JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,adj-no]
[on-mim]
▶ completely exhausted ▶ dead tired ▶ knackered |
5. | A 2017-06-22 12:44:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2016-10-17 07:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-17 05:21:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ヘトヘト 216495 へとへと 156491 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<reb>ヘトヘト</reb> +<re_pri>ichi1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6 +9,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2011-07-16 05:54:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-16 04:58:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Give other idiomatic translations. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>dead tired</gloss> +<gloss>knackered</gloss> |
1. |
[n]
▶ advance (moving forward) |
|||||
2. |
[n]
▶ advance ▶ prepayment
|
2. | A 2017-06-22 22:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>advance (moving forward)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2830513">前払い金</xref> |
|
1. | A* 2017-06-06 03:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Not so sure about the ...(d). |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アドヴァンス</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>advance(d)</gloss> +<gloss>advance</gloss> +<gloss>prepayment</gloss> |
1. |
(コップ only)
[n]
[uk]
Source lang:
por "copo",
dut "kop"
▶ glass (drinking vessel) ▶ tumbler
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ cups (playing card suit) |
16. | A 2022-01-15 00:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Keep it; it's only sense 2. |
|
15. | A* 2022-01-15 00:30:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It is quite obscure online but it's more frequently occuring in playing card literature than google books would have you believe. I see it on the regular, no exaggeration. It sounds sifferent from コップ but ortographically it fits in, I think. Splitting out would be messy. |
|
14. | A* 2022-01-14 21:41:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm proposing we don't include コツフ. |
|
13. | A 2022-01-14 20:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-01-14 16:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that form is too obscure to include. It looks out of place alongside コップ, and it doesn't sound anything like the source word. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ barrier ▶ checkpoint ▶ gateway |
|
2. |
[n]
▶ hurdle ▶ obstacle ▶ trial |
2. | A 2017-06-22 18:46:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
1. | A* 2017-06-22 12:40:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr/s |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>checkpoint</gloss> @@ -20,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hurdle</gloss> +<gloss>obstacle</gloss> +<gloss>trial</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ cooperation ▶ conciliation ▶ harmony ▶ coordination |
5. | A 2021-11-18 00:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-07-03 04:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
3. | A* 2017-06-22 01:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
2. | A 2017-06-22 01:41:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Don't think that example is needed. I can't see support for that second sense. It antedates my record-keeping, so I can't see where it comes from. I'll approve this and reopen it for a while. |
|
Diff: | @@ -20,6 +20 @@ -<gloss>coordination (e.g. eye-hand)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>firm (market) tone</gloss> +<gloss>coordination</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-21 14:41:27 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | see "視覚・手指協調" |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>coordination (e.g. eye-hand)</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ interchange |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ transposition |
|
3. |
[adj-f]
▶ compatible (e.g. PC) |
4. | A 2017-06-22 00:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-21 19:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Separating out [math] sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +<gloss>interchange</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> @@ -18 +22,0 @@ -<gloss>interchange</gloss> |
|
2. | A 2011-10-20 22:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-20 10:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Trying to make this clearer. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,4 @@ -<gloss>interchangeable</gloss> +<gloss>interchange</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n]
▶ root (of a plant) |
|
2. |
[n]
▶ root (of a tooth, hair, etc.) ▶ center (of a pimple, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ root (of all evil, etc.) ▶ source ▶ origin ▶ cause ▶ basis |
|
4. |
[n]
▶ one's true nature |
|
5. |
[n]
▶ (fishing) reef |
2. | A 2017-06-22 00:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like it. |
|
1. | A* 2017-06-21 18:28:45 | |
Comments: | Isn't this a typo? "root root"? |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>root root (of all evil, etc.)</gloss> +<gloss>root (of all evil, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ steam ▶ vapour ▶ vapor |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ steamboat ▶ steam locomotive
|
5. | A 2017-06-22 00:53:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-06-22 00:10:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1707230">蒸気機関車</xref> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>steamship</gloss> @@ -29 +29 @@ -<gloss>steamer</gloss> +<gloss>steam locomotive</gloss> |
|
