JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1130410 Active (id: 1953440)

ミートソースミート・ソース
1. [n]
▶ meat sauce
▶ Bolognese sauce



History:
4. A 2017-06-13 07:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
3. A* 2017-06-12 20:14:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs jwiki
  Comments:
English "meat sauce" usually means a sauce made from tomato puree, ground meat and (olive) oil
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<field>&food;</field>
-<lsource xml:lang="eng">meat sauce</lsource>
-<gloss>tomato sauce with minced meat</gloss>
+<gloss>meat sauce</gloss>
+<gloss>Bolognese sauce</gloss>
2. A 2012-09-22 02:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
All my JEs just say "meat sauce", but Daijirin agrees with Marcus's amendment.
1. A* 2012-09-22 02:02:35  Marcus
  Refs:
see google images
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミート・ソース</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,3 @@
-<gloss>meat sauce</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="eng">meat sauce</lsource>
+<gloss>tomato sauce with minced meat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152240 Active (id: 1953407)
悪態をつく
あくたいをつく
1. [exp,v5k]
▶ to use abusive language
▶ to curse
▶ to call someone names

Conjugations


History:
3. A 2017-06-12 23:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-12 15:45:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (悪態)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to call a person names</gloss>
+<gloss>to use abusive language</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to call someone names</gloss>
1. A 2010-09-13 04:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153310 Active (id: 2158953)
圧迫 [ichi1,news1,nf15]
あっぱく [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ pressure
2. [n,vs,vt]
▶ oppression
▶ suppression

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 02:02:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-12 23:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 19:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s, etc.
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>coercion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,0 +25 @@
+<gloss>suppression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242330 Active (id: 2175451)
近似
きんじ
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ approximation
▶ having a close resemblance

Conjugations


History:
6. A 2022-01-22 01:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-11-18 00:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-06-13 07:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-12 16:23:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog,
  Comments:
The JEs go with "approximation" first.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>approximate</gloss>
-<gloss>proximate</gloss>
+<gloss>approximation</gloss>
2. A 2014-04-12 11:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288650 Active (id: 1953375)
骨折り
ほねおり
1. [n]
▶ pains
▶ efforts
▶ trouble
▶ labor
▶ labour
▶ services



History:
2. A 2017-06-12 11:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-11 17:07:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Updated glosses.
  Diff:
@@ -12,5 +12,6 @@
-<gloss>travail</gloss>
-<gloss>exertion</gloss>
-<gloss>service</gloss>
-<gloss>labour (labor)</gloss>
-<gloss>ado</gloss>
+<gloss>pains</gloss>
+<gloss>efforts</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
+<gloss>labor</gloss>
+<gloss>labour</gloss>
+<gloss>services</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290180 Active (id: 2160980)
根治 [news2,nf43]
こんじ [news2,nf43] こんち
1. [n,vs,vt,vi]
▶ complete cure
▶ radical cure
▶ complete recovery

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-13 07:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 19:11:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>complete (radical) cure</gloss>
+<gloss>complete cure</gloss>
+<gloss>radical cure</gloss>
+<gloss>complete recovery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354860 Active (id: 2224629)
乗り気 [ichi1,news1,nf24] 乗気ノリ気 [sK] のり気 [sK]
のりき [ichi1,news1,nf24]
1. [n,adj-na]
▶ interest
▶ eagerness
▶ enthusiasm



History:
5. A 2023-03-14 04:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
4. A* 2023-03-13 21:09:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Priority tag can probably be dropped from 乗気

〈乗(り)/のり/ノリ〉〈気/き/キ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 乗り気 │ 205,062 │ 83.3% │
│ ノリ気 │   8,281 │  3.4% │ - add, sK
│ のり気 │   1,649 │  0.7% │ - add, sK
│ 乗気  │   1,075 │  0.4% │
│ 乗りき │     636 │  0.3% │
│ のりき │  28,893 │ 11.7% │
│ ノリキ │     392 │  0.2% │
│ ノリき │     185 │  0.1% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ノリ気</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のり気</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-06-12 15:41:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2012-09-23 12:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-23 09:42:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous, 新和英中辞典, ALC
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>enthusiasm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370100 Active (id: 2162097)
尽力 [spec2,news2,nf26]
じんりょく [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ efforts
▶ exertion
▶ endeavour
▶ assistance
▶ services

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-12 11:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-11 16:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>exertion</gloss>
+<gloss>endeavour</gloss>
@@ -20,0 +23 @@
+<gloss>services</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377480 Active (id: 2162463)
正装 [ichi1,news2,nf32]
せいそう [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ full dress
▶ formal dress
▶ uniform

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-12 11:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-11 15:54:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>full dress</gloss>
+<gloss>formal dress</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>full dress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432130 Active (id: 1953394)
鎮静剤
ちんせいざい
1. [n]
▶ sedative
▶ tranquilizer
▶ tranquiliser
Cross references:
  ⇐ see: 2727020 ダウナー 2. downer (drug; esp. a barbiturate); depressant



History:
2. A 2017-06-12 19:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in gg5 or prog.
1. A* 2017-06-12 15:17:24  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
no evidence for "painkiller".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>painkiller</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437230 Active (id: 1953441)
滴る
したたる
1. [v5r,vi]
▶ to drip
▶ to drop
▶ to trickle
2. [v5r,vi]
▶ to overflow (with freshness, beauty, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2017-06-13 07:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-12 15:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "美しさや鮮やかさがあふれるばかりに満ちている"
koj: "美しさやみずみずしさがあふれるほどである"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to overflow with freshness</gloss>
+<gloss>to overflow (with freshness, beauty, etc.)</gloss>
2. A 2012-08-22 23:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5
  Comments:
I think the "verdant" came from elsewhere in the examples.
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>to overflow with verdant freshness</gloss>
+<gloss>to overflow with freshness</gloss>
1. A* 2012-08-18 18:04:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example) daijr koj
  Comments:
Add “overflow with verdant freshness” sense
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to overflow with verdant freshness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441140 Active (id: 2163502)
転校 [news2,nf27]
てんこう [news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ changing schools

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-12 11:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-10 23:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>change schools</gloss>
+<gloss>changing schools</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504230 Active (id: 2190892)
分娩 [news2,nf33] 分べん
ぶんべん [news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ childbirth
▶ delivery

Conjugations


History:
4. A 2022-06-15 11:05:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"confinement" is a dated term. Only GG5 has it.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>confinement</gloss>
3. A 2022-06-14 08:36:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-13 07:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 19:26:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
(分べん) http://www3.nhk.or.jp/news/html/20170612/k10011015301000.html?utm_int=news_contents_news-main_002
  Comments:
Better to have "childbirth" first to make the meaning clear.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>分べん</keb>
@@ -17 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>childbirth</gloss>
@@ -20 +22,0 @@
-<gloss>childbirth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515760 Active (id: 2176200)
報復 [news1,nf07]
ほうふく [news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ retaliation
▶ revenge
▶ reprisal
▶ retribution
2. [n,vs,vi] {law}
▶ retorsion
▶ retortion

Conjugations


History:
6. A 2022-01-25 02:51:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>retorsion (international law)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>retorsion</gloss>
5. A 2022-01-24 23:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-24 21:43:00  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Retorsion
  Comments:
Thought it was some kinda medical term.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>retorsion</gloss>
+<gloss>retorsion (international law)</gloss>
3. A 2022-01-19 09:32:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-06-12 19:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Split senses.
Not [adj-no]. Adjective form is 報復的.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>retaliation</gloss>
+<gloss>revenge</gloss>
+<gloss>reprisal</gloss>
@@ -19 +21,4 @@
-<gloss>revenge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>retaliation</gloss>
+<gloss>retortion</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566980 Active (id: 1953443)
憮然ぶ然
ぶぜん
1. [adj-t,adv-to]
▶ disappointed
▶ dejected
▶ disheartened
▶ glum
▶ astonished
▶ dumbfounded
2. [adj-t,adv-to]
▶ indignant
▶ angry



History:
5. A 2017-06-13 07:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-12 16:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Comments:
Added sense. Not recognised by the 国語s as correct but daijs explains that it's now more common than the original meaning. Also in GG5 ("〔憤慨して〕 indignantly").
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>discouraged</gloss>
@@ -19 +17,3 @@
-<gloss>hopeless</gloss>
+<gloss>dejected</gloss>
+<gloss>disheartened</gloss>
+<gloss>glum</gloss>
@@ -20,0 +21,7 @@
+<gloss>dumbfounded</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>indignant</gloss>
+<gloss>angry</gloss>
3. A 2016-10-24 09:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
憮然と	33902
ぶぜんと	1556
ぶ然と	2027
  Comments:
Touché!
2. A* 2016-10-24 08:45:50  luce
  Refs:
k/m n-grams
憮然と	4862
ぶぜんと	76
ぶ然と	167
  Comments:
surely an anomaly though?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ぶ然</keb>
+<keb>憮然</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>憮然</keb>
+<keb>ぶ然</keb>
1. A* 2016-10-24 00:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. Unidic maps ぶ然 to 憮然. ぶ然 is in the Goi Taikei and JLD lists. G n-grams:
憮然	46717
ぶぜん	12934
ぶ然	75078
  Comments:
Understandable as 憮 is not 常用漢字.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぶ然</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>hopeless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589250 Active (id: 2287367)
落とし物 [ichi1,news2,nf40] 落し物
おとしもの [ichi1,news2,nf40]
1. [n]
▶ lost property
▶ something dropped and left behind
2. [n]
▶ dropping something (without realising)
▶ losing something



History:
4. A 2024-01-04 19:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-04 19:13:20  Frazer Robinson
  Refs:
meikyo「気がつかないで金品を落とすこと。また、その金品。」
https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10014300651000/k10014300651000.html

Goog
落とし物をした	992
落とし物をして	808
落とし物をする	275
落とし物をしたとき	263
  Comments:
Just like 忘れ物, 落とし物 also refers to the act.
  Diff:
@@ -23,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dropping something (without realising)</gloss>
+<gloss>losing something</gloss>
+</sense>
2. A 2017-06-12 22:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in any of the other refs and a Google search for "落とし物 鳥" return very few relevant results.

I don't think this can be considered a separate sense. It's just a euphemistic use of the original sense.
I've added a more literal gloss to cover such cases.
  Diff:
@@ -22,4 +22 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>droppings (e.g. of a bird)</gloss>
+<gloss>something dropped and left behind</gloss>
1. A* 2017-06-12 15:18:43  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>droppings (e.g. of a bird)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590330 Active (id: 2214009)
風当たり [news1,nf16] 風当り
かぜあたり [news1,nf16] かざあたり
1. [n]
▶ exposure to wind
2. [n]
▶ severe criticism



History:
4. A 2022-11-20 20:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-20 19:04:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5. Also mentioned in daijs, shinmeikai, and meikyo.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かざあたり</reb>
2. A 2017-06-13 07:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 17:48:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Split into senses.
I don't think the gloss for sense 2 needs to be so wordy.
  Diff:
@@ -19,3 +19,5 @@
-<gloss>wind blowing against</gloss>
-<gloss>being subject to outside pressures or criticism</gloss>
-<gloss>oppression</gloss>
+<gloss>exposure to wind</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>severe criticism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594020 Active (id: 2206205)
雑踏 [ichi1,news2,nf26] 雑沓 [rK] 雑鬧 [rK]
ざっとう [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ hustle and bustle
▶ throng
▶ crowd
▶ congestion
▶ traffic jam

Conjugations


History:
8. A 2022-08-26 07:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-26 06:54:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 雑踏   │ 176,411 │ 98.6% │
│ 雑沓   │   1,551 │  0.9% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 雑鬧   │     334 │  0.2% │ 🡠 rK (daijs, koj)
│ ざっとう │     606 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-01-22 01:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-11-18 00:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-06-12 21:06:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +25,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610210 Active (id: 1985491)
託す [ichi1,news1,nf21] 托す
たくす [ichi1,news1,nf21]
1. [v5s,vs-c,vt]
▶ to entrust (someone) with
▶ to leave (a matter) with someone
▶ to place under someone's care
Cross references:
  ⇔ see: 1596850 託する 1. to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care
2. [v5s,vs-c,vt]
▶ to have someone deliver (a message, parcel, etc.)
▶ to send (through someone)
▶ to leave (a message) with someone
3. [v5s,vs-c,vt]
▶ to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.)
▶ to express in the form of (something)
4. [v5s,vs-c,vt]
▶ to use as a pretext

Conjugations


History:
5. A 2018-08-02 01:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 23:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think this needs to be split up into more senses.
Strangely, no one ref has all these senses.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>to entrust</gloss>
+<gloss>to entrust (someone) with</gloss>
+<gloss>to leave (a matter) with someone</gloss>
+<gloss>to place under someone's care</gloss>
@@ -30,2 +32,16 @@
-<gloss>to use something as a pretext</gloss>
-<gloss>to express (something) through</gloss>
+<gloss>to have someone deliver (a message, parcel, etc.)</gloss>
+<gloss>to send (through someone)</gloss>
+<gloss>to leave (a message) with someone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.)</gloss>
+<gloss>to express in the form of (something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to use as a pretext</gloss>
3. A 2018-07-31 05:09:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
2. A 2017-06-13 07:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 23:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Tightened x-ref.
For sense 2, all the GG5 examples are about communicating something.
Prog has "病に託して義務を逃れた".
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1596850">託する</xref>
+<xref type="see" seq="1596850">託する・1</xref>
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>to make an excuse of</gloss>
+<gloss>to use something as a pretext</gloss>
+<gloss>to express (something) through</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718020 Active (id: 1953446)
裾野 [news2,nf45] すそ野
すその [news2,nf45]
1. [n]
▶ foot of a mountain
▶ plain at the foot of a mountain
2. [n]
▶ range
▶ spread
▶ extent
▶ encompassing circle



History:
6. A 2017-06-13 07:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-12 17:45:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
Saw it in this article:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170612-00000080-yonh-kr
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すそ野</keb>
4. A 2014-03-28 05:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-28 03:36:20  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>plain at the foot of a mountain</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>encompassing circle</gloss>
2. A 2014-03-16 06:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 (広がり)
  Comments:
Just making it clear it's not a mountain range.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>spread</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825630 Active (id: 1953418)
思いの丈思いのたけ
おもいのたけ
1. [exp,n]
▶ one's whole heart
▶ everything one feels
Cross references:
  ⇐ see: 1354600 丈【たけ】 3. all (one has); everything
  ⇐ see: 2827186 心のたけ【こころのたけ】 1. one's mind; one's thoughts; one's heart



History:
4. A 2017-06-13 00:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-12 22:35:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not [adv].
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>one's heart</gloss>
+<gloss>one's whole heart</gloss>
+<gloss>everything one feels</gloss>
2. A 2013-06-25 05:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-25 03:00:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
315k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思いのたけ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070440 Active (id: 2065373)

コッペパン
1. [n] Source lang: fre(wasei,partial) "coupé", por(wasei,partial) "pão"
▶ bread roll
▶ hot dog bun



History:
8. A 2020-04-19 06:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre" ls_type="part" ls_wasei="y">coupe</lsource>
+<lsource xml:lang="fre" ls_type="part" ls_wasei="y">coupé</lsource>
7. A* 2020-04-19 04:28:08  Lorenzi
  Comments:
Correct spelling for Portuguese.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="por" ls_type="part" ls_wasei="y">pao</lsource>
+<lsource xml:lang="por" ls_type="part" ls_wasei="y">pão</lsource>
6. A 2017-06-12 21:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2017-06-12 20:22:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki www-images
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>hot dog bun</gloss>
4. A 2010-08-15 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<lsource xml:lang="por" ls_type="part" ls_wasei="y">pan</lsource>
+<lsource xml:lang="por" ls_type="part" ls_wasei="y">pao</lsource>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394780 Active (id: 2090937)

ちょこまか
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ in continuous motion
Cross references:
  ⇒ see: 1007800 ちょこちょこ 2. restlessly; in continuous motion

Conjugations


History:
10. A 2021-01-01 10:57:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?sent=ちょこまか&topjuku=on&top100=on

ちょこまか	79305	  
ちょこまかと	25770	  
ちょこまかし	7807	  
ちょこまか動く	4126	
...
vs

ちょこまかと動く	1117
  Comments:
Not sure if adv or adv-to should come first but I think we usually order them like adv,adv-to?
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adv;</pos>
9. A* 2021-01-01 07:31:56 
  Comments:
I see 54k ngrams where it is NOT used with 'to'?
8. A 2021-01-01 02:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょこまか	79305
ちょこまかは	42
ちょこまかが	37
ちょこまかな	78
ちょこまかの	49
ちょこまかと	25770
ちょこまかに	76
ちょこまかする	806
ちょこまかして	3335
  Comments:
Yes, both Daijirin and Daijisen have 副/スル but the n-grams clearly show that it's 
predominantly ちょこまかと.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
7. A* 2020-12-31 23:03:23 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2020-12-31 22:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?
sent=%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%8B&nanox=on
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621210 Active (id: 1953415)
漂石
ひょうせき
1. [n] {geology}
▶ glacial erratic
▶ erratic boulder
▶ erratic block
Cross references:
  ⇐ see: 2832344 迷子石【まいごいし】 1. glacial erratic; erratic boulder



History:
4. A 2017-06-13 00:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-12 19:12:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 迷子石.
"traveled boulder" appears to have been invented by GG5.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>traveled boulder</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>glacial erratic</gloss>
+<gloss>erratic boulder</gloss>
+<gloss>erratic block</gloss>
2. A 2011-03-27 08:40:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-27 04:45:06  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654250 Active (id: 1981990)

1. [aux-v]
《だ after certain verb forms; indicate past or completed action》
▶ did
▶ (have) done
Cross references:
  ⇔ see: 2089020 だ 2. did; (have) done
  ⇐ see: 2843516 し 1. did; (have) done
  ⇐ see: 2861005 き 1. did; (have) done
2. [aux-v]
《indicates mild imperative》
▶ (please) do
Cross references:
  ⇔ see: 2089020 だ 3. please; do



History:
13. A 2018-06-13 03:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too. At the worst they are harmless.
12. A* 2018-06-11 16:18:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we have been pretty consistent about trying to follow kokugos (and japanese handbooks of grammar for english speakers) in including entries for parts of speech like this.  i strongly think they should all be kept.
11. A* 2018-06-11 10:32:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
For the record, I don't really think this should be an entry.
Not sure if the glosses are helpful or not but maybe this is good enough for now (at least until the issue on how to handle glossless 
entries is resolved)
  Diff:
@@ -10,2 +10,3 @@
-<s_inf>だ after certain verb forms</s_inf>
-<gloss>indicate past or completed action</gloss>
+<s_inf>だ after certain verb forms; indicate past or completed action</s_inf>
+<gloss>did</gloss>
+<gloss>(have) done</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>indicates light imperative</gloss>
+<s_inf>indicates mild imperative</s_inf>
+<gloss>(please) do</gloss>
10. A 2017-06-12 11:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
6-yo typo!
9. A* 2017-06-11 22:52:58 
  Comments:
Fixing typo. This should be exactly the same as 2089020・だ
[2], right?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>indicate past completed or action</gloss>
+<gloss>indicate past or completed action</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724770 Active (id: 1953367)
リウマチ性関節炎
リウマチせいかんせつえん
1. [n] {medicine}
▶ rheumatoid arthritis
▶ arthritis rheumatica



History:
4. A 2017-06-12 07:12:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, daijs:   リウマチ性 and 関節炎
3. A* 2017-06-12 04:11:17 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>リウマチせいかんえつえん</reb>
+<reb>リウマチせいかんせつえん</reb>
2. A 2012-06-22 11:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>arthritis rheumatica</gloss>
1. A* 2012-06-22 06:04:20  Marcus
  Refs:
dbcls, jst, life, eij, cross, 日英・英日専門用語辞書

378k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830619 Active (id: 2044086)
神る
かみるカミる (nokanji)
1. [exp,v5r] [sl]
《oft. used adjectivally as 神ってる or 神った》
▶ to be awesome
▶ to be extreme
▶ to be incredible
Cross references:
  ⇐ see: 2840810 神懸かる【かみがかる】 3. to be awesome; to be extreme; to be incredible

Conjugations


History:
11. A 2019-07-09 08:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-07-08 14:15:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest changing this to 神る to pick up on 神っている (10 tweets past 24 hrs) and 神った(~30 past 5 hrs) as well
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>神ってる</keb>
+<keb>神る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>かみってる</reb>
+<reb>かみる</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>カミってる</reb>
+<reb>カミる</reb>
@@ -16 +16 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>oft. used adjectivally as 神ってる or 神った</s_inf>
9. A 2019-07-08 14:08:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
8. A 2018-01-27 18:07:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2018-01-27 08:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミってる</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832342 Active (id: 2148969)
唇音化
しんおんか
1. [n,vs] {linguistics}
▶ labialization
Cross references:
  ⇒ see: 2850675 円唇化 1. labialization

Conjugations


History:
3. A 2021-10-04 10:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
円唇化	529
唇音化	129
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2850675">円唇化</xref>
2. A 2017-06-12 11:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-11 10:34:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832343 Active (id: 1953371)
口蓋化
こうがいか
1. [n] {linguistics}
▶ palatalization



History:
2. A 2017-06-12 11:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2017-06-11 10:58:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, ウィズダム和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832344 Active (id: 1953370)
迷子石
まいごいし
1. [n] {geology}
▶ glacial erratic
▶ erratic boulder
Cross references:
  ⇒ see: 2621210 漂石 1. glacial erratic; erratic boulder; erratic block



History:
2. A 2017-06-12 11:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-06-11 11:33:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, eij
https://en.wikipedia.org/wiki/Glacial_erratic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832347 Active (id: 1953379)

エナジードリンクエナジー・ドリンク
1. [n]
▶ energy drink



History:
2. A 2017-06-12 15:08:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
www images for エナジードリンク and "energy drink" show the same shit
1. A* 2017-06-12 15:00:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832348 Active (id: 2152526)

カレーシチューカレー・シチュー
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng "curry stew"
《esp. on school menus》
▶ curry and rice
Cross references:
  ⇒ see: 1610810 カレーライス 1. curry and rice; rice and curry; curry rice



History:
9. A 2021-10-17 20:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 11:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>esp. on school menus</s_inf>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>curry and rice (esp. on school menus)</gloss>
+<gloss>curry and rice</gloss>
7. A 2020-03-25 23:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-03-25 16:13:31  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&food;</field>
5. A 2018-05-31 23:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832349 Active (id: 1953447)

アンカーパーソンアンカー・パーソン
1. [n]
▶ anchorperson
▶ anchorman
Cross references:
  ⇒ see: 1019860 アンカーマン 1. anchorman
2. [n]
▶ reporter who gathers material from various contributors



History:
2. A 2017-06-13 07:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is close enough, and much shorter.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1019860">アンカーマン</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>anchorman</gloss>
@@ -16 +18 @@
-<gloss>person who prepares an article for publication by gathering together material from various contributors</gloss>
+<gloss>reporter who gathers material from various contributors</gloss>
1. A* 2017-06-12 19:28:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2
daijr: " 雑誌などで,取材記事を最終的にまとめあげる"
daijs (アンカーマン): "週刊誌で、取材記者の原稿をもとに、最終的にまとめる人"
wiki (アンカー): "報道・執筆などの言論活動における分業体制の中で、「データマン」が収集した資料を基に記事や創作を執筆して公表し、ジャーナリストや作家などとして活動する人間"
gg5 example: "原稿はもうアンカーマンに回っている. The script is already in the hands of the last writer. | The script is now at the final editorial stage."
  Comments:
I'm not really sure how to translate sense 2.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832350 Active (id: 1953409)

マントラ
1. [n] {Buddhism} Source lang: san
▶ mantra
Cross references:
  ⇒ see: 1363670 真言 1. mantra



History:
2. A 2017-06-12 23:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 21:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832351 Active (id: 1953780)
脱進機
だっしんき
1. [n]
▶ escapement (clock mechanism)



History:
2. A 2017-06-17 10:52:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 23:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, WWW images.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741453 Active (id: 1956023)
漢城
ハンソン
1. [place]
▶ Hanson (former name of Seoul)



History:
2. A 2017-07-19 04:40:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 23:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Unidic also has the readings はんすん and かんじょう (we have an entry for this).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml