JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng "CD Player"
▶ CD player |
2. | R 2017-06-10 01:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source "Don't do this for .... (ii) English loan-words where the first translation listed is the source word;" |
|
1. | A* 2017-06-09 23:25:18 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<lsource xml:lang="eng">CD Player</lsource> |
1. |
[n]
Source lang:
eng "T-shirt"
▶ T-shirt |
4. | R 2017-06-10 01:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source "Don't do this for .... (ii) English loan-words where the first translation listed is the source word;" |
|
3. | A* 2017-06-09 23:26:33 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">T-shirt</lsource> |
|
2. | A 2016-11-08 06:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-08 05:30:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
1. |
[n]
Source lang:
eng "T-back"
▶ T-back ▶ bikini thong |
2. | R 2017-06-10 01:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source "Don't do this for .... (ii) English loan-words where the first translation listed is the source word;" |
|
1. | A* 2017-06-09 23:28:19 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">T-back</lsource> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ remarkably ▶ markedly ▶ rapidly |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sound of breaking or creaking |
4. | A 2017-06-10 01:44:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-09 16:31:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Added sense. Updated glosses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,9 @@ -<gloss>conspicuously</gloss> +<gloss>remarkably</gloss> +<gloss>markedly</gloss> +<gloss>rapidly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of breaking or creaking</gloss> |
|
2. | A 2016-10-12 23:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll move the "ichi1". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
1. | A* 2016-10-12 06:51:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: メキメキ 99647 めきめき 53057 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>メキメキ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ cheating ▶ fraud ▶ trickery ▶ deception
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ fake ▶ bogus ▶ quack ▶ sham ▶ counterfeit |
2. | A 2017-06-10 02:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 20:51:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5, prog |
|
Comments: | Split first sense. I couldn't find (former) sense 2 in any of the refs so I removed it. Happy for it to go back in if there's any evidence for it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -16,2 +15,3 @@ -<gloss>fake</gloss> -<gloss>bogus</gloss> +<gloss>fraud</gloss> +<gloss>trickery</gloss> +<gloss>deception</gloss> @@ -22,2 +22,5 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)</gloss> +<gloss>fake</gloss> +<gloss>bogus</gloss> +<gloss>quack</gloss> +<gloss>sham</gloss> +<gloss>counterfeit</gloss> |
1. |
[n]
▶ shiokara ▶ [expl] paste made from salted fermented seafood (squid, fish entrails, etc.) |
2. | A 2017-06-09 22:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 17:44:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj wiki jwiki |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>salted fish (entrails)</gloss> +<gloss>shiokara</gloss> +<gloss g_type="expl">paste made from salted fermented seafood (squid, fish entrails, etc.)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to turn up ▶ to roll up (e.g. sleeves) |
|||||||
2. |
[aux-v,v5r]
[uk]
▶ to do over and over again ▶ to do relentlessly ▶ to do with reckless abandon ▶ to do continuously
|
|||||||
3. |
[v5r,vt]
[sl,uk]
▶ to stage a comeback (against) (in mahjong, horse racing, etc.) ▶ to come from behind |
14. | A 2022-11-07 11:11:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer new glosses that arrive without references or discussion to go at the end. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>to do continuously</gloss> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>to do continuously</gloss> |
|
13. | A* 2022-11-07 10:41:37 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to do continuously</gloss> |
|
12. | A 2018-02-01 09:00:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
11. | A* 2018-01-31 11:37:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think those glosses convey the right nuance, which is that the action is done to excess. How about this? |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<gloss>to do repeatedly</gloss> -<gloss>to keep on doing</gloss> +<gloss>to do over and over again</gloss> |
|
10. | A* 2018-01-31 00:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: "道間違えまくってたら桜がすごかった。" https://www.instagram.com/p/BSpfJhClMrS/ |
|
Comments: | Most commonly it just means "do a bunch of times", from my experience. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to do repeatedly</gloss> +<gloss>to keep on doing</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ thick fog (of suspicion) ▶ black veil of secrecy ▶ covered-up crime, unethical act, etc. |
4. | A 2017-06-09 19:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-09 02:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>thick fog</gloss> +<gloss>thick fog (of suspicion)</gloss> +<gloss>black veil of secrecy</gloss> +<gloss>covered-up crime, unethical act, etc.</gloss> |
|
2. | A 2015-10-18 22:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-10-18 06:22:01 | |
Refs: | n-grams 黒い霧 1102 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ difficulty ▶ hardship ▶ trouble ▶ distress |
|
2. |
[n,adj-na]
[euph]
▶ infeasibility ▶ inability (to carry out) |
8. | A 2022-07-22 07:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-22 04:47:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
6. | A 2020-04-29 15:54:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No longer using id on single words. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2019-05-30 06:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most likely. |
|
4. | A* 2019-05-21 10:20:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://eigo.plus/englishphrase/its-a-lille "[English-speaking natives]は、難しいこと=できないとは捉えないことを頭に入れておきましょう。" |
|
Comments: | If we include this, we should arguably do the same thing with the 難しい entry. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ speculative buying ▶ buying long ▶ buying on margin |
2. | A 2017-06-09 22:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. Ordered on WWW hits. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>思惑買い</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>思惑買い</keb> +<keb>思わく買い</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>buying long</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-08 14:36:15 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>buying on margin</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be boiled ▶ to be cooked |
2. | A 2017-06-13 07:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 16:19:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No need to have both "to cook" and "to be cooked". I prefer explicitly intransitive glosses but "to boil" and "to cook" are also fine. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>to boil</gloss> -<gloss>to cook</gloss> +<gloss>to be boiled</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ retirement ▶ resignation |
5. | A 2021-11-18 01:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-06-13 10:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-09 16:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Not necessarily from office. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>retirement (from office)</gloss> +<gloss>retirement</gloss> |
|
2. | A 2014-03-10 06:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-03-10 00:38:03 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Regarding the sentence 私は大阪支店の責任者退職の為、下記の期間に大阪支店の責任者として職務を果たした。 I received the following advice from a customer: retirementではなくresignを使って頂けませんか? . Corroborated by GG5. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>resignation</gloss> |
1. |
[n]
▶ publisher |
4. | A 2022-11-06 01:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-06 00:23:41 | |
Refs: | 版元 276320 99.0% 板元 2911 1.0% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-06-13 07:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 15:57:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>板元</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to take advantage of someone's kindness or patience ▶ to get carried away ▶ to be elated ▶ to get puffed up (with pride) ▶ to push one's luck ▶ to get cocky |
8. | A 2019-04-03 11:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to be elated</gloss> +<gloss>to get puffed up (with pride)</gloss> |
|
7. | A* 2019-03-30 11:50:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij re: "elated", it's what we have for 調子に乗る. and 図に乗る in daij: daijr: 調子に乗ってつけあがる。 daijs: いい気になって勢いづく。調子に乗る。つけあがる。 So I think it does fit. (I added some other glosses from the 調子に乗る and 図に乗る entries). |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>to become stuck up</gloss> -<gloss>to become conceited</gloss> +<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss> +<gloss>to get carried away</gloss> +<gloss>to push one's luck</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss> |
|
6. | A 2017-06-16 09:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-09 17:06:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Updated glosses. 付け上がる does not take a particle so "to take advantage of" isn't appropriate as a gloss. I don't know where gg5 gets "elated" from. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>付け上る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付上がる</keb> +</k_ele> @@ -16,6 +22,4 @@ -<gloss>to be elated</gloss> -<gloss>to be spoiled</gloss> -<gloss>to be spoilt</gloss> -<gloss>to take advantage of</gloss> -<gloss>to be conceited</gloss> -<gloss>to be stuck-up</gloss> +<gloss>to become stuck up</gloss> +<gloss>to become conceited</gloss> +<gloss>to get cocky</gloss> +<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss> |
|
4. | A 2016-11-28 02:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-gram counts: つけ上がる 3203 付け上がる 6475 つけ上がって 813 付け上がって 1699 |
|
Comments: | We've found the n-grams a pretty good indicator. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>つけ上がる</keb> +<keb>付け上がる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>付け上がる</keb> +<keb>つけ上がる</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to rot ▶ to go bad ▶ to decay ▶ to spoil ▶ to fester ▶ to decompose ▶ to turn sour (e.g. milk) |
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to corrode ▶ to weather ▶ to crumble |
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to become useless ▶ to blunt ▶ to weaken (from lack of practice) |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to become depraved ▶ to be degenerate ▶ to be morally bankrupt ▶ to be corrupt |
|||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to be depressed ▶ to be dispirited ▶ to feel discouraged ▶ to feel down
|
|||||
6. |
[aux-v,v5r]
[uk]
Dialect: ksb
《after the -masu stem of a verb; indicates scorn or disdain for another's action》 ▶ to have the audacity to ▶ to be bastard enough to
|
|||||
7. |
[v5r,vi]
[arch]
▶ to lose a bet |
|||||
8. |
[v5r,vi]
[arch]
▶ to be drenched ▶ to become sopping wet |
5. | A 2018-06-15 23:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-14 16:22:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -63 +63 @@ -<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates scorn or disdain for another's action</s_inf> @@ -65 +65,2 @@ -<gloss>indicates scorn or disdain for another's action</gloss> +<gloss>to have the audacity to</gloss> +<gloss>to be bastard enough to</gloss> |
|
3. | A 2017-06-09 17:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> |
|
2. | A 2011-09-28 06:23:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,1 +21,0 @@ -<gloss>to corrode</gloss> @@ -23,1 +23,0 @@ -<gloss>to turn sour</gloss> @@ -26,0 +25,1 @@ +<gloss>to turn sour (e.g. milk)</gloss> @@ -29,0 +29,8 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to corrode</gloss> +<gloss>to weather</gloss> +<gloss>to crumble</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +43,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -38,0 +47,1 @@ +<gloss>to be corrupt</gloss> @@ -41,0 +51,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -42,0 +53,1 @@ +<gloss>to be depressed</gloss> @@ -47,0 +59,1 @@ +<pos>&suf;</pos> @@ -48,2 +61,5 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>(after masu stem) indicates scorn or disdain for another's action</gloss> +<xref type="see" seq="1012740">やがる</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>indicates scorn or disdain for another's action</gloss> @@ -53,0 +69,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> @@ -57,0 +75,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-09-27 07:54:04 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=腐る&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01178100 ルミナス |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,38 @@ +<gloss>to decay</gloss> +<gloss>to spoil</gloss> +<gloss>to turn sour</gloss> +<gloss>to fester</gloss> +<gloss>to decompose</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to become useless</gloss> +<gloss>to blunt</gloss> +<gloss>to weaken (from lack of practice)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to become depraved</gloss> +<gloss>to be degenerate</gloss> +<gloss>to be morally bankrupt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="2516520">気が腐る・きがくさる</xref> +<gloss>to be dispirited</gloss> +<gloss>to feel discouraged</gloss> +<gloss>to feel down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>(after masu stem) indicates scorn or disdain for another's action</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to lose a bet</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to be drenched</gloss> +<gloss>to become sopping wet</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ insult ▶ affront ▶ slight ▶ contempt (e.g. of court) |
3. | A 2021-11-06 05:06:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-06-13 09:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 16:23:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 侮辱的, not 侮辱の |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20 @@ -<gloss>contempt</gloss> +<gloss>affront</gloss> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>contempt (e.g. of court)</gloss> |
1. |
[n]
▶ amusement park |
2. | A 2017-06-09 06:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | No JJ, EJ or JE dictionary I consulted support this addition, apart from Eijiro. |
|
Comments: | I don't think it means "theme park". In Japanese that's テーマパーク. A theme park is one built on a theme - dinosaurs, Disney characters, etc. A 遊園地 is much more general. Be VERY wary of glosses that only occur in Eijiro. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>theme park</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-08 19:34:57 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>theme park</gloss> |
1. |
[n]
▶ bodyguard ▶ bouncer ▶ (security) guard
|
|||||
2. |
[n]
▶ bar (on a door) ▶ bolt |
|||||
3. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ stick or pole used for self-defence |
6. | A 2024-01-18 19:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-18 16:36:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, wisdom |
|
Comments: | Always a door. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>guard</gloss> +<gloss>(security) guard</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss> +<gloss>bar (on a door)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-09 09:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-08 17:21:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | Added original meaning sense. Not in the JEs. Possibly [arch]. A Google search for "用心棒 護身" throws up quite a few images of batons but in all the cases I checked, "用心棒" was just a product name. The item itself was described as a "護身用警棒". |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>stick or pole used for self-defence</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-06-08 10:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<gloss>guard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss> +<gloss>bolt</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ curve ▶ bend ▶ crook |
3. | A 2021-11-18 00:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-06-09 09:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-08 17:48:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 湾曲した, not 湾曲の. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ result (of an election) ▶ success or defeat (in an election) |
|
2. |
[n]
▶ winning or losing (a lottery, raffle, etc.) |
4. | A 2018-09-07 22:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-07 17:10:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://t.pia.jp/guide/rireki-c.jsp https://mukutto.com/comike-percentage/ https://www.ic-product.jp/product/lottery/ |
|
Comments: | Some examples above. Technically not a separate sense but I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,6 @@ -<gloss>result of an election</gloss> -<gloss>success or defeat in an election</gloss> +<gloss>result (of an election)</gloss> +<gloss>success or defeat (in an election)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>winning or losing (a lottery, raffle, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-06-09 22:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Matches GG5 and the other JEs better too. |
|
1. | A* 2017-06-09 16:02:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think these glosses reflect the 国語 definition a bit better. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>election results</gloss> +<gloss>result of an election</gloss> +<gloss>success or defeat in an election</gloss> |
1. |
[n]
▶ sole (of a shoe, golf club, etc.) |
4. | A 2020-04-02 00:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-01 23:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting on source language (added ソール reading to 1075370). |
|
Diff: | @@ -9,6 +9 @@ -<gloss>sole</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref> -<gloss>soul</gloss> +<gloss>sole (of a shoe, golf club, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-06-09 22:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ original content
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ collapsible container
|
3. | A 2017-06-09 06:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it checks out OK. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1385860">折りたたみ</xref> +<xref type="see" seq="1052600">コンテナ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>collapsible container</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2017-06-08 07:56:07 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Refs: | http://images.google.com/images? q=%22%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B3%E3%83%B3%22&hl=en&ie=utf-8 https://ja.wikipedia.org/wiki/オリコ�% 83%B3_(%E6%9B%96%E6%98%A7%E3%81%95%E5%9B%9E%E9%81%BF) |
|
Comments: | [2][n][abbr] collapsible container [折りたたみコンテナ] |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ think tank
|
5. | A 2017-06-16 23:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>collective intellectual capacity</gloss> |
|
4. | A* 2017-06-09 06:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that "think tank" alone is fine. The extra gloss is clumsy and doesn't really help. I'll leave this for a while, but if no-one else makes a case for keeping it, I'll reject that addition. |
|
3. | A* 2017-06-08 12:29:27 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>collective intellectual capacity</gloss> |
|
2. | A 2011-05-04 23:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-04 07:10:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,v5k]
▶ to spout (of a whale) ▶ to blow (water and air from a blowhole)
|
|||||
2. |
[exp,v5k]
[col,vulg]
▶ to squirt (female ejaculation) |
10. | A 2022-08-01 11:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-01 10:34:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to blow water (whale, blowhole, etc.)</gloss> -<gloss>to spout</gloss> +<gloss>to spout (of a whale)</gloss> +<gloss>to blow (water and air from a blowhole)</gloss> |
|
8. | A 2017-06-09 09:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-06-08 05:25:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1428690 |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>to squirt</gloss> @@ -23 +22,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&vulg;</misc> |
|
6. | A 2017-06-08 03:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ parishioner representative |
2. | A 2017-06-13 07:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: representative of (shrine) parishioners. |
|
1. | A* 2017-06-09 09:22:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://mainichi.jp/english/articles/20160504/p2 a/00m/0na/007000c |
1. |
[n]
▶ hung parliament
|
2. | A 2017-06-09 22:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 15:04:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[adj-no]
{botany}
▶ sessile ▶ stalkless |
3. | A 2017-06-13 10:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Never really sure with words like this. |
|
2. | A* 2017-06-13 07:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can this really be called a noun? |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2017-06-09 18:58:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ dark figure (esp. of crime) ▶ dark number ▶ hidden figure ▶ [expl] difference between the actual and reported figure |
2. | A 2017-06-16 04:16:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dark number</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-09 19:54:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Dark_figure_of_crime |
|
Comments: | Explanatory gloss could probably be better. |
1. |
[place]
▶ Peiping (former name of Beijing) |
2. | A 2017-07-19 04:32:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-09 23:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Both Koj and Daijr have this as the reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぺいぴん</reb> +<reb>ペーピン</reb> |
1. |
[organization]
▶ Royal Society |
3. | A 2023-05-06 06:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-06-09 09:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-08 16:47:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Society |