3. | A 2010-07-31 16:21:05 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Looks good to me. |
|
2. | A* 2010-07-31 05:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1707210">蒸気船</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>steamship</gloss> +<gloss>steamboat</gloss> +<gloss>steamer</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-07-29 21:22:26 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蒸汽</keb> |
1. |
[n]
▶ house ▶ dwelling ▶ human habitation |
2. | A 2017-06-22 18:48:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 17:02:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>houses</gloss> +<gloss>dwelling</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ elite ▶ best ▶ pick ▶ cream of the crop |
2. | A 2017-06-22 23:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 17:31:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Commonly (usually?) a noun. The first two glosses also happen to function as adjectives so I think this works well. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,3 +19,3 @@ -<gloss>picked</gloss> -<gloss>powerful</gloss> -<gloss>efficient</gloss> +<gloss>best</gloss> +<gloss>pick</gloss> +<gloss>cream of the crop</gloss> |
1. |
[n]
▶ incisor (esp. in humans)
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ grinding one's teeth ▶ bruxism ▶ gnashing of teeth |
2. | A 2017-06-22 23:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 17:00:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "ヒトの場合にいう" jwiki: "ヒトでは切歯と呼び、動物では門歯と呼ぶことが多い" |
|
Comments: | I think "tooth" is redundant. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>incisor tooth</gloss> +<xref type="see" seq="1536200">門歯</xref> +<gloss>incisor (esp. in humans)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ taking care of one's health
|
3. | A 2021-11-18 01:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-06-22 01:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 20:43:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I think "hygiene" is too specific. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>hygiene</gloss> -<gloss>health maintenance</gloss> +<xref type="ant" seq="1493550">不摂生</xref> +<xref type="ant" seq="1493550">不摂生</xref> +<gloss>taking care of one's health</gloss> |
1. |
(はつねつ only)
[n,vs,vi]
▶ generation of heat
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ (attack of) fever ▶ pyrexia |
4. | A 2022-07-09 09:31:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2020-03-10 22:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2843619. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ほつねつ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<stagr>はつねつ</stagr> |
|
2. | A 2017-06-22 18:50:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 13:00:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Only sense 1 is [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>pyrexia</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ rhinitis ▶ coryza ▶ nasal inflammation
|
3. | A 2021-12-20 12:09:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2017-06-22 01:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 22:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>rhinitis</gloss> +<gloss>coryza</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ neglect of one's health ▶ unhealthy living ▶ intemperance
|
2. | A 2017-06-22 01:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 20:37:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>neglect of health</gloss> +<xref type="ant" seq="1385740">摂生</xref> +<gloss>neglect of one's health</gloss> +<gloss>unhealthy living</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ taking care of one's health |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ recuperation |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ covering (with a protective material) ▶ coating |
|
4. |
[n,vs,vi]
▶ curing (concrete) |
5. | A 2022-01-15 07:27:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (3 senses |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -32,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-06-22 01:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, regimen is better as 養生法. |
|
3. | A* 2017-06-21 21:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Comments: | Split sense 1. Don't agree with "hygiene" and "regimen". "ようせい" isn't in any of my refs. I don't think it's even a 慣用読み. Google returns links about Taoism. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ようせい</reb> -</r_ele> @@ -20,2 +17,5 @@ -<gloss>hygiene</gloss> -<gloss>health care</gloss> +<gloss>taking care of one's health</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>regimen</gloss> @@ -31,0 +31 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -33 +33 @@ -<gloss>to cure (concrete)</gloss> +<gloss>curing (concrete)</gloss> |
|
2. | A 2010-06-22 23:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>regimen</gloss> |
|
1. | A 2010-05-15 23:02:22 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,4 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to cure (concrete)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ adjacency ▶ contiguity ▶ being adjoined |
3. | A 2021-11-18 00:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-06-22 01:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 19:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | --> noun glosses |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<gloss>adjoin</gloss> -<gloss>adjacent</gloss> -<gloss>related</gloss> +<gloss>adjacency</gloss> +<gloss>contiguity</gloss> +<gloss>being adjoined</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[hum]
▶ to offer ▶ to present |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to set someone up in a high position ▶ to revere at a distance |
|
3. |
[aux-v,v5r]
[hum]
▶ to do respectfully |
6. | A 2017-06-22 01:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-21 20:51:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Split sense 2. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&hum;</misc> @@ -25,0 +27 @@ +<gloss>to set someone up in a high position</gloss> @@ -26,0 +29,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<misc>&hum;</misc> |
|
4. | A 2015-03-28 02:58:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-03-26 07:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -22 +22,5 @@ -<gloss>to revere</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to revere at a distance</gloss> |
|
2. | A 2012-02-25 03:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ imbalance ▶ disproportion ▶ disparity ▶ mismatch ▶ asymmetry |
6. | A 2019-03-22 19:21:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 不釣合い 42192 不釣り合い 29406 不釣合 31980 ふつりあい 460 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>不釣合い</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>不釣合い</keb> @@ -19,0 +21 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2017-06-22 20:32:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -23,2 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>unbalance</gloss> @@ -26 +25 @@ -<gloss>asymmetry</gloss> +<gloss>disproportion</gloss> @@ -29 +28 @@ -<gloss>disproportion</gloss> +<gloss>asymmetry</gloss> |
|
4. | A 2012-07-08 23:42:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2012-07-08 23:21:41 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不釣合</keb> |
|
2. | A 2012-04-15 04:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ quiet ▶ calm ▶ leisurely ▶ composed
|
|||||
2. |
[adv-to,adv]
▶ easily ▶ comfortably ▶ without difficulty |
|||||
3. |
[adj-t,adv-to]
▶ distant ▶ far-off ▶ boundless ▶ endless ▶ eternal |
4. | A 2021-06-14 00:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-13 20:37:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think the order of senses 2 and 3 should be swapped. |
|
Diff: | @@ -25,8 +25 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-t;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>distant</gloss> -<gloss>far off</gloss> -<gloss>boundless</gloss> -<gloss>endless</gloss> +<gloss>composed</gloss> @@ -39,0 +33,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>distant</gloss> +<gloss>far-off</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>endless</gloss> +<gloss>eternal</gloss> |
|
2. | A 2017-06-22 01:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss>with x to spare</gloss> +<gloss>without difficulty</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-21 12:13:54 | |
Refs: | 大辞泉 + 大辞林 |
|
Diff: | @@ -25 +25,15 @@ -<gloss>easy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>distant</gloss> +<gloss>far off</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>endless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>easily</gloss> +<gloss>comfortably</gloss> +<gloss>with x to spare</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ innocent ▶ blameless ▶ guiltless |
1. | A 2017-06-22 12:42:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>guiltless</gloss> |
1. |
[n]
▶ day on which the temperature rises above 30°C
|
7. | A 2021-12-07 22:52:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>day on which the temperature rises above 30 degrees Celsius</gloss> +<gloss>day on which the temperature rises above 30°C</gloss> |
|
6. | A 2018-08-09 23:00:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-08-09 14:24:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For consistency's sake, I think should go with "degrees Celsius". Also, one of my browser extensions doesn't handle the ° symbol well. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>day on which the temperature is 30°C or more</gloss> +<xref type="see" seq="1980940">夏日・2</xref> +<xref type="see" seq="2131970">猛暑日</xref> +<gloss>day on which the temperature rises above 30 degrees Celsius</gloss> |
|
4. | A 2017-06-22 23:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-22 19:24:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ° = U+00B0 should be fine |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>day on which the temperature is 30C or more</gloss> +<gloss>day on which the temperature is 30°C or more</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ isolating language |
4. | A 2017-06-22 01:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-21 17:30:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "isolated word" is not in any of the refs except eijiro. If it's referring to isolated words in the context of word recognition, that's always 孤立単語. A Google search for "isolated language" brings up a whole bunch of results which have nothing to do with isolating languages. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> @@ -13,2 +13,0 @@ -<gloss>isolated language</gloss> -<gloss>isolated word</gloss> |
|
2. | A 2011-10-04 02:24:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eijiro, and wikipedia have "isolating language". eijiro adds "isolated word", gg5 adds "isolated language". |
|
Comments: | Please provide references for your amendments. Jim is much more flexible than me, but he's on vacation for a week or so, and I lean towards summary rejection of amendments that luck references. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>language isolate</gloss> +<gloss>isolating language</gloss> +<gloss>isolated language</gloss> +<gloss>isolated word</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-03 15:25:16 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>isolated language</gloss> +<gloss>language isolate</gloss> |
1. |
[exp]
▶ at a young age ▶ while still young |
2. | A 2017-06-22 01:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 19:31:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Better than a verb gloss. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to do something young (e.g. die)</gloss> +<gloss>at a young age</gloss> +<gloss>while still young</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
《imperative》 ▶ put ▶ place
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
《imperative》 ▶ leave
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
《imperative; after -te form of verb》 ▶ do (in preparation)
|
10. | D 2022-11-14 00:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. All 96 examples are sense 3. I'm coming around to the view it's not really worth having. I'll drop it. |
|
9. | D* 2022-11-14 00:17:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
8. | A* 2022-11-13 12:40:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I still don't think this is needed. We don't have any other -なさい entries that aren't set expressions. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1421850">置く・おく・1</xref> @@ -22 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1421850">置く・おく・2</xref> @@ -29 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1421850">置く・おく・9</xref> |
|
7. | A 2018-02-22 03:28:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>put (imperative form)</gloss> +<s_inf>imperative</s_inf> +<gloss>put</gloss> @@ -21 +22,2 @@ -<gloss>leave (imperative form)</gloss> +<s_inf>imperative</s_inf> +<gloss>leave</gloss> @@ -27 +29,2 @@ -<gloss>do (in preparation) (imperative form, after -te form of verb)</gloss> +<s_inf>imperative; after -te form of verb</s_inf> +<gloss>do (in preparation)</gloss> |
|
6. | A 2017-07-11 08:06:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | If Jim thinks it's probably useful to keep ... |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ swamp morning glory (Ipomoea aquatica) ▶ water spinach ▶ river spinach ▶ kangkong ▶ Chinese spinach ▶ Chinese Watercress ▶ Chinese convolvulus ▶ swamp cabbage
|
5. | A 2017-06-22 17:23:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure we need all these glosses. |
|
4. | A* 2017-06-13 03:33:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Merging parts of 2828864. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>river spinach</gloss> @@ -22,0 +24,4 @@ +<gloss>Chinese spinach</gloss> +<gloss>Chinese Watercress</gloss> +<gloss>Chinese convolvulus</gloss> +<gloss>swamp cabbage</gloss> |
|
3. | A 2012-05-06 03:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>swamp morning glory (ipomoea aquatica)</gloss> +<gloss>swamp morning glory (Ipomoea aquatica)</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-06 02:25:49 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨウサ� %A4 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヨウサイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ machine translation ▶ automatic translation ▶ MT
|
3. | A 2017-06-25 09:24:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-22 23:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Original a bit literal. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1220860">機械翻訳・きかいほんやく</xref> @@ -13 +14,3 @@ -<gloss>automatic, machine translation</gloss> +<gloss>machine translation</gloss> +<gloss>automatic translation</gloss> +<gloss>MT</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to have many visitors (of a home) ▶ to be prosperous (of a shop) |
4. | A 2017-06-22 10:37:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-20 11:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Came across it written this way. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>門前市を為す</keb> |
|
2. | A 2010-08-24 22:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-23 03:31:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog |
1. |
[exp]
[sl]
▶ deleted ▶ [expl] marks a bulletin board post that was deleted because it contained inappropriate content |
|
2. |
[vs]
[sl]
▶ to delete ▶ to break ▶ to disappear |
6. | A 2017-06-22 23:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-22 20:26:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܡ��� |
|
Comments: | From the link above: "2ちゃんねる外の自分の発言やアカウント、またクルマやパソコンなどの私有物への表現にも使われ、あらゆる事柄に存在する「破損」「消失」「死」についての婉曲表現として「オレのPCがあぼーんした」などと動詞的に使われるようになった" Not really a computing term. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>deletion</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>deleted</gloss> @@ -24 +24 @@ -<field>∁</field> +<misc>&sl;</misc> @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>to be deleted</gloss> +<gloss>to break</gloss> +<gloss>to disappear</gloss> |
|
4. | A 2012-07-24 19:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-07-24 14:42:20 Marcus | |
Refs: | results http://www.paradisearmy.com/doujin/pasok2_ab.htm http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ܡ��� http://kotobank.jp/word/あぼーん 知恵蔵2012 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<r_ele> -<reb>あぼおん</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あぼん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あぼおん</reb> |
|
2. | A 2012-07-21 23:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>deletion</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ water spinach (Ipomoea aquatica) ▶ river spinach ▶ swamp morning glory ▶ water convolvulus ▶ Chinese spinach ▶ Chinese Watercress ▶ Chinese convolvulus ▶ swamp cabbage ▶ kangkong |
4. | D 2017-06-22 17:22:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-06-13 03:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't noticed this was already there: 2207980. |
|
2. | A 2016-03-17 06:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijs, n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>甕菜</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -18 +22 @@ -<gloss>water morning glory</gloss> +<gloss>swamp morning glory</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-15 18:54:01 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,n]
[fem,sl]
▶ state of extreme rage
|
2. | A 2017-06-22 10:29:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2017-05-30 06:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/激おこぷんぷん丸 |
|
Comments: | Noticed it in multiple Tweets. |
1. |
[n]
[yoji]
▶ miswriting a word ▶ using the wrong kanji to write a word
|
2. | A 2017-06-22 21:10:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://yozizyukugo.kanjitisiki.com/45/007.html |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A* 2017-06-03 01:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, http://www.yomiuri.co.jp/adv/chuo/dy/research/20111020.html |
|
Comments: | Yomiuri ref has 6 more of these, but this is only on ein Daijirin. |
1. |
[n]
▶ baffle (in a speaker) |
2. | A 2017-06-22 10:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>baffle</gloss> +<gloss>baffle (in a speaker)</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-03 23:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス, EIjiro, etc. |
1. |
[n]
▶ shielding gas (in welding) |
2. | A 2017-06-22 10:27:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-03 23:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, 建築 glossary, Honyaku discussion. |
|
Comments: | Quite a discussion about the use of シールガス. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to expose to the wind ▶ to dry (something) in the wind |
3. | A 2017-06-23 05:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2017-06-22 11:07:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I would go with this. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>to expose in the air</gloss> -<gloss>to bleach in the air</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to expose to the wind</gloss> +<gloss>to dry (something) in the wind</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-16 07:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "next batter's circle"
▶ on-deck circle |
2. | A 2017-06-22 23:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-16 23:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Wasei according to eijiro. |
1. |
[n]
▶ immersion ▶ dipping ▶ [expl] in microscopy, immersing both the objective lens and the specimen in a liquid to increase the numerical aperture ▶ [expl] in photolithography, filling the air gap between the final lens and the wafer surface with a liquid to increase the resolution |
4. | A 2017-06-22 23:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lot of words. |
|
3. | A* 2017-06-22 22:01:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "投影レンズとウエハー表面のレジスト間に屈折率が高い液体(通常は純水)を挿入することによって光の波長を大気中よりも短くすることで解像度を高める手法を液浸技術という" https://en.wikipedia.org/wiki/Immersion_lithography |
|
Comments: | The other usage mentioned in the (Japanese) Wikipedia article. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss g_type="expl">in photolithography, filling the air gap between the final lens and the wafer surface with a liquid to increase the resolution</gloss> |
|
2. | A* 2017-06-20 09:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Water_immersion_objective https://en.wikipedia.org/wiki/Oil_immersion |
|
Comments: | A lot more could be said. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">in microscopy, immersing both the objective lens and the specimen in a liquid to increase the numerical aperture</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-19 23:19:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/液浸 |
|
Comments: | I feel this entry would benefit from a more descriptive gloss (written by someone more knowledgeable about this subject than me). |
1. |
[exp,n]
▶ life's joys and sorrows |
3. | D 2017-08-15 06:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nice poetic phrase, but yes it's a bit obvious and not so very common that it's really needed. |
|
2. | A* 2017-06-22 14:21:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B and the meaning is obvious. Do we really need it? |
|
1. | A* 2017-06-20 06:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example), Eijiro, Wadoku |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be set up (completely) ▶ to be put together ▶ to be composed (e.g. type)
|
3. | A 2017-06-22 01:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2017-06-21 21:19:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, etc. |
|
Comments: | Google shows lots of images of machines and models so I wonder if this is slightly better. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組み上る</keb> @@ -13,0 +17,2 @@ +<gloss>to be set up (completely)</gloss> +<gloss>to be put together</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-21 05:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ flashlight-like lantern with a freely rotating candle that only directs light forward |
3. | A 2017-06-22 00:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2017-06-22 00:20:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | I think we have to mention the directional light given that it's an important part of the design. A dark lantern has a shutter whereas this doesn't (necessarily). |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>龕灯提灯</keb> +<keb>強盗提灯</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>強盗提灯</keb> +<keb>龕灯提灯</keb> @@ -15,3 +15 @@ -<gloss>lantern with a revolving candle stand inside a case</gloss> -<gloss>flashlight-like lantern</gloss> -<gloss>dark lantern</gloss> +<gloss>flashlight-like lantern with a freely rotating candle that only directs light forward</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-21 06:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr (強盗提灯 only), Warandai |
|
Comments: | I've trimmed the glosses a lot. |
1. |
[n]
[rare]
▶ occasional crime ▶ crime instigated by external circumstances |
3. | A 2017-06-22 10:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | <300 googits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2017-06-21 22:38:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 11:59:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 中辞典, ルミナス |
1. |
[n]
▶ Kazakhstan
|
|||||
2. |
[n]
▶ Kazakh people |
2. | A 2017-06-22 00:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 14:31:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/カザフ |
|
Comments: | "カザフスタンの旧称" according to daijs and koj, but it's often used today an abbreviation (e.g. in news headlines). Here's an example: https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170621-00000081-jij-asia The Japanese Wikipedia article on Kazakhs is titled "カザフ" so I added that as a sense. |
1. |
[n]
▶ Kazakh (language) |
2. | A 2017-06-22 01:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 14:35:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
1. |
[n]
▶ typology
|
2. | A 2017-06-22 01:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 19:19:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
|
Comments: | Kojien only talks about linguistic typology, giving a more general definition for 類型学, but the other refs treat them as synonymous. |
1. |
[n]
▶ typology
|
2. | A 2017-06-22 01:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 19:19:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ crime instigated by external circumstances |
2. | A 2017-06-22 01:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2017-06-21 22:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Daijs redirects to 偶発犯. Neither word gets more than 300 googits. Could probably mark as [obsc]. |
1. |
[adv]
▶ impromptu ▶ on the spot ▶ off the cuff ▶ ad lib |
2. | A 2017-06-22 01:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-21 23:11:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | See comments on 1404240. |
1. |
[n]
[uk]
▶ tropical fire ant (Solenopsis geminata) |
2. | A 2017-06-22 00:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>赤噛み蟻</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>あかかみあり</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -8,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2017-06-22 00:14:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アカカミアリ http://www.cabi.org/isc/datasheet/50568 |
1. |
[n]
▶ beauty of form or proportion (in a created object) ▶ solid beauty |
2. | A 2017-06-22 03:33:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>solid beauty</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-22 01:37:27 David Chigusa <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/立体美-658020 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to read to the end ▶ to read through ▶ to read from cover to cover |
3. | A 2017-06-22 10:36:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | Slightly neater. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読通す</keb> @@ -12,2 +15,4 @@ -<gloss>to read through (e.g. book)</gloss> -<gloss>to read to the last page</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to read to the end</gloss> +<gloss>to read through</gloss> +<gloss>to read from cover to cover</gloss> |
|
2. | A 2017-06-22 07:53:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 03:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
1. |
[n]
▶ unwanted child ▶ shunned child |
2. | A 2017-06-23 05:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to work. |
|
1. | A* 2017-06-22 10:43:36 Annamaria | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1038184065 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12111088537 |
1. |
[n]
▶ koala (Phascolarctos cinereus)
|
2. | A 2017-06-22 23:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD. WWW hits. |
|
Comments: | Not "uk". |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コモリグマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A* 2017-06-22 15:36:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | コアラの別名 |
1. |
[adj-no]
{zoology}
▶ apodal |
3. | A 2017-06-22 23:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-22 16:45:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&biol;</field> +<field>&zool;</field> |
|
1. | A* 2017-06-22 16:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Saw it on Japanese Wikipedia. "いわゆる蛆であり、無脚でかつ頭蓋など頭部器官はほとんど退化している" |
1. |
[n]
▶ voice chat (e.g. in a video game)
|
2. | A 2017-06-22 23:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 22:02:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ robo-advisor ▶ automated investment advisor ▶ online investment advisor
|
2. | A 2017-06-24 19:54:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss g_type="expl">financial advice and portfolio management system</gloss> +<gloss>automated investment advisor</gloss> +<gloss>online investment advisor</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-22 23:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 700k WWW hits. https://en.wikipedia.org/wiki/Robo-advisor |
1. |
[organization]
▶ Inter-Governmental Maritime Consultative Organization ▶ IMCO |
3. | A 2023-05-06 06:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-07-19 04:37:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-22 23:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JLD |