressed 「opinions [information]. (2) listening [aural] comprehension.
  Comments:
I think it's a bit broader that "a hearing" in the sense of US Congressional ones, but they'd fit in.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>aural comprehension</gloss>
@@ -31 +32,4 @@
-<gloss>a (judicial/public) hearing</gloss>
+<xref type="see" seq="1103640">ヒヤリング・3</xref>
+<gloss>hearing what others say</gloss>
+<gloss>gathering information, opinions, etc.</gloss>
+<gloss>public hearing</gloss>
1. A* 2017-06-15 01:46:47  Brian Heise <...address hidden...>
  Refs:
First, examine this entry. It seems to match the original 
definition with no indication that it means judicial 
hearing. However, note in definition 2 that the word ヒアリ
ング (hearing) is listed.
http://www.weblio.jp/content/聞き取�
%82%8A

If you check the definition of hearing, you get, among the 
definitions, 公聴会 and 聴聞会. These do translate as public 
hearing, as in court procedures. This may seem a dubious 
connection. However, examine the use of 聞き取り in the 
following article:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170615-00000009-
jij_afp-int
"トランプ氏が司法妨害を行おうとしたかどうかの捜査に関連し、ダニエ
ル・コーツ(Daniel Coats)国家情報長官やマイク・ロジャース
(Mike Rogers)国家安全保障局(NSA)長官を含む情報機関幹部が、
モラー氏のチームの捜査官による聞き取りに応じることに同意した。聞
き取りは週内に行われる見通し。"

It's clear from this quote that "hearing" is an appropriate 
translation of this word.
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>a (judicial/public) hearing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832827 Active (id: 1955908)
心に掛ける
こころにかける
1. [exp,v1]
▶ to take to heart
▶ to keep in mind
▶ to bear in mind
Cross references:
  ⇒ see: 1642890 念頭におく 1. to give thought to; to bear in mind; to keep in mind
  ⇐ see: 2098580 心に留める【こころにとめる】 1. to bear in mind; to keep remembering; to note

Conjugations


History:
4. A 2017-07-16 06:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-15 03:34:51  Scott
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to keep in my</gloss>
+<gloss>to keep in mind</gloss>
2. A 2017-07-15 01:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, JLD
  Comments:
Rather thinly supported.
1. A* 2017-07-13 18:06:29  Scott
  Refs:
daijs (https://kotobank.jp/word/心に掛ける-500496)
  Comments:
Could be expanded.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832828 Active (id: 1982457)
心に任せる心にまかせる
こころにまかせる
1. [exp,v1]
▶ to do as one wishes
▶ to suit one's convenience
2. [exp,v1]
▶ to happen as one expects

Conjugations


History:
4. A 2018-06-15 11:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>(for something) to happen as one expects</gloss>
+<gloss>to happen as one expects</gloss>
3. A* 2018-06-15 01:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is "for something" needed? (with or without the brackets)
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>for something to happen as one expects</gloss>
+<gloss>(for something) to happen as one expects</gloss>
2. A 2017-07-16 07:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2017-07-13 18:11:21  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832849 Active (id: 1955910)
略表
りゃくひょう
1. [n]
▶ simplified list
▶ summary list



History:
2. A 2017-07-16 06:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>summary list</gloss>
1. A* 2017-07-15 16:49:40  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Comments:
doesn't seem tied to sporting events

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832850 Active (id: 1955909)
再生毛
さいせいもう
1. [n]
▶ recycled wool
▶ reclaimed wool



History:
2. A 2017-07-16 06:54:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-15 16:53:33  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832855 Active (id: 1955907)
ボテ腹
ボテばら
1. [n] [sl]
▶ belly of a pregnant woman
Cross references:
  ⇒ see: 2828777 ボテボテ 1. bulky (e.g. clothing); ungainly; heavy; big



History:
2. A 2017-07-16 06:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images
  Comments:
Quite common.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほてばら</reb>
+<reb>ボテばら</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2828777">ボテボテ・1</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>belly of a pregnan woman</gloss>
+<gloss>belly of a pregnant woman</gloss>
1. A* 2017-07-16 03:37:24 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/妊婦フェティシズム
  Comments:
used often in a sexually arousing context

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5395196 Active (id: 1955916)
上総富士ゴルフ場
かずさふじゴルフ
1. [place]
▶ Kazusa Fuji Golf Links



History:
1. A 2017-07-16 11:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kazusafujigorufu</gloss>
+<gloss>Kazusa Fuji Golf Links</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553256 Active (id: 1955915)
東京港
とうきょうこう
1. [place]
▶ Port of Tokyo



History:
2. A 2017-07-16 11:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-16 10:49:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Port_of_Tokyo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyoukou</gloss>
+<gloss>Port of Tokyo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5576410 Active (id: 1955917)
南摩城ゴルフ場
なんまじょうゴルフじょう
1. [place]
▶ Nanmajo Golf Course



History:
1. A 2017-07-16 11:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ゴルフ</reb>
+<reb>なんまじょうゴルフじょう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Gorufu</gloss>
+<gloss>Nanmajo Golf Course</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml