JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011330 Active (id: 1954045)

ヘトヘト [ichi1] へとへと
1. [adj-na,adj-no] [on-mim]
▶ completely exhausted
▶ dead tired
▶ knackered



History:
5. A 2017-06-22 12:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2016-10-17 07:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-17 05:21:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ヘトヘト	216495
へとへと	156491
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<reb>ヘトヘト</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6 +9,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2011-07-16 05:54:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 04:58:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Give other idiomatic translations.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>dead tired</gloss>
+<gloss>knackered</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1017110 Active (id: 1954068)

アドバンスアドヴァンス
1. [n]
▶ advance (moving forward)
2. [n]
▶ advance
▶ prepayment
Cross references:
  ⇒ see: 2830513 前払い金 1. advance payment; up-front payment; prepayment



History:
2. A 2017-06-22 22:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>advance (moving forward)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2830513">前払い金</xref>
1. A* 2017-06-06 03:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Not so sure about the ...(d).
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アドヴァンス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>advance(d)</gloss>
+<gloss>advance</gloss>
+<gloss>prepayment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1050390 Active (id: 2174055)
洋杯 [rK] 洋盃 [rK] 骨杯 [ateji,rK]
コップ [gai1,ichi1] コツフ
1. (コップ only) [n] [uk] Source lang: por "copo", dut "kop"
▶ glass (drinking vessel)
▶ tumbler
Cross references:
  ⇐ see: 1037670 カップ 1. cup (drinking vessel, measure, brassiere, prize, etc.)
2. [n] [uk]
▶ cups (playing card suit)



History:
16. A 2022-01-15 00:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Keep it; it's only sense 2.
15. A* 2022-01-15 00:30:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It is quite obscure online but it's more frequently occuring in playing card literature than google books would have you believe. I see it on the regular, no exaggeration. It sounds sifferent from コップ but ortographically it fits in, I think. Splitting out would be messy.
14. A* 2022-01-14 21:41:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm proposing we don't include コツフ.
13. A 2022-01-14 20:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-01-14 16:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that form is too obscure to include. It looks out of place alongside コップ, and it doesn't sound anything like the source word.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216040 Active (id: 1954057)
関門 [ichi1,news1,nf18]
かんもん [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ barrier
▶ checkpoint
▶ gateway
2. [n]
▶ hurdle
▶ obstacle
▶ trial



History:
2. A 2017-06-22 18:46:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2017-06-22 12:40:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>checkpoint</gloss>
@@ -20,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hurdle</gloss>
+<gloss>obstacle</gloss>
+<gloss>trial</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235700 Active (id: 2160228)
協調 [news1,nf03]
きょうちょう [news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ cooperation
▶ conciliation
▶ harmony
▶ coordination

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-07-03 04:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
3. A* 2017-06-22 01:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2017-06-22 01:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Don't think that example is needed.
I can't see support for that second sense. It antedates my record-keeping, so I can't see where it comes from. I'll approve this and reopen it for a while.
  Diff:
@@ -20,6 +20 @@
-<gloss>coordination (e.g. eye-hand)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>firm (market) tone</gloss>
+<gloss>coordination</gloss>
1. A* 2017-06-21 14:41:27  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
see "視覚・手指協調"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>coordination (e.g. eye-hand)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268830 Active (id: 1954009)
互換 [news1,nf19]
ごかん [news1,nf19]
1. [n,vs]
▶ interchange
2. [n] {mathematics}
▶ transposition
3. [adj-f]
▶ compatible (e.g. PC)

Conjugations


History:
4. A 2017-06-22 00:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-21 19:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Separating out [math] sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<gloss>interchange</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
@@ -18 +22,0 @@
-<gloss>interchange</gloss>
2. A 2011-10-20 22:54:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-20 10:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Trying to make this clearer.
  Diff:
@@ -18,1 +18,4 @@
-<gloss>interchangeable</gloss>
+<gloss>interchange</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290020 Active (id: 1954011)
[ichi1,news1,nf05]
[ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ root (of a plant)
2. [n]
▶ root (of a tooth, hair, etc.)
▶ center (of a pimple, etc.)
3. [n]
▶ root (of all evil, etc.)
▶ source
▶ origin
▶ cause
▶ basis
4. [n]
▶ one's true nature
5. [n]
▶ (fishing) reef



History:
2. A 2017-06-22 00:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it.
1. A* 2017-06-21 18:28:45 
  Comments:
Isn't this a typo? "root root"?
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>root root (of all evil, etc.)</gloss>
+<gloss>root (of all evil, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356930 Active (id: 1954006)
蒸気 [news1,nf10] 蒸汽
じょうき [news1,nf10]
1. [n]
▶ steam
▶ vapour
▶ vapor
2. [n] [abbr]
▶ steamboat
▶ steam locomotive
Cross references:
  ⇒ see: 1707210 蒸気船 1. steamship; steamboat; steamer
  ⇒ see: 1707230 蒸気機関車 1. steam locomotive



History:
5. A 2017-06-22 00:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-22 00:10:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1707230">蒸気機関車</xref>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>steamship</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>steamer</gloss>
+<gloss>steam locomotive</gloss>
3. A 2010-07-31 16:21:05  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Looks good to me.
2. A* 2010-07-31 05:36:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -23,0 +23,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1707210">蒸気船</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>steamship</gloss>
+<gloss>steamboat</gloss>
+<gloss>steamer</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-07-29 21:22:26  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒸汽</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366650 Active (id: 1954058)
人家 [news2,nf28]
じんか [news2,nf28]
1. [n]
▶ house
▶ dwelling
▶ human habitation



History:
2. A 2017-06-22 18:48:11  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 17:02:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>houses</gloss>
+<gloss>dwelling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379880 Active (id: 1954073)
精鋭 [news1,nf21]
せいえい [news1,nf21]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ elite
▶ best
▶ pick
▶ cream of the crop



History:
2. A 2017-06-22 23:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 17:31:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Commonly (usually?) a noun.
The first two glosses also happen to function as adjectives so I think this works well.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,3 +19,3 @@
-<gloss>picked</gloss>
-<gloss>powerful</gloss>
-<gloss>efficient</gloss>
+<gloss>best</gloss>
+<gloss>pick</gloss>
+<gloss>cream of the crop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385030 Active (id: 1954077)
切歯
せっし
1. [n]
▶ incisor (esp. in humans)
Cross references:
  ⇒ see: 1536200 門歯 1. incisor; incisive tooth
2. [n,vs]
▶ grinding one's teeth
▶ bruxism
▶ gnashing of teeth

Conjugations


History:
2. A 2017-06-22 23:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 17:00:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "ヒトの場合にいう"
jwiki: "ヒトでは切歯と呼び、動物では門歯と呼ぶことが多い"
  Comments:
I think "tooth" is redundant.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>incisor tooth</gloss>
+<xref type="see" seq="1536200">門歯</xref>
+<gloss>incisor (esp. in humans)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385740 Active (id: 2162541)
摂生せっ生
せっせい
1. [n,vs,vi]
▶ taking care of one's health
Cross references:
  ⇔ ant: 1493550 不摂生 1. neglect of one's health; unhealthy living; intemperance

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-22 01:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 20:43:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think "hygiene" is too specific.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>hygiene</gloss>
-<gloss>health maintenance</gloss>
+<xref type="ant" seq="1493550">不摂生</xref>
+<xref type="ant" seq="1493550">不摂生</xref>
+<gloss>taking care of one's health</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477790 Active (id: 2194777)
発熱 [ichi1,news1,nf20]
はつねつ [ichi1,news1,nf20] ほつねつ [ok]
1. (はつねつ only) [n,vs,vi]
▶ generation of heat
Cross references:
  ⇐ ant: 2843620 吸熱【きゅうねつ】 1. absorption of heat
2. [n,vs,vi]
▶ (attack of) fever
▶ pyrexia

Conjugations


History:
4. A 2022-07-09 09:31:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-03-10 22:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2843619.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ほつねつ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<stagr>はつねつ</stagr>
2. A 2017-06-22 18:50:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 13:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Only sense 1 is [adj-no].
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>pyrexia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486810 Active (id: 2170371)
鼻炎 [news2,nf36]
びえん [news2,nf36]
1. [n] {medicine}
▶ rhinitis
▶ coryza
▶ nasal inflammation
Cross references:
  ⇐ see: 2832440 鼻カタル【びカタル】 1. nasal catarrh; rheum; rhinitis; coryza



History:
3. A 2021-12-20 12:09:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-06-22 01:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 22:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>rhinitis</gloss>
+<gloss>coryza</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493550 Active (id: 1954014)
不摂生
ふせっせい
1. [n,adj-na]
▶ neglect of one's health
▶ unhealthy living
▶ intemperance
Cross references:
  ⇔ ant: 1385740 摂生 1. taking care of one's health



History:
2. A 2017-06-22 01:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 20:37:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>neglect of health</gloss>
+<xref type="ant" seq="1385740">摂生</xref>
+<gloss>neglect of one's health</gloss>
+<gloss>unhealthy living</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547200 Active (id: 2174170)
養生 [news2,nf32]
ようじょう [news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ taking care of one's health
2. [n,vs,vi]
▶ recuperation
3. [n,vs,vi]
▶ covering (with a protective material)
▶ coating
4. [n,vs,vi]
▶ curing (concrete)

Conjugations


History:
5. A 2022-01-15 07:27:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-06-22 01:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, regimen is better as 養生法.
3. A* 2017-06-21 21:02:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Split sense 1.
Don't agree with "hygiene" and "regimen".
"ようせい" isn't in any of my refs. I don't think it's even a 慣用読み. Google returns links about Taoism.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ようせい</reb>
-</r_ele>
@@ -20,2 +17,5 @@
-<gloss>hygiene</gloss>
-<gloss>health care</gloss>
+<gloss>taking care of one's health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>regimen</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -33 +33 @@
-<gloss>to cure (concrete)</gloss>
+<gloss>curing (concrete)</gloss>
2. A 2010-06-22 23:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>regimen</gloss>
1. A 2010-05-15 23:02:22  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -30,0 +30,4 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to cure (concrete)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555870 Active (id: 2161158)
隣接 [news1,nf12]
りんせつ [news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ adjacency
▶ contiguity
▶ being adjoined

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-22 01:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 19:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
--> noun glosses
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>adjoin</gloss>
-<gloss>adjacent</gloss>
-<gloss>related</gloss>
+<gloss>adjacency</gloss>
+<gloss>contiguity</gloss>
+<gloss>being adjoined</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584070 Active (id: 1954017)
奉る献る
たてまつる (奉る)まつる
1. [v5r,vt] [hum]
▶ to offer
▶ to present
2. [v5r,vt]
▶ to set someone up in a high position
▶ to revere at a distance
3. [aux-v,v5r] [hum]
▶ to do respectfully

Conjugations


History:
6. A 2017-06-22 01:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-21 20:51:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Split sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hum;</misc>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>to set someone up in a high position</gloss>
@@ -26,0 +29,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
4. A 2015-03-28 02:58:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-03-26 07:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -22 +22,5 @@
-<gloss>to revere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to revere at a distance</gloss>
2. A 2012-02-25 03:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602770 Active (id: 2001447)
不釣合い [spec1] 不釣り合い [news2,nf46] 不釣合 [io]
ふつりあい [spec1,news2,nf46]
1. [n,adj-na]
▶ imbalance
▶ disproportion
▶ disparity
▶ mismatch
▶ asymmetry



History:
6. A 2019-03-22 19:21:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 不釣合い	42192
 不釣り合い	29406
 不釣合  	31980
 ふつりあい	  460
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>不釣合い</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>不釣合い</keb>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2017-06-22 20:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>unbalance</gloss>
@@ -26 +25 @@
-<gloss>asymmetry</gloss>
+<gloss>disproportion</gloss>
@@ -29 +28 @@
-<gloss>disproportion</gloss>
+<gloss>asymmetry</gloss>
4. A 2012-07-08 23:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2012-07-08 23:21:41  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不釣合</keb>
2. A 2012-04-15 04:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605700 Active (id: 2105303)
悠々 [ichi1,news2,nf26] 悠悠
ゆうゆう [ichi1,news2,nf26]
1. [adj-t,adv-to]
▶ quiet
▶ calm
▶ leisurely
▶ composed
Cross references:
  ⇐ see: 2849501 優々【ゆうゆう】 1. calm; composed; leisurely
2. [adv-to,adv]
▶ easily
▶ comfortably
▶ without difficulty
3. [adj-t,adv-to]
▶ distant
▶ far-off
▶ boundless
▶ endless
▶ eternal



History:
4. A 2021-06-14 00:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-13 20:37:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think the order of senses 2 and 3 should be swapped.
  Diff:
@@ -25,8 +25 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-t;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>distant</gloss>
-<gloss>far off</gloss>
-<gloss>boundless</gloss>
-<gloss>endless</gloss>
+<gloss>composed</gloss>
@@ -39,0 +33,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>distant</gloss>
+<gloss>far-off</gloss>
+<gloss>boundless</gloss>
+<gloss>endless</gloss>
+<gloss>eternal</gloss>
2. A 2017-06-22 01:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>with x to spare</gloss>
+<gloss>without difficulty</gloss>
1. A* 2017-06-21 12:13:54 
  Refs:
大辞泉 + 大辞林
  Diff:
@@ -25 +25,15 @@
-<gloss>easy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>distant</gloss>
+<gloss>far off</gloss>
+<gloss>boundless</gloss>
+<gloss>endless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>easily</gloss>
+<gloss>comfortably</gloss>
+<gloss>with x to spare</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673080 Active (id: 1954044)
無辜
むこ
1. [adj-no,n]
▶ innocent
▶ blameless
▶ guiltless



History:
1. A 2017-06-22 12:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>guiltless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705100 Active (id: 2168267)
真夏日 [news2,nf25]
まなつび [news2,nf25]
1. [n]
▶ day on which the temperature rises above 30°C
Cross references:
  ⇔ see: 1980940 夏日 2. day on which the temperature reaches at least 25°C
  ⇔ see: 2131970 猛暑日 1. day on which the temperature rises above 35°C; extremely hot day



History:
7. A 2021-12-07 22:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>day on which the temperature rises above 30 degrees Celsius</gloss>
+<gloss>day on which the temperature rises above 30°C</gloss>
6. A 2018-08-09 23:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-08-09 14:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For consistency's sake, I think should go with "degrees Celsius". Also, one of my browser extensions doesn't handle the ° symbol well.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>day on which the temperature is 30°C or more</gloss>
+<xref type="see" seq="1980940">夏日・2</xref>
+<xref type="see" seq="2131970">猛暑日</xref>
+<gloss>day on which the temperature rises above 30 degrees Celsius</gloss>
4. A 2017-06-22 23:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-22 19:24:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
° = U+00B0
should be fine
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>day on which the temperature is 30C or more</gloss>
+<gloss>day on which the temperature is 30°C or more</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1843250 Active (id: 1954018)
孤立語
こりつご
1. [n] {linguistics}
▶ isolating language



History:
4. A 2017-06-22 01:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-21 17:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"isolated word" is not in any of the refs except eijiro. If it's referring to isolated words in the context of word recognition, that's always 孤立単語.
A Google search for "isolated language" brings up a whole bunch of results which have nothing to do with isolating languages.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>isolated language</gloss>
-<gloss>isolated word</gloss>
2. A 2011-10-04 02:24:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eijiro, and wikipedia have "isolating language".  eijiro adds "isolated word", gg5 adds "isolated language".
  Comments:
Please provide references for your amendments.  Jim is much more flexible than me, but he's on vacation for a week or so, and I lean towards summary rejection of amendments that luck references.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>language isolate</gloss>
+<gloss>isolating language</gloss>
+<gloss>isolated language</gloss>
+<gloss>isolated word</gloss>
1. A* 2011-10-03 15:25:16 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>isolated language</gloss>
+<gloss>language isolate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011100 Active (id: 1954019)
若くして
わかくして
1. [exp]
▶ at a young age
▶ while still young



History:
2. A 2017-06-22 01:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 19:31:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Better than a verb gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>to do something young (e.g. die)</gloss>
+<gloss>at a young age</gloss>
+<gloss>while still young</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068730 Deleted (id: 2213597)
置きなさい
おきなさい
1. [exp] [uk]
《imperative》
▶ put
▶ place
Cross references:
  ⇒ see: 1421850 置く【おく】 1. to put; to place
2. [exp] [uk]
《imperative》
▶ leave
Cross references:
  ⇒ see: 1421850 置く【おく】 2. to leave (behind)
3. [exp] [uk]
《imperative; after -te form of verb》
▶ do (in preparation)
Cross references:
  ⇒ see: 1421850 置く【おく】 9. to do something in advance



History:
10. D 2022-11-14 00:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. All 96 examples are sense 3. I'm coming around to the view it's not really worth having. I'll drop it.
9. D* 2022-11-14 00:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
8. A* 2022-11-13 12:40:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I still don't think this is needed. We don't have any other -なさい entries that aren't set expressions.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1421850">置く・おく・1</xref>
@@ -22 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1421850">置く・おく・2</xref>
@@ -29 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1421850">置く・おく・9</xref>
7. A 2018-02-22 03:28:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>put (imperative form)</gloss>
+<s_inf>imperative</s_inf>
+<gloss>put</gloss>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>leave (imperative form)</gloss>
+<s_inf>imperative</s_inf>
+<gloss>leave</gloss>
@@ -27 +29,2 @@
-<gloss>do (in preparation) (imperative form, after -te form of verb)</gloss>
+<s_inf>imperative; after -te form of verb</s_inf>
+<gloss>do (in preparation)</gloss>
6. A 2017-07-11 08:06:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
If Jim thinks it's probably useful to keep ...
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207980 Active (id: 1954054)
雍菜甕菜
ようさいヨウサイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ swamp morning glory (Ipomoea aquatica)
▶ water spinach
▶ river spinach
▶ kangkong
▶ Chinese spinach
▶ Chinese Watercress
▶ Chinese convolvulus
▶ swamp cabbage
Cross references:
  ⇐ see: 2399810 空芯菜【くうしんさい】 1. Chinese water spinach (Ipomoea aquatica); ong choy; kang kong; water morning glory; water convolvulus; swamp cabbage; hung tsai; rau muong; pak boong; swamp morning-glory



History:
5. A 2017-06-22 17:23:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure we need all these glosses.
4. A* 2017-06-13 03:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Merging parts of 2828864.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>river spinach</gloss>
@@ -22,0 +24,4 @@
+<gloss>Chinese spinach</gloss>
+<gloss>Chinese Watercress</gloss>
+<gloss>Chinese convolvulus</gloss>
+<gloss>swamp cabbage</gloss>
3. A 2012-05-06 03:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>swamp morning glory (ipomoea aquatica)</gloss>
+<gloss>swamp morning glory (Ipomoea aquatica)</gloss>
2. A* 2012-05-06 02:25:49  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨウサ�
%A4
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヨウサイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2361020 Active (id: 1954239)
自動翻訳
じどうほんやく
1. [n] {computing}
▶ machine translation
▶ automatic translation
▶ MT
Cross references:
  ⇒ see: 1220860 機械翻訳【きかいほんやく】 1. machine translation; mechanical translation; automatic translation
  ⇐ see: 2850832 MT【エム・ティー】 6. machine translation



History:
3. A 2017-06-25 09:24:25  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-06-22 23:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Original a bit literal.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1220860">機械翻訳・きかいほんやく</xref>
@@ -13 +14,3 @@
-<gloss>automatic, machine translation</gloss>
+<gloss>machine translation</gloss>
+<gloss>automatic translation</gloss>
+<gloss>MT</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572540 Active (id: 1954040)
門前市をなす門前市を成す門前市を為す
もんぜんいちをなす
1. [exp,v5s]
▶ to have many visitors (of a home)
▶ to be prosperous (of a shop)

Conjugations


History:
4. A 2017-06-22 10:37:36  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-06-20 11:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Came across it written this way.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>門前市を為す</keb>
2. A 2010-08-24 22:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-23 03:31:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730550 Active (id: 1954080)

あぼーんあぼ〜んあぼんあぼおん
1. [exp] [sl]
▶ deleted
▶ [expl] marks a bulletin board post that was deleted because it contained inappropriate content
2. [vs] [sl]
▶ to delete
▶ to break
▶ to disappear

Conjugations


History:
6. A 2017-06-22 23:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-22 20:26:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܡ���
  Comments:
From the link above:
"2ちゃんねる外の自分の発言やアカウント、またクルマやパソコンなどの私有物への表現にも使われ、あらゆる事柄に存在する「破損」「消失」「死」についての婉曲表現として「オレのPCがあぼーんした」などと動詞的に使われるようになった"
Not really a computing term.
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>deletion</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>deleted</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<field>&comp;</field>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>to be deleted</gloss>
+<gloss>to break</gloss>
+<gloss>to disappear</gloss>
4. A 2012-07-24 19:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-24 14:42:20  Marcus
  Refs:
results
http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok2_ab.htm
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܡ���
http://kotobank.jp/word/あぼーん 知恵蔵2012
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あぼおん</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぼん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぼおん</reb>
2. A 2012-07-21 23:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>deletion</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828864 Deleted (id: 1954053)
甕菜蕹菜
ようさいヨウサイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ water spinach (Ipomoea aquatica)
▶ river spinach
▶ swamp morning glory
▶ water convolvulus
▶ Chinese spinach
▶ Chinese Watercress
▶ Chinese convolvulus
▶ swamp cabbage
▶ kangkong



History:
4. D 2017-06-22 17:22:52  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2017-06-13 03:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't noticed this was already there: 2207980.
2. A 2016-03-17 06:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijs, n-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>甕菜</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18 +22 @@
-<gloss>water morning glory</gloss>
+<gloss>swamp morning glory</gloss>
1. A* 2016-03-15 18:54:01  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832265 Active (id: 1954038)
激おこぷんぷん丸激おこプンプン丸
げきおこぷんぷんまる (激おこぷんぷん丸)げきおこプンプンまる (激おこプンプン丸)
1. [exp,n] [fem,sl]
▶ state of extreme rage
Cross references:
  ⇒ see: 1118090 プンプン 2. angrily; furiously; indignantly; in a huff; fuming
  ⇒ see: 2831316 おこ 1. anger; being angry; being mad
  ⇒ see: 2670200 激【げき】 1. extremely; terrifically; super



History:
2. A 2017-06-22 10:29:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2017-05-30 06:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/激おこぷんぷん丸
  Comments:
Noticed it in multiple Tweets.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832289 Active (id: 1954064)
魯魚亥豕
ろぎょがいし
1. [n] [yoji]
▶ miswriting a word
▶ using the wrong kanji to write a word
Cross references:
  ⇒ see: 2405990 魯魚の誤り【ろぎょのあやまり】 1. miswriting a word; using the wrong kanji to write a word



History:
2. A 2017-06-22 21:10:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yozizyukugo.kanjitisiki.com/45/007.html
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A* 2017-06-03 01:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, http://www.yomiuri.co.jp/adv/chuo/dy/research/20111020.html
  Comments:
Yomiuri ref has 6 more of these, but this is only on ein Daijirin.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832293 Active (id: 1954036)

バッフル
1. [n]
▶ baffle (in a speaker)



History:
2. A 2017-06-22 10:24:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>baffle</gloss>
+<gloss>baffle (in a speaker)</gloss>
1. A* 2017-06-03 23:03:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス, EIjiro,  etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832295 Active (id: 1954037)

シールドガスシールガス [ik] シールド・ガスシール・ガス [ik]
1. [n]
▶ shielding gas (in welding)



History:
2. A 2017-06-22 10:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-06-03 23:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 建築 glossary, Honyaku discussion.
  Comments:
Quite a discussion about the use of シールガス.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832390 Active (id: 1954086)
曝す乾す
さぼす
1. [v5s,vt]
▶ to expose to the wind
▶ to dry (something) in the wind

Conjugations


History:
3. A 2017-06-23 05:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2017-06-22 11:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I would go with this.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>to expose in the air</gloss>
-<gloss>to bleach in the air</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to expose to the wind</gloss>
+<gloss>to dry (something) in the wind</gloss>
1. A* 2017-06-16 07:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832398 Active (id: 1954072)

ネクストバッターズサークルネクスト・バッターズ・サークル
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "next batter's circle"
▶ on-deck circle



History:
2. A 2017-06-22 23:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-16 23:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Wasei according to eijiro.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832422 Active (id: 1954074)
液浸
えきしん
1. [n]
▶ immersion
▶ dipping
▶ [expl] in microscopy, immersing both the objective lens and the specimen in a liquid to increase the numerical aperture
▶ [expl] in photolithography, filling the air gap between the final lens and the wafer surface with a liquid to increase the resolution



History:
4. A 2017-06-22 23:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lot of words.
3. A* 2017-06-22 22:01:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"投影レンズとウエハー表面のレジスト間に屈折率が高い液体(通常は純水)を挿入することによって光の波長を大気中よりも短くすることで解像度を高める手法を液浸技術という"
https://en.wikipedia.org/wiki/Immersion_lithography
  Comments:
The other usage mentioned in the (Japanese) Wikipedia article.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">in photolithography, filling the air gap between the final lens and the wafer surface with a liquid to increase the resolution</gloss>
2. A* 2017-06-20 09:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Water_immersion_objective
https://en.wikipedia.org/wiki/Oil_immersion
  Comments:
A lot more could be said.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">in microscopy, immersing both the objective lens and the specimen in a liquid to increase the numerical aperture</gloss>
1. A* 2017-06-19 23:19:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/液浸
  Comments:
I feel this entry would benefit from a more descriptive gloss (written by someone more knowledgeable about this subject than me).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832426 Deleted (id: 1958040)
人生の哀歓
じんせいのあいかん
1. [exp,n]
▶ life's joys and sorrows



History:
3. D 2017-08-15 06:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nice poetic phrase, but yes it's a bit obvious and not so very common that it's really needed.
2. A* 2017-06-22 14:21:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B and the meaning is obvious. Do we really need it?
1. A* 2017-06-20 06:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example), Eijiro, Wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832435 Active (id: 1954020)
組み上がる組み上る
くみあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be set up (completely)
▶ to be put together
▶ to be composed (e.g. type)
Cross references:
  ⇒ see: 1696990 組み上げる【くみあげる】 1. to compose; to put together

Conjugations


History:
3. A 2017-06-22 01:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2017-06-21 21:19:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, etc.
  Comments:
Google shows lots of images of machines and models so I wonder if this is slightly better.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組み上る</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>to be set up (completely)</gloss>
+<gloss>to be put together</gloss>
1. A* 2017-06-21 05:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832437 Active (id: 1954007)
強盗提灯龕灯提灯
がんどうちょうちん
1. [n]
▶ flashlight-like lantern with a freely rotating candle that only directs light forward



History:
3. A 2017-06-22 00:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2017-06-22 00:20:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
I think we have to mention the directional light given that it's an important part of the design.

A dark lantern has a shutter whereas this doesn't (necessarily).
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>龕灯提灯</keb>
+<keb>強盗提灯</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>強盗提灯</keb>
+<keb>龕灯提灯</keb>
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>lantern with a revolving candle stand inside a case</gloss>
-<gloss>flashlight-like lantern</gloss>
-<gloss>dark lantern</gloss>
+<gloss>flashlight-like lantern with a freely rotating candle that only directs light forward</gloss>
1. A* 2017-06-21 06:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr (強盗提灯 only), Warandai
  Comments:
I've trimmed the glosses a lot.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832444 Active (id: 1954035)
偶発犯
ぐうはつはん
1. [n] [rare]
▶ occasional crime
▶ crime instigated by external circumstances



History:
3. A 2017-06-22 10:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
<300 googits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2017-06-21 22:38:48  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 11:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832447 Active (id: 1954010)

カザフ
1. [n]
▶ Kazakhstan
Cross references:
  ⇒ see: 2746500 カザフスタン 1. Kazakhstan
2. [n]
▶ Kazakh people



History:
2. A 2017-06-22 00:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 14:31:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/カザフ
  Comments:
"カザフスタンの旧称" according to daijs and koj, but it's often used today an abbreviation (e.g. in news headlines).
Here's an example: https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170621-00000081-jij-asia
The Japanese Wikipedia article on Kazakhs is titled "カザフ" so I added that as a sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832448 Active (id: 1954021)
カザフ語
カザフご
1. [n]
▶ Kazakh (language)



History:
2. A 2017-06-22 01:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 14:35:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832449 Active (id: 1954022)
類型論
るいけいろん
1. [n]
▶ typology
Cross references:
  ⇐ see: 2832464 タイポロジー 1. typology



History:
2. A 2017-06-22 01:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 19:19:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
  Comments:
Kojien only talks about linguistic typology, giving a more general definition for 類型学, but the other refs treat them as synonymous.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832450 Active (id: 1954023)
類型学
るいけいがく
1. [n]
▶ typology
Cross references:
  ⇐ see: 2832464 タイポロジー 1. typology



History:
2. A 2017-06-22 01:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 19:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832451 Active (id: 1954024)
機会犯
きかいはん
1. [n] [rare]
▶ crime instigated by external circumstances



History:
2. A 2017-06-22 01:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-06-21 22:51:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Daijs redirects to 偶発犯.
Neither word gets more than 300 googits.
Could probably mark as [obsc].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832452 Active (id: 1954025)
即席に
そくせきに
1. [adv]
▶ impromptu
▶ on the spot
▶ off the cuff
▶ ad lib



History:
2. A 2017-06-22 01:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-21 23:11:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
See comments on 1404240.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832453 Active (id: 1954008)
赤噛み蟻
あかかみありアカカミアリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tropical fire ant (Solenopsis geminata)



History:
2. A 2017-06-22 00:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>赤噛み蟻</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>あかかみあり</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -8,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-06-22 00:14:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アカカミアリ
http://www.cabi.org/isc/datasheet/50568

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832454 Active (id: 1954033)
立体美
りったいび
1. [n]
▶ beauty of form or proportion (in a created object)
▶ solid beauty



History:
2. A 2017-06-22 03:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>solid beauty</gloss>
1. A* 2017-06-22 01:37:27  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/立体美-658020

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832455 Active (id: 1954039)
読み通す読通す
よみとおす
1. [v5s,vt]
▶ to read to the end
▶ to read through
▶ to read from cover to cover

Conjugations


History:
3. A 2017-06-22 10:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Comments:
Slightly neater.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読通す</keb>
@@ -12,2 +15,4 @@
-<gloss>to read through (e.g. book)</gloss>
-<gloss>to read to the last page</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to read to the end</gloss>
+<gloss>to read through</gloss>
+<gloss>to read from cover to cover</gloss>
2. A 2017-06-22 07:53:37  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 03:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832456 Active (id: 1954087)
忌み子
いみこ
1. [n]
▶ unwanted child
▶ shunned child



History:
2. A 2017-06-23 05:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
1. A* 2017-06-22 10:43:36  Annamaria
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1038184065

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12111088537

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832457 Active (id: 1954078)
子守熊
こもりぐまコモリグマ (nokanji)
1. [n]
▶ koala (Phascolarctos cinereus)
Cross references:
  ⇒ see: 1049830 コアラ 1. koala



History:
2. A 2017-06-22 23:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD. WWW hits.
  Comments:
Not "uk".
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コモリグマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2017-06-22 15:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
コアラの別名

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832458 Active (id: 1954070)
無脚
むきゃく
1. [adj-no] {zoology}
▶ apodal



History:
3. A 2017-06-22 23:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-22 16:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&biol;</field>
+<field>&zool;</field>
1. A* 2017-06-22 16:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Saw it on Japanese Wikipedia.
"いわゆる蛆であり、無脚でかつ頭蓋など頭部器官はほとんど退化している"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832459 Active (id: 1954071)

ボイスチャットボイス・チャット
1. [n]
▶ voice chat (e.g. in a video game)
Cross references:
  ⇐ see: 2832465 ボイチャ 1. voice chat



History:
2. A 2017-06-22 23:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 22:02:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832460 Active (id: 1954224)

ロボアドバイザー
1. [n]
▶ robo-advisor
▶ automated investment advisor
▶ online investment advisor
Cross references:
  ⇐ see: 2848191 ロボットアドバイザー 1. robo-advisor; automated investment advisor; online investment advisor
  ⇐ see: 2848194 ロボアド 1. robo-advisor; automated investment advisor; online investment advisor



History:
2. A 2017-06-24 19:54:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss g_type="expl">financial advice and portfolio management system</gloss>
+<gloss>automated investment advisor</gloss>
+<gloss>online investment advisor</gloss>
1. A* 2017-06-22 23:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
700k WWW hits. https://en.wikipedia.org/wiki/Robo-advisor

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741463 Active (id: 2233995)
政府間海事協議機関
せいふかんかいじきょうぎきかん [spec1]
1. [organization]
▶ Inter-Governmental Maritime Consultative Organization
▶ IMCO



History:
3. A 2023-05-06 06:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-07-19 04:37:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-06-22 23:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JLD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml