JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000110 Rejected (id: 1953301)
CDプレーヤー [spec1] CDプレイヤー
シーディープレーヤー (CDプレーヤー) [spec1] シーディープレイヤー (CDプレイヤー)
1. [n] Source lang: eng "CD Player"
▶ CD player

History:
2. R 2017-06-10 01:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source "Don't do this for .... (ii) English loan-words where the first translation listed is the source word;"
1. A* 2017-06-09 23:25:18 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<lsource xml:lang="eng">CD Player</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1000160 Rejected (id: 1953302)
Tシャツ [spec1]
ティーシャツ [spec1]
1. [n] Source lang: eng "T-shirt"
▶ T-shirt

History:
4. R 2017-06-10 01:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source "Don't do this for .... (ii) English loan-words where the first translation listed is the source word;"
3. A* 2017-06-09 23:26:33 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">T-shirt</lsource>
2. A 2016-11-08 06:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-08 05:30:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1000170 Rejected (id: 1953303)
Tバック [spec1]
ティーバック [spec1]
1. [n] Source lang: eng "T-back"
▶ T-back
▶ bikini thong

History:
2. R 2017-06-10 01:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Word_Source "Don't do this for .... (ii) English loan-words where the first translation listed is the source word;"
1. A* 2017-06-09 23:28:19 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">T-back</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012430 Active (id: 1953304)

メキメキ [ichi1] めきめき [ichi1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ remarkably
▶ markedly
▶ rapidly
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sound of breaking or creaking



History:
4. A 2017-06-10 01:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-09 16:31:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added sense. Updated glosses.
  Diff:
@@ -16 +16,9 @@
-<gloss>conspicuously</gloss>
+<gloss>remarkably</gloss>
+<gloss>markedly</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sound of breaking or creaking</gloss>
2. A 2016-10-12 23:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll move the "ichi1".
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
1. A* 2016-10-12 06:51:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 メキメキ	99647
 めきめき	53057
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メキメキ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1023340 Active (id: 1953307)

インチキ [ichi1] いんちき
1. [n,adj-na]
▶ cheating
▶ fraud
▶ trickery
▶ deception
Cross references:
  ⇐ see: 1466990 如何様【いかさま】 1. fraud; cheating; foul play; trickery; hoax; swindle; counterfeit; fake
2. [adj-na,n]
▶ fake
▶ bogus
▶ quack
▶ sham
▶ counterfeit



History:
2. A 2017-06-10 02:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 20:51:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, prog
  Comments:
Split first sense.
I couldn't find (former) sense 2 in any of the refs so I removed it.
Happy for it to go back in if there's any evidence for it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,2 +15,3 @@
-<gloss>fake</gloss>
-<gloss>bogus</gloss>
+<gloss>fraud</gloss>
+<gloss>trickery</gloss>
+<gloss>deception</gloss>
@@ -22,2 +22,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)</gloss>
+<gloss>fake</gloss>
+<gloss>bogus</gloss>
+<gloss>quack</gloss>
+<gloss>sham</gloss>
+<gloss>counterfeit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178740 Active (id: 1953290)
塩辛 [news2,nf38] 塩から
しおから [news2,nf38]
1. [n]
▶ shiokara
▶ [expl] paste made from salted fermented seafood (squid, fish entrails, etc.)



History:
2. A 2017-06-09 22:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 17:44:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj wiki jwiki
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>salted fish (entrails)</gloss>
+<gloss>shiokara</gloss>
+<gloss g_type="expl">paste made from salted fermented seafood (squid, fish entrails, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257800 Active (id: 2213137)
捲る [ichi1]
まくる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to turn up
▶ to roll up (e.g. sleeves)
2. [aux-v,v5r] [uk]
▶ to do over and over again
▶ to do relentlessly
▶ to do with reckless abandon
▶ to do continuously
Cross references:
  ⇐ see: 2842316 やり捲る【やりまくる】 1. to do over and over again
  ⇐ see: 2006190 歌いまくる【うたいまくる】 1. to sing energetically; to sing with abandon
3. [v5r,vt] [sl,uk]
▶ to stage a comeback (against) (in mahjong, horse racing, etc.)
▶ to come from behind

Conjugations


History:
14. A 2022-11-07 11:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer new glosses that arrive without references or discussion to go at the end.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>to do continuously</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>to do continuously</gloss>
13. A* 2022-11-07 10:41:37 
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to do continuously</gloss>
12. A 2018-02-01 09:00:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
11. A* 2018-01-31 11:37:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those glosses convey the right nuance, which is that the action is done to excess.
How about this?
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<gloss>to do repeatedly</gloss>
-<gloss>to keep on doing</gloss>
+<gloss>to do over and over again</gloss>
10. A* 2018-01-31 00:23:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
example: "道間違えまくってたら桜がすごかった。"
https://www.instagram.com/p/BSpfJhClMrS/
  Comments:
Most commonly it just means "do a bunch of times", from my 
experience.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>to do repeatedly</gloss>
+<gloss>to keep on doing</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287430 Active (id: 1953285)
黒い霧 [spec2,news2,nf43]
くろいきり [spec2,news2,nf43]
1. [exp,n]
▶ thick fog (of suspicion)
▶ black veil of secrecy
▶ covered-up crime, unethical act, etc.



History:
4. A 2017-06-09 19:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-06-09 02:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>thick fog</gloss>
+<gloss>thick fog (of suspicion)</gloss>
+<gloss>black veil of secrecy</gloss>
+<gloss>covered-up crime, unethical act, etc.</gloss>
2. A 2015-10-18 22:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-18 06:22:01 
  Refs:
n-grams
黒い霧	1102
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289620 Active (id: 2197853)
困難 [ichi1,news1,nf04]
こんなん [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-na]
▶ difficulty
▶ hardship
▶ trouble
▶ distress
2. [n,adj-na] [euph]
▶ infeasibility
▶ inability (to carry out)



History:
8. A 2022-07-22 07:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-22 04:47:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&euph;</misc>
6. A 2020-04-29 15:54:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No longer using id on single words.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<misc>&id;</misc>
5. A 2019-05-30 06:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most likely.
4. A* 2019-05-21 10:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eigo.plus/englishphrase/its-a-lille
"[English-speaking natives]は、難しいこと=できないとは捉えないことを頭に入れておきましょう。"
  Comments:
If we include this, we should arguably do the same thing with the 難しい entry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309640 Active (id: 1953288)
思惑買い思惑買思わく買い
おもわくがい
1. [n]
▶ speculative buying
▶ buying long
▶ buying on margin



History:
2. A 2017-06-09 22:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. Ordered on WWW hits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>思惑買い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>思惑買い</keb>
+<keb>思わく買い</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>buying long</gloss>
1. A* 2017-06-08 14:36:15  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>buying on margin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322490 Active (id: 1953436)
煮える [ichi1]
にえる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to be boiled
▶ to be cooked

Conjugations


History:
2. A 2017-06-13 07:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 16:19:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need to have both "to cook" and "to be cooked".
I prefer explicitly intransitive glosses but "to boil" and "to cook" are also fine.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>to boil</gloss>
-<gloss>to cook</gloss>
+<gloss>to be boiled</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411420 Active (id: 2162937)
退職 [ichi1,news1,nf04]
たいしょく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ retirement
▶ resignation

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-06-13 10:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-09 16:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Not necessarily from office.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>retirement (from office)</gloss>
+<gloss>retirement</gloss>
2. A 2014-03-10 06:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-10 00:38:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Regarding the sentence
私は大阪支店の責任者退職の為、下記の期間に大阪支店の責任者として職務を果たした。
I received the following advice from a customer:
retirementではなくresignを使って頂けませんか?
.
Corroborated by GG5.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>resignation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481530 Active (id: 2212997)
版元 [news2,nf31] 板元 [rK]
はんもと [news2,nf31]
1. [n]
▶ publisher



History:
4. A 2022-11-06 01:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-06 00:23:41 
  Refs:
版元	276320	99.0%
板元	2911	1.0%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-06-13 07:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 15:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>板元</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495970 Active (id: 2003205)
付け上がるつけ上がる付け上る付上がる
つけあがる
1. [v5r,vi]
▶ to take advantage of someone's kindness or patience
▶ to get carried away
▶ to be elated
▶ to get puffed up (with pride)
▶ to push one's luck
▶ to get cocky

Conjugations


History:
8. A 2019-04-03 11:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to be elated</gloss>
+<gloss>to get puffed up (with pride)</gloss>
7. A* 2019-03-30 11:50:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
re: "elated", it's what we have for 調子に乗る.
and 図に乗る in daij:
daijr: 調子に乗ってつけあがる。
daijs: いい気になって勢いづく。調子に乗る。つけあがる。
So I think it does fit. 
(I added some other glosses from the 調子に乗る and 図に乗る entries).
  Diff:
@@ -22,2 +22,3 @@
-<gloss>to become stuck up</gloss>
-<gloss>to become conceited</gloss>
+<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss>
+<gloss>to get carried away</gloss>
+<gloss>to push one's luck</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss>
6. A 2017-06-16 09:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-09 17:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Updated glosses.
付け上がる does not take a particle so "to take advantage of" isn't appropriate as a gloss.
I don't know where gg5 gets "elated" from.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>付け上る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付上がる</keb>
+</k_ele>
@@ -16,6 +22,4 @@
-<gloss>to be elated</gloss>
-<gloss>to be spoiled</gloss>
-<gloss>to be spoilt</gloss>
-<gloss>to take advantage of</gloss>
-<gloss>to be conceited</gloss>
-<gloss>to be stuck-up</gloss>
+<gloss>to become stuck up</gloss>
+<gloss>to become conceited</gloss>
+<gloss>to get cocky</gloss>
+<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss>
4. A 2016-11-28 02:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-gram counts:
つけ上がる	3203
付け上がる	6475
つけ上がって	813
付け上がって	1699
  Comments:
We've found the n-grams a pretty good indicator.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>つけ上がる</keb>
+<keb>付け上がる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>付け上がる</keb>
+<keb>つけ上がる</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497800 Active (id: 1982504)
腐る [ichi1,news2,nf36]
くさる [ichi1,news2,nf36]
1. [v5r,vi]
▶ to rot
▶ to go bad
▶ to decay
▶ to spoil
▶ to fester
▶ to decompose
▶ to turn sour (e.g. milk)
2. [v5r,vi]
▶ to corrode
▶ to weather
▶ to crumble
3. [v5r,vi]
▶ to become useless
▶ to blunt
▶ to weaken (from lack of practice)
4. [v5r,vi]
▶ to become depraved
▶ to be degenerate
▶ to be morally bankrupt
▶ to be corrupt
5. [v5r,vi]
▶ to be depressed
▶ to be dispirited
▶ to feel discouraged
▶ to feel down
Cross references:
  ⇒ see: 2516520 気が腐る【きがくさる】 1. to feel dispirited; to feel discouraged
6. [aux-v,v5r] [uk] Dialect: ksb
《after the -masu stem of a verb; indicates scorn or disdain for another's action》
▶ to have the audacity to
▶ to be bastard enough to
Cross references:
  ⇒ see: 1012740 やがる 1. to have the nerve to
7. [v5r,vi] [arch]
▶ to lose a bet
8. [v5r,vi] [arch]
▶ to be drenched
▶ to become sopping wet

Conjugations


History:
5. A 2018-06-15 23:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-14 16:22:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -63 +63 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates scorn or disdain for another's action</s_inf>
@@ -65 +65,2 @@
-<gloss>indicates scorn or disdain for another's action</gloss>
+<gloss>to have the audacity to</gloss>
+<gloss>to be bastard enough to</gloss>
3. A 2017-06-09 17:10:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
2. A 2011-09-28 06:23:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<gloss>to corrode</gloss>
@@ -23,1 +23,0 @@
-<gloss>to turn sour</gloss>
@@ -26,0 +25,1 @@
+<gloss>to turn sour (e.g. milk)</gloss>
@@ -29,0 +29,8 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to corrode</gloss>
+<gloss>to weather</gloss>
+<gloss>to crumble</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +43,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -38,0 +47,1 @@
+<gloss>to be corrupt</gloss>
@@ -41,0 +51,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -42,0 +53,1 @@
+<gloss>to be depressed</gloss>
@@ -47,0 +59,1 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -48,2 +61,5 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>(after masu stem) indicates scorn or disdain for another's action</gloss>
+<xref type="see" seq="1012740">やがる</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>indicates scorn or disdain for another's action</gloss>
@@ -53,0 +69,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -57,0 +75,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-09-27 07:54:04  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=腐る&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01178100
ルミナス
  Diff:
@@ -21,0 +21,38 @@
+<gloss>to decay</gloss>
+<gloss>to spoil</gloss>
+<gloss>to turn sour</gloss>
+<gloss>to fester</gloss>
+<gloss>to decompose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to become useless</gloss>
+<gloss>to blunt</gloss>
+<gloss>to weaken (from lack of practice)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to become depraved</gloss>
+<gloss>to be degenerate</gloss>
+<gloss>to be morally bankrupt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="2516520">気が腐る・きがくさる</xref>
+<gloss>to be dispirited</gloss>
+<gloss>to feel discouraged</gloss>
+<gloss>to feel down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>(after masu stem) indicates scorn or disdain for another's action</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to lose a bet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to be drenched</gloss>
+<gloss>to become sopping wet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498260 Active (id: 2156189)
侮辱 [ichi1,news1,nf22]
ぶじょく [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ insult
▶ affront
▶ slight
▶ contempt (e.g. of court)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 05:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-13 09:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 16:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
侮辱的, not 侮辱の
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +20 @@
-<gloss>contempt</gloss>
+<gloss>affront</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>contempt (e.g. of court)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542170 Active (id: 1953267)
遊園地 [ichi1,news1,nf15]
ゆうえんち [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ amusement park



History:
2. A 2017-06-09 06:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No JJ, EJ or JE dictionary I consulted support this addition, apart from Eijiro.
  Comments:
I don't think it means "theme park". In Japanese that's テーマパーク. A theme park is one built on a theme - dinosaurs, Disney characters, etc. A 遊園地 is much more general.
Be VERY wary of glosses that only occur in Eijiro.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>theme park</gloss>
1. A* 2017-06-08 19:34:57  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>theme park</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546340 Active (id: 2289105)
用心棒 [news1,nf23]
ようじんぼう [news1,nf23]
1. [n]
▶ bodyguard
▶ bouncer
▶ (security) guard
Cross references:
  ⇐ see: 2843907 バウンサー 2. bouncer (security guard)
2. [n]
▶ bar (on a door)
▶ bolt
3. [n]
《orig. meaning》
▶ stick or pole used for self-defence



History:
6. A 2024-01-18 19:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-18 16:36:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, wisdom
  Comments:
Always a door.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>guard</gloss>
+<gloss>(security) guard</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
+<gloss>bar (on a door)</gloss>
4. A 2017-06-09 09:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-08 17:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
Added original meaning sense. Not in the JEs. Possibly [arch].
A Google search for "用心棒 護身" throws up quite a few images of batons but in all the cases I checked, "用心棒" was just a product name. The item itself was described as a "護身用警棒".
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>stick or pole used for self-defence</gloss>
+</sense>
2. A 2011-06-08 10:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>guard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
+<gloss>bolt</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562820 Active (id: 2160440)
湾曲 [spec2,news2,nf43] 彎曲弯曲わん曲
わんきょく [spec2,news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ curve
▶ bend
▶ crook

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-09 09:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-08 17:48:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
湾曲した, not 湾曲の.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784160 Active (id: 1986957)
当落 [news1,nf21]
とうらく [news1,nf21]
1. [n]
▶ result (of an election)
▶ success or defeat (in an election)
2. [n]
▶ winning or losing (a lottery, raffle, etc.)



History:
4. A 2018-09-07 22:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-07 17:10:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://t.pia.jp/guide/rireki-c.jsp
https://mukutto.com/comike-percentage/
https://www.ic-product.jp/product/lottery/
  Comments:
Some examples above.
Technically not a separate sense but I think this is clearer.
  Diff:
@@ -16,2 +16,6 @@
-<gloss>result of an election</gloss>
-<gloss>success or defeat in an election</gloss>
+<gloss>result (of an election)</gloss>
+<gloss>success or defeat (in an election)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>winning or losing (a lottery, raffle, etc.)</gloss>
2. A 2017-06-09 22:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Matches GG5 and the other JEs better too.
1. A* 2017-06-09 16:02:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think these glosses reflect the 国語 definition a bit better.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>election results</gloss>
+<gloss>result of an election</gloss>
+<gloss>success or defeat in an election</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027170 Active (id: 2063172)

ソール
1. [n]
▶ sole (of a shoe, golf club, etc.)



History:
4. A 2020-04-02 00:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-01 23:01:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting on source language (added ソール reading to 1075370).
  Diff:
@@ -9,6 +9 @@
-<gloss>sole</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref>
-<gloss>soul</gloss>
+<gloss>sole (of a shoe, golf club, etc.)</gloss>
2. A 2017-06-09 22:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2412710 Active (id: 1953265)

オリコン
1. [n] [abbr]
▶ original content
Cross references:
  ⇒ see: 2412720 オリジナルコンテンツ 1. original content
2. [n] [abbr]
▶ collapsible container
Cross references:
  ⇒ see: 1385860 折りたたみ 1. folding; collapsible; telescopic
  ⇒ see: 1052600 コンテナ 1. container (e.g. shipping); skip



History:
3. A 2017-06-09 06:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it checks out OK.
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1385860">折りたたみ</xref>
+<xref type="see" seq="1052600">コンテナ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>collapsible container</gloss>
+</sense>
2. A* 2017-06-08 07:56:07  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Refs:
http://images.google.com/images?
q=%22%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B3%E3%83%B3%22&hl=en&ie=utf-8
https://ja.wikipedia.org/wiki/オリコ�%
83%B3_(%E6%9B%96%E6%98%A7%E3%81%95%E5%9B%9E%E9%81%BF)
  Comments:
[2][n][abbr]
  collapsible container
 [折りたたみコンテナ]
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629860 Active (id: 1953731)
頭脳集団
ずのうしゅうだん
1. [n]
▶ think tank
Cross references:
  ⇒ see: 1063450 シンクタンク 1. think tank



History:
5. A 2017-06-16 23:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>collective intellectual capacity</gloss>
4. A* 2017-06-09 06:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that "think tank" alone is fine. The extra gloss is clumsy and doesn't really help. 
I'll leave this for a while, but if no-one else makes a case for keeping it, I'll reject that addition.
3. A* 2017-06-08 12:29:27  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>collective intellectual capacity</gloss>
2. A 2011-05-04 23:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-04 07:10:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832321 Active (id: 2200886)
潮を吹く潮を噴く
しおをふく
1. [exp,v5k]
▶ to spout (of a whale)
▶ to blow (water and air from a blowhole)
Cross references:
  ⇐ see: 1428690 潮吹き【しおふき】 1. spouting (of a whale); blowing (water and air)
2. [exp,v5k] [col,vulg]
▶ to squirt (female ejaculation)

Conjugations


History:
10. A 2022-08-01 11:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-01 10:34:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to blow water (whale, blowhole, etc.)</gloss>
-<gloss>to spout</gloss>
+<gloss>to spout (of a whale)</gloss>
+<gloss>to blow (water and air from a blowhole)</gloss>
8. A 2017-06-09 09:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-06-08 05:25:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 1428690
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>to squirt</gloss>
@@ -23 +22,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
6. A 2017-06-08 03:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832331 Active (id: 1953433)
氏子総代
うじこそうだい
1. [n] {Shinto}
▶ parishioner representative



History:
2. A 2017-06-13 07:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: representative of (shrine) parishioners.
1. A* 2017-06-09 09:22:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://mainichi.jp/english/articles/20160504/p2
a/00m/0na/007000c

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832332 Active (id: 1953291)

ハングパーラメントハング・パーラメント
1. [n]
▶ hung parliament
Cross references:
  ⇐ see: 2842383 宙吊り議会【ちゅうづりぎかい】 1. hung parliament



History:
2. A 2017-06-09 22:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 15:04:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832333 Active (id: 1953464)
無柄
むへい
1. [adj-no] {botany}
▶ sessile
▶ stalkless



History:
3. A 2017-06-13 10:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Never really sure with words like this.
2. A* 2017-06-13 07:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can this really be called a noun?
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2017-06-09 18:58:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832334 Active (id: 1953620)
暗数
あんすう
1. [n]
▶ dark figure (esp. of crime)
▶ dark number
▶ hidden figure
▶ [expl] difference between the actual and reported figure



History:
2. A 2017-06-16 04:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dark number</gloss>
1. A* 2017-06-09 19:54:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Dark_figure_of_crime
  Comments:
Explanatory gloss could probably be better.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5646658 Active (id: 1956009)
北平
ペーピン
1. [place]
▶ Peiping (former name of Beijing)



History:
2. A 2017-07-19 04:32:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-06-09 23:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both Koj and Daijr have this as the reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぺいぴん</reb>
+<reb>ペーピン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741451 Active (id: 2233991)
王立協会
おうりつきょうかい [spec1]
1. [organization]
▶ Royal Society



History:
3. A 2023-05-06 06:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-06-09 09:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-08 16:47:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Society

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml