JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001250 Active (id: 1952436)
お座なりになる
おざなりになる
1. [exp,v5r]
▶ to not be taken seriously

Conjugations


History:
3. A 2017-05-29 07:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-05-29 05:00:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お座なりになる</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8 @@
-<reb>おざなりになって</reb>
+<reb>おざなりになる</reb>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>to say commonplace things</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to not be taken seriously</gloss>
1. A* 2017-05-28 20:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this?
If so, it should probably be おざなりになる.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169210 Active (id: 2203965)
引き裂く [ichi1] 引裂く引きさく [sK]
ひきさく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to tear up
▶ to tear off
▶ to rip up
▶ to tear to pieces
2. [v5k,vt]
▶ to (forcibly) separate (a couple, family, etc.)
▶ to force apart
▶ to tear apart

Conjugations


History:
9. A 2022-08-14 11:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-07-02 11:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-01 23:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to tear to pieces</gloss>
@@ -28,2 +29,3 @@
-<gloss>to separate (e.g. a couple)</gloss>
-<gloss>to disrupt (a relationship)</gloss>
+<gloss>to (forcibly) separate (a couple, family, etc.)</gloss>
+<gloss>to force apart</gloss>
+<gloss>to tear apart</gloss>
6. A 2022-06-29 05:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
5. A* 2022-06-29 01:40:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 引き裂く | 52,640 | 97.2% |
| 引裂く  |    365 |  0.7% | <- daijr/s. Remove [ichi1] ?
| 引きさく |    288 |  0.5% | <- not in any refs
| ひきさく |    862 |  1.6% |
  Comments:
HiddenForm 引きさく
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176460 Active (id: 2159459)
延伸
えんしん
1. [n,vs,vt]
▶ stretching
▶ extension
▶ elongation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-29 04:35:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>strechting</gloss>
+<gloss>stretching</gloss>
1. A* 2017-05-26 00:27:53  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>strechting</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>elongation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179790 Active (id: 1952482)
往来 [news1,nf13]
おうらい [news1,nf13]
1. [n,vs]
▶ coming and going
▶ traffic
2. [n]
▶ road
▶ street
3. [n,vs]
▶ association
▶ socializing
▶ socialising
▶ fellowship
▶ mutual visits
4. [n,vs]
▶ recurring (e.g. thoughts)
5. [n,vs]
▶ correspondence

Conjugations


History:
5. A 2017-05-30 07:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better in sense 3. Sense 1 is more about physical movement.
4. A* 2017-05-29 00:05:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems like that belongs in sense 1
3. A* 2017-05-24 20:51:11  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>mutual visits</gloss>
2. A 2014-10-15 07:07:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-15 04:56:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典, Luminous (senses 1-2)
prog (senses 1-3)
daijr/s (all senses)
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>traffic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23,18 @@
+<gloss>street</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>association</gloss>
+<gloss>socializing</gloss>
+<gloss>socialising</gloss>
+<gloss>fellowship</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>recurring (e.g. thoughts)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20,2 +41,0 @@
-<gloss>street traffic</gloss>
-<gloss>highway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200080 Active (id: 1952372)
快速 [ichi1,news1,nf19]
かいそく [ichi1,news1,nf19]
1. [n,adj-no]
▶ high speed
▶ rapidity
2. [n] [abbr]
▶ rapid-service train (not as fast as express)
▶ rapid train
Cross references:
  ⇒ see: 1200090 快速電車 1. rapid-service train; rapid train



History:
9. A 2017-05-29 00:07:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2017-05-26 11:25:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Those glosses seemed odd to me.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,2 +20 @@
-<gloss>celerity</gloss>
-<gloss>mobility</gloss>
+<gloss>rapidity</gloss>
7. A 2015-06-11 02:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-06-11 00:17:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the other short terms have an expl (the long ones don't)
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>rapid-service train</gloss>
+<gloss>rapid-service train (not as fast as express)</gloss>
5. A 2015-06-11 00:11:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, prog, wisdom
  Comments:
they agree
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>high-speed train</gloss>
+<gloss>rapid-service train</gloss>
+<gloss>rapid train</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202590 Active (id: 2168909)
開眼 [news2,nf44]
かいがん [news2,nf44] かいげん
1. [n,vs,vi]
《esp. かいげん》
▶ enlightenment
▶ spiritual awakening
▶ opening one's eyes to the truth
2. [n,vs,vi]
《esp. かいげん》
▶ reaching one's peak (as a performer, etc.)
▶ reaching the highest echelons
3. (かいがん only) [n,vs,vi,vt]
▶ gaining eyesight
▶ restoring eyesight
▶ opening the eyes
4. (かいげん only) [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ filling out the eyes (of a Buddha) as the last step of consecrating a new statue or picture
▶ ceremony where a newly made image or idol is consecrated

Conjugations


History:
7. A 2021-12-11 21:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-03 10:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
gg5: a Buddhist ceremony on consecrating a newly made ┏image [idol];

mk かいがん: ◇「芸道に─する」などと使うのは、別語である「開眼かいげん」の俗用。
daijr かいがん また,物事のこつをつかむこと。「俳優として―する」
I think this should be a separate sense from "spiritual awakening"
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>esp. かいげん</s_inf>
@@ -24,0 +27,8 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>esp. かいげん</s_inf>
+<gloss>reaching one's peak (as a performer, etc.)</gloss>
+<gloss>reaching the highest echelons</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -27,0 +38,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +43,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>かいげん</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>filling out the eyes (of a Buddha) as the last step of consecrating a new statue or picture</gloss>
+<gloss>ceremony where a newly made image or idol is consecrated</gloss>
5. A 2017-05-29 02:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Amen, you didn't support your contribution with any references so I checked two major 国語 dictionaries and based my glosses on the following definitions:
Daijrin: "目が見えるようになること。また,見えるようにする。「―手術」"
Daijisen: "よく見えなかった目が、よく見えるようになること。また、よく見えるようにすること。「開眼手術」"
---------
I see now that Kojien has "眼を開くこと" in addition to the above so I've added a gloss to reflect that.

Please always cite your sources.

I'd also advise against using eijiro as a primary source. It's full of odd terms and translations.
"開眼能力", for instance, gets next to no real hits online.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>opening the eyes</gloss>
4. A* 2017-05-28 10:08:09  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
i'm not sure i can agree, dear editors. eji's "開眼失行: apraxia of eye-opening | apraxia of lid opening" and "開眼能力: the ability to open one's eyes" do suggest a different meaning. よろしくお願いします...
3. A 2017-05-27 01:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212450 Active (id: 2221401)
感心 [ichi1,news1,nf10]
かんしん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ admiration
▶ being impressed
2. [adj-na]
▶ admirable
▶ praiseworthy
3. [n,vs,vi]
▶ astonishment
▶ being appalled

Conjugations


History:
4. A 2023-02-09 05:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-08 23:44:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-29 00:16:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-16 21:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added sense.
Don't need the interjection gloss.
I think it's better to have a separate [adj-na] sense rather than one [n,vs,adj-na] sense. This is what the 国語 dictionaries do.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21 +20,12 @@
-<gloss>Well done!</gloss>
+<gloss>being impressed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>admirable</gloss>
+<gloss>praiseworthy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>astonishment</gloss>
+<gloss>being appalled</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214900 Active (id: 2159839)
観察 [ichi1,news1,nf08]
かんさつ [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ observation
▶ survey
▶ watching

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-29 23:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think "study" helps. It's not in any JE, and is a bit misleading.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>study</gloss>
+<gloss>watching</gloss>
1. A* 2017-05-29 12:01:58 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>study</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222160 Rejected (id: 1966945)
気後れ [news2,nf44] 気おくれ
きおくれ [news2,nf44]
1. [vs,n]
▶ to be diffident
▶ to lose one's nerve
▶ to feel awkward
▶ to feel timid
▶ to be daunted

Conjugations

History:
5. R 2017-12-28 20:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc all show ,..がする as the verb form. The 
ngrams seem to show otherwise, but I think we should stick 
with the noun form.
4. A* 2017-12-25 18:10:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
almost never do we gloss as a verb when a noun is possible.  i suggest rejecting this change
3. A* 2017-12-20 17:16:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
  気後れ  	78186	  
  気後れし	42173	  
  気後れする	16796	    
  気後れせず	 3830	    
  気後れが	 2951
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,6 +20,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>diffidence</gloss>
-<gloss>losing one's nerve</gloss>
-<gloss>feeling awkward</gloss>
-<gloss>feeling timid</gloss>
-<gloss>being daunted</gloss>
+<gloss>to be diffident</gloss>
+<gloss>to lose one's nerve</gloss>
+<gloss>to feel awkward</gloss>
+<gloss>to feel timid</gloss>
+<gloss>to be daunted</gloss>
2. A 2017-05-29 04:50:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 11:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気おくれ</keb>
@@ -17,2 +20,5 @@
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>timid</gloss>
+<gloss>diffidence</gloss>
+<gloss>losing one's nerve</gloss>
+<gloss>feeling awkward</gloss>
+<gloss>feeling timid</gloss>
+<gloss>being daunted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222160 Active (id: 2210095)
気後れ [news2,nf44] 気おくれ
きおくれ [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ losing one's nerve
▶ feeling awkward
▶ feeling timid
▶ feeling hesitant
▶ feeling nervous
▶ feeling diffident
▶ being daunted

Conjugations


History:
5. A 2022-09-29 06:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-29 03:30:14 
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>diffidence</gloss>
@@ -24,0 +24,3 @@
+<gloss>feeling hesitant</gloss>
+<gloss>feeling nervous</gloss>
+<gloss>feeling diffident</gloss>
3. A 2021-11-18 00:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-29 04:50:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 11:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気おくれ</keb>
@@ -17,2 +20,5 @@
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>timid</gloss>
+<gloss>diffidence</gloss>
+<gloss>losing one's nerve</gloss>
+<gloss>feeling awkward</gloss>
+<gloss>feeling timid</gloss>
+<gloss>being daunted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246930 Active (id: 1952430)
繰り延べる [news2,nf36] 繰延べる
くりのべる [news2,nf36]
1. [v1,vt]
▶ to postpone
▶ to defer
▶ to reschedule

Conjugations


History:
2. A 2017-05-29 05:07:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to reschedule (payments)</gloss>
+<gloss>to reschedule</gloss>
1. A* 2017-05-26 10:21:16  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to reschedule (payments)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252310 Active (id: 2160444)
警戒 [ichi1,news1,nf03]
けいかい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ vigilance
▶ caution
▶ alertness
▶ precaution
▶ being on guard

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-05-29 01:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder the same thing as I was making the edit.
Let's drop it.
2. A* 2017-05-28 23:45:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think the verb sense split is needed. is it not obvious what the vs would mean for these nouns?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25,8 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to be vigilant</gloss>
-<gloss>to be cautious (of)</gloss>
-<gloss>to watch out for</gloss>
-<gloss>to take precautions against</gloss>
-<gloss>to guard against</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-05-23 23:42:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Added some glosses to cover various other uses of the word.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>caution</gloss>
+<gloss>alertness</gloss>
@@ -21,3 +23 @@
-<gloss>watch</gloss>
-<gloss>lookout</gloss>
-<gloss>alertness</gloss>
+<gloss>being on guard</gloss>
@@ -28,2 +28,4 @@
-<gloss>to be cautious</gloss>
-<gloss>to guard (against)</gloss>
+<gloss>to be cautious (of)</gloss>
+<gloss>to watch out for</gloss>
+<gloss>to take precautions against</gloss>
+<gloss>to guard against</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258930 Active (id: 1952441)
県民会館
けんみんかいかん
1. [n]
▶ prefectural meeting hall
▶ civic center
▶ community hall
Cross references:
  ⇒ see: 1308710 市民会館【しみんかいかん】 1. city meeting hall; civic hall; community center



History:
2. A 2017-05-29 07:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those could apply to a 市民会館 too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1308710">市民会館・しみんかいかん</xref>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>citizen's hall</gloss>
+<gloss>community hall</gloss>
1. A* 2017-05-29 01:07:18  Brian Heise <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>civic center</gloss>
+<gloss>citizen's hall</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266850 Active (id: 1952453)
孤独 [ichi1,news1,nf09]
こどく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ solitude
▶ loneliness
▶ isolation



History:
1. A 2017-05-29 17:22:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reordered PoS tags and glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>solitude</gloss>
+<gloss>loneliness</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>loneliness</gloss>
-<gloss>solitude</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269870 Active (id: 2198600)
後続 [news1,nf11]
こうぞく [news1,nf11]
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ succeeding
▶ following
▶ trailing
▶ next

Conjugations


History:
6. A 2022-07-27 01:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-05-15 19:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>next</gloss>
4. A 2017-05-29 00:06:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
mixing together PoS (adv into gerund), which we generally try not to do
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>subsequent</gloss>
-<gloss>follow-on</gloss>
3. A* 2017-05-24 20:35:25  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>subsequent</gloss>
+<gloss>follow-on</gloss>
2. A 2011-05-29 07:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292450 Active (id: 2157574)
再帰
さいき
1. [n]
▶ returning again
▶ recurrence
2. [n] {computing}
▶ recursion
3. [n] {grammar}
▶ reflexivity



History:
6. A 2021-11-10 16:47:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 再び帰ること
  Comments:
I don't think "return" is needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>returning again</gloss>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>return</gloss>
-<gloss>returning once more</gloss>
5. A 2021-11-09 11:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>recurrence</gloss>
+<gloss>return</gloss>
4. A* 2021-11-09 08:11:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
再帰的	38993

daijs
もう一度帰ってくること。
nikk
ふたたび帰ること。
google books:
(1997 title)
トレヴェリアンは 1914 年 2 月中旬に英国に一時帰国した
まま日本への再帰任不可能となり, ...
(unknown year)
永禄 4 年の謙信帰国の直後には、関東管領就任式時に北条下
から離脱していた下総国の千葉氏・高城氏が再帰参したが
(2006)
「アメリカは世界で帰国者、日本人妻の「移住=日本再帰は既
に疲弊した状態ですから、いくらで戦争を行っており、そのよ
うな国に人権国の自由」
1996
中国帰国者定着促進センター
1972
フーコーは、『知の考古学』を書いてから昨秋来日して「狂気
と社会」、「歴史への再帰」などの主題で講演し

https://e-words.jp/w/再帰.html
wiki
  Comments:
How about treating it just as a noun? (I would 
consider 再帰的 as the adjective)
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>recurrence</gloss>
-<gloss>return</gloss>
+<gloss>returning once more</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -17 +20 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>reflexive</gloss>
+<gloss>reflexivity</gloss>
3. A* 2021-11-08 01:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
Correcting my 4-year-old typo...
I don't think that sense is adj-no.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>return</gloss>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&ling;</field>
-<gloss>reflective</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>reflexive</gloss>
2. A 2017-05-29 04:13:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
eijiro has it as adj-no
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293850 Active (id: 2176310)
最高 [ichi1,news1,nf01]
さいこう [ichi1,news1,nf01]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ best
▶ supreme
▶ wonderful
▶ finest
Cross references:
  ⇔ ant: 1294220 最低 2. worst
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ highest
▶ maximum
▶ most
▶ uppermost
▶ supreme
Cross references:
  ⇔ ant: 1294220 最低 1. least; lowest; minimum
  ⇐ see: 2851620 最幸【さいこう】 1. super happy; wonderful; delightful; awesome
  ⇐ see: 2840492 最の高【さいのこう】 1. awesome; the best



History:
9. A 2022-01-26 23:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've adjusted a couple,
8. A* 2021-12-22 20:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2021-12-22 20:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The ~100 sentences are mostly the"best" sense. I'll approve and reopen as I need to index some.
6. A* 2021-12-22 18:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it is the most common sense. As a predicate adjective, definitely, but 最高 is used in all sorts of contexts. Most of the JE examples are for the "highest"/"maximum" sense. To me, it feels more natural to lead with that sense. All the JEs do.
5. A* 2021-12-22 11:02:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"best" is the more common sense so it should lead. as for 2, I don't think it should begin with "most" , not sure it should be included at all. mk: ①もっとも高いこと。「─気温」
  Diff:
@@ -20,5 +20,2 @@
-<xref type="ant" seq="1294220">最低・1</xref>
-<gloss>most</gloss>
-<gloss>highest</gloss>
-<gloss>maximum</gloss>
-<gloss>uppermost</gloss>
+<xref type="ant" seq="1294220">最低・2</xref>
+<gloss>best</gloss>
@@ -25,0 +23,2 @@
+<gloss>wonderful</gloss>
+<gloss>finest</gloss>
@@ -31,4 +30,6 @@
-<xref type="ant" seq="1294220">最低・2</xref>
-<gloss>best</gloss>
-<gloss>wonderful</gloss>
-<gloss>finest</gloss>
+<xref type="ant" seq="1294220">最低・1</xref>
+<gloss>highest</gloss>
+<gloss>maximum</gloss>
+<gloss>most</gloss>
+<gloss>uppermost</gloss>
+<gloss>supreme</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294220 Active (id: 2176352)
最低 [ichi1,news1,nf03]
さいてい [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ least
▶ lowest
▶ minimum
Cross references:
  ⇔ ant: 1293850 最高 2. highest; maximum; most; uppermost; supreme
2. [adj-no,adj-na]
▶ worst
Cross references:
  ⇔ ant: 1293850 最高 1. best; supreme; wonderful; finest
3. [adj-no,adj-na]
▶ awful
▶ horrible
▶ nasty
▶ disgusting
4. [adv]
▶ at the very least



History:
12. A 2022-01-27 11:43:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="ant" seq="1293850">最高・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1293850">最高・2</xref>
@@ -28 +28 @@
-<xref type="ant" seq="1293850">最高・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1293850">最高・1</xref>
11. A 2019-06-29 22:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that gloss adds anything. No references provided.
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<gloss>worst imaginable</gloss>
10. A 2019-06-28 05:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<gloss>worst imaginable</gloss>
@@ -38,0 +38 @@
+<gloss>worst imaginable</gloss>
9. A* 2019-06-27 17:25:00 
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>worst imaginable</gloss>
8. A 2017-06-24 01:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303630 Active (id: 1952377)
散漫 [spec2,news2,nf42]
さんまん [spec2,news2,nf42]
1. [adj-na,n]
▶ vague
▶ desultory
▶ distracted
▶ loose
▶ half-hearted
▶ diffuse
▶ scattered



History:
2. A 2017-05-29 00:12:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 00:53:46  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>scattered</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308710 Active (id: 1952468)
市民会館
しみんかいかん
1. [n]
▶ city meeting hall
▶ civic hall
▶ community center
Cross references:
  ⇐ see: 1258930 県民会館【けんみんかいかん】 1. prefectural meeting hall; civic center; community hall



History:
2. A 2017-05-29 23:31:08  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 07:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>City meeting hall</gloss>
+<gloss>city meeting hall</gloss>
+<gloss>civic hall</gloss>
+<gloss>community center</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309270 Active (id: 1952404)
思い巡らす思いめぐらす
おもいめぐらす
1. [v5s,vt]
▶ to think over
▶ to ponder
▶ to ruminate
▶ to reflect

Conjugations


History:
4. A 2017-05-29 04:34:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-26 11:12:16  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>to ponder</gloss>
+<gloss>to ruminate</gloss>
+<gloss>to reflect</gloss>
2. A 2012-10-26 08:37:46  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 06:59:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
48k hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思いめぐらす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337570 Active (id: 1952483)
縮める [ichi1]
ちぢめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to shorten
▶ to reduce
▶ to condense
▶ to shrink
2. [v1,vt]
▶ to crumple (fabric)
▶ to wrinkle
3. [v1,vt]
▶ to make (one's body) smaller
▶ to draw in (one's legs)
▶ to duck (one's head)

Conjugations


History:
2. A 2017-05-30 07:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 23:28:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Added two senses. Daijs and koj both have a separate "しわを寄せる" sense.
I prefer "condense" to "boil down".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to boil down</gloss>
+<gloss>to condense</gloss>
@@ -19,0 +20,13 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to crumple (fabric)</gloss>
+<gloss>to wrinkle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (one's body) smaller</gloss>
+<gloss>to draw in (one's legs)</gloss>
+<gloss>to duck (one's head)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363770 Active (id: 2205397)
真似事まね事 [sK] マネ事 [sK]
まねごと
1. [n]
▶ imitation
▶ copy
▶ make-believe
▶ pretence
▶ sham
2. [n]
《oft. used to speak humbly about one's own actions》
▶ doing something in a way that only superficially resembles the real thing



History:
8. A 2022-08-21 08:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-20 19:04:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 真似事  │ 79,072 │ 72.0% │
│ まね事  │  2,740 │  2.5% │ 🡠 sK
│ マネ事  │  1,107 │  1.0% │ 🡠 sK
│ まねごと │ 24,725 │ 22.5% │
│ マネごと │  2,170 │  2.0% │ 🡠 dropping restrictions
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +16,0 @@
-<re_restr>真似事</re_restr>
-<re_restr>まね事</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>マネごと</reb>
-<re_restr>マネ事</re_restr>
6. A 2021-05-17 09:06:29  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-05-17 08:16:46  dine
  Comments:
obvious typo
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_restr>マネ事</re_restr>
+<re_restr>まね事</re_restr>
4. A 2018-12-27 04:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems ok.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387060 Active (id: 2279150)
舌足らず [news2,nf45] 舌っ足らず [io] 舌たらず [sK]
したたらず (舌足らず) [news2,nf45] したったらず (舌っ足らず)
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ unclear speech
▶ garbled speech
▶ poor enunciation
Cross references:
  ⇐ see: 2257940 舌たるい【したたるい】 1. lisping; cooing
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ poorly expressed
▶ unclear (wording)
▶ imprecise (expression)
▶ inadequate (explanation)
Cross references:
  ⇐ see: 2257940 舌たるい【したたるい】 1. lisping; cooing



History:
4. A 2023-10-03 12:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
舌足らず	55902	83.3%
舌たらず	1699	2.5%
舌っ足らず	9502	14.2%
  Comments:
inarticulate is not a noun.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>舌たらず</keb>
+<keb>舌っ足らず</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<keb>舌っ足らず</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>舌たらず</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +19,0 @@
-<re_restr>舌たらず</re_restr>
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>unclear speech</gloss>
+<gloss>garbled speech</gloss>
@@ -32 +33,0 @@
-<gloss>inarticulate</gloss>
3. A* 2023-09-28 23:25:36  Anonymous
  Refs:
inarticulate: "unable to speak distinctly or express oneself clearly ; not clearly expressed or pronounced." [Google]
lisp: "a speech defect in which s is pronounced like th in thick and z is pronounced like th in this." [Google]
enunciate: "say or pronounce clearly." [Google]
舌足らず:"(一)舌がよく回らず発音がはっきりしない様子。" [新明解国語辞典 第五版]
舌足らず:"1 舌の動きが滑らかでなく、物言いがはっきりしないこと。また、そのさま。「―なしゃべり方をする」" [goo]
  Comments:
The word "lisp" refers to a speech impediment involving one specific type of mispronunciation.
舌足らず refers more generally to unclear pronunciation: (literally "insufficiency of [the movement] of the tongue").
"Slurred speech" or "poor pronunciation" or something could be added for further clarity.
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>lisping</gloss>
+<gloss>poor enunciation</gloss>
+<gloss>inarticulate</gloss>
2. A 2017-05-29 05:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 02:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
PoS tag/gloss tidy-up.
Sense 2 is mostly used adjectivally.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -29 +29,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -33,0 +34 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -36,2 +37,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>inadequate linguistic ability</gloss>
+<gloss>poorly expressed</gloss>
+<gloss>unclear (wording)</gloss>
+<gloss>imprecise (expression)</gloss>
+<gloss>inadequate (explanation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388150 Active (id: 2156077)
先着 [ichi1,news1,nf12]
せんちゃく [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ arriving first

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 04:17:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-29 19:23:38  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 14:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>first arrival</gloss>
+<gloss>arriving first</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399910 Active (id: 2097359)
かき集める掻き集める搔き集める [oK]
かきあつめる
1. [v1,vt]
▶ to gather up
▶ to scrape up together
▶ to rake

Conjugations


History:
6. A 2021-03-20 11:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 07:44:03  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き集める</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-11-03 10:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-03 10:09:59  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

K/M n-grams:

掻き集める	198
かき集める	1247
かきあつめる	61
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き集める</keb>
+<keb>かき集める</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かき集める</keb>
+<keb>掻き集める</keb>
2. A 2017-05-29 04:28:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402910 Active (id: 1952427)
遭難者
そうなんしゃ
1. [n]
▶ victim
▶ sufferer



History:
2. A 2017-05-29 05:04:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 14:59:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"survivor" is misleading.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>survivor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406910 Active (id: 1959805)
他のもの他の物ほかの物
ほかのもの
1. [exp,n]
▶ another thing
▶ other things
▶ another man's property
Cross references:
  ⇒ see: 1407350 他物【たぶつ】 1. another thing; other things; another man's property



History:
6. A 2017-09-12 00:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-11 20:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not sure why the definite article is used here. Looks strange to me.
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>the other thing</gloss>
-<gloss>the other man's property</gloss>
+<gloss>another thing</gloss>
+<gloss>other things</gloss>
+<gloss>another man's property</gloss>
4. A* 2017-09-05 11:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>他のもの</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-06-16 23:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
NFA so I'll close this off now.
2. A* 2017-05-29 23:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both mention ほかの物/ほかのもの in their glosses of 他物.) GG5 uses 他の物 in several examples. ほかの物 is in lots of Eijiro entries.
  Comments:
I can see たのもの being used on a few pages, but I'm not sure it's correct. There's a Tanaka sentence: 他の物が漁夫の利を占める.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ほかの物</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>たのもの</reb>
+<reb>ほかのもの</reb>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1407350">他物・たぶつ</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448930 Active (id: 2190742)
当てはまる [ichi1] 当て嵌まる [rK]
あてはまる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to apply (of a rule)
▶ to be applicable (of standards, lessons, ideas, etc.)
▶ to hold true (e.g. of a description)
▶ to fit
▶ to be suitable (e.g. of a word)
▶ to meet (requirements)
▶ to fulfill (conditions)
▶ to come under (a heading)

Conjugations


History:
5. A 2022-06-15 01:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-14 22:34:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -20,5 +20,8 @@
-<gloss>to apply (a rule)</gloss>
-<gloss>to be applicable</gloss>
-<gloss>to come under (a category)</gloss>
-<gloss>to fulfill</gloss>
-<gloss>to hold true</gloss>
+<gloss>to apply (of a rule)</gloss>
+<gloss>to be applicable (of standards, lessons, ideas, etc.)</gloss>
+<gloss>to hold true (e.g. of a description)</gloss>
+<gloss>to fit</gloss>
+<gloss>to be suitable (e.g. of a word)</gloss>
+<gloss>to meet (requirements)</gloss>
+<gloss>to fulfill (conditions)</gloss>
+<gloss>to come under (a heading)</gloss>
3. A 2022-06-13 14:37:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
当てはまる	1259999	38.2%
当て嵌まる	14353	0.4%
あてはまる	2025395	61.4%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2017-05-29 00:04:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2017-05-26 10:26:41  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to hold true</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464960 Active (id: 1952398)
日和見 [news2,nf41]
ひよりみ [news2,nf41]
1. [n,vs]
▶ opportunism
▶ waiting and seeing (how the wind blows)
▶ sitting on the fence
▶ straddling
Cross references:
  ⇐ see: 2675280 日和る【ひよる】 1. to wait and see; to sit on the fence; to be noncommittal

Conjugations


History:
2. A 2017-05-29 04:24:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>opportunistic</gloss>
+<gloss>opportunism</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>straddle</gloss>
+<gloss>straddling</gloss>
1. A* 2017-05-25 23:49:35  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>opportunistic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464960 Rejected (id: 1983555)
日和見 [news2,nf41]
ひよりみ [news2,nf41]
1. [n,vs]
▶ opportunism
▶ waiting and seeing (how the wind blows)
▶ sitting on the fence
▶ straddling م
Cross references:
  ⇐ see: 2675280 日和る【ひよる】 1. to wait and see; to sit on the fence; to be noncommittal

Conjugations

History:
4. R 2018-07-04 06:20:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
???
3. A* 2018-07-04 06:02:31 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>straddling</gloss>
+<gloss>straddling م</gloss>
2. A 2017-05-29 04:24:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>opportunistic</gloss>
+<gloss>opportunism</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>straddle</gloss>
+<gloss>straddling</gloss>
1. A* 2017-05-25 23:49:35  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>opportunistic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504370 Active (id: 2156548)
分離 [ichi1,news1,nf04]
ぶんり [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ separation
▶ partition
▶ detachment
▶ segregation
▶ isolation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 01:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-29 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 15:38:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Decollation" is an archaic word for decapitation. I wonder how it sneaked in here.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>decollation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516780 Active (id: 2163563)
放置 [ichi1,news1,nf19]
ほうち [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ leaving as is
▶ leaving alone
▶ leaving to chance
▶ neglecting
▶ abandoning

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-29 00:11:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-25 19:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
--> noun glosses
  Diff:
@@ -19,4 +19,5 @@
-<gloss>leave as is</gloss>
-<gloss>leave to chance</gloss>
-<gloss>leave alone</gloss>
-<gloss>neglect</gloss>
+<gloss>leaving as is</gloss>
+<gloss>leaving alone</gloss>
+<gloss>leaving to chance</gloss>
+<gloss>neglecting</gloss>
+<gloss>abandoning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525250 Rejected (id: 1952381)
[ichi1,news1,nf04]
すえ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ tip
▶ top
Cross references:
  ⇒ see: 1525230 末【うら】 1. top end; tip
2. [n-t]
▶ end
▶ close (e.g. close of the month)
3. [n,adj-no]
▶ youngest child
Cross references:
  ⇒ see: 1584380 末っ子 1. youngest child
4. [n]
《esp. 〜の末》
▶ descendants
▶ offspring
▶ posterity
5. [n-t]
▶ future
6. [n-t]
▶ finally
7. [n,adj-no]
▶ after
8. [n,adj-no]
▶ trivialities

History:
4. R 2017-05-29 00:15:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already in the entry as 'end'
3. A* 2017-05-20 14:09:23  <...address hidden...>
  Refs:
WISDOM
https://dictionary.goo.ne.jp/je/38763/meaning/m0u/末/
  Comments:
JMdict does have 末に with the meaning "after," though 末に is not in the above 
refs.
  Diff:
@@ -50,0 +51,5 @@
+<gloss>after</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-11-29 23:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -31,2 +31,1 @@
-<gloss>youngest child (among all one's children)</gloss>
-<gloss>youngest child (among a group, e.g. "youngest daughter")</gloss>
+<gloss>youngest child</gloss>
@@ -36,1 +35,1 @@
-<s_inf>Esp. 〜の末</s_inf>
+<s_inf>esp. 〜の末</s_inf>
@@ -38,0 +37,1 @@
+<gloss>offspring</gloss>
1. A* 2011-11-21 04:43:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林
  Comments:
* Split into different senses (instead of big dump)
* Elaborate “youngest child” sense, inc. link to 末っ子
* Link to 末・うら for common sense of “tip” (but alt. reading)
  Diff:
@@ -17,1 +17,6 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525230">末・うら</xref>
+<gloss>tip</gloss>
+<gloss>top</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20,1 +25,17 @@
-<gloss>close</gloss>
+<gloss>close (e.g. close of the month)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1584380">末っ子</xref>
+<gloss>youngest child (among all one's children)</gloss>
+<gloss>youngest child (among a group, e.g. "youngest daughter")</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>Esp. 〜の末</s_inf>
+<gloss>descendants</gloss>
+<gloss>posterity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-t;</pos>
@@ -22,0 +43,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-t;</pos>
@@ -23,2 +47,4 @@
-<gloss>tip</gloss>
-<gloss>top</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,2 +52,0 @@
-<gloss>posterity</gloss>
-<gloss>youngest child</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530630 Active (id: 1952454)
無知 [ichi1,news2,nf26] 無智
むち [ichi1,news2,nf26]
1. [n,adj-na]
▶ ignorance
▶ innocence
▶ stupidity



History:
3. A 2017-05-29 17:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2010-07-29 07:00:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-07-28 13:29:23  Scott
  Refs:
koj gg5
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>無</keb>
+<keb>無智</keb>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>innocence</gloss>
+<gloss>stupidity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545250 Active (id: 1952465)
幼稚 [ichi1,news2,nf32]
ようち [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ infancy
2. [adj-na,n]
▶ childish
▶ infantile
▶ immature
▶ primitive



History:
2. A 2017-05-29 23:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 14:33:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>infancy</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,2 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>infancy</gloss>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<gloss>immature</gloss>
+<gloss>primitive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567970 Active (id: 2068097)
朦朧
もうろう
1. [adj-t,adv-to]
▶ dim
▶ hazy
▶ vague
▶ indistinct
▶ faint
▶ fuzzy
▶ cloudy
▶ obscure



History:
6. A 2020-05-09 00:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-08 22:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>ambiguous</gloss>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>fuzzy</gloss>
+<gloss>cloudy</gloss>
4. A 2018-04-09 18:58:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
もうろう	 52626
朦朧	179815
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-05-29 04:47:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
mark as [uk] (="usually kana").  'twilight' doesn't work here as an adjective
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>もうろう</keb>
@@ -15,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +20,0 @@
-<gloss>twilight</gloss>
2. A* 2017-05-26 08:26:04  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
The same applies to 'かすか/微か': I was wondering about how to denote the overwhelming use as hiragana.
Sorry for submitting no references/comments lately, this was not intended.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570060 Active (id: 1952419)
飛礫 [news2,nf42]
つぶて [news2,nf42]
1. [n] [uk]
▶ stone (used for throwing)



History:
2. A 2017-05-29 04:55:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 14:57:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think it has to be a person.
All the JE examples use kana.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>stone thrown at somebody</gloss>
-<gloss>throwing stones</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>stone (used for throwing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577620 Active (id: 2285129)
[ichi1,news1,nf06]
かんむり [ichi1,news1,nf06] かんかむりかんぶり
1. [n]
▶ traditional cap worn by Shinto clergy and courtiers
Cross references:
  ⇒ see: 1158730 衣冠 1. kimono and ancient head-dress
  ⇒ see: 1404500 束帯 1. old ceremonial court dress
  ⇐ see: 2836090 巾子【こじ】 1. vertical part of kanmuri cap
2. [n]
▶ crown
▶ diadem
▶ coronet
3. (かんむり only) [n]
▶ top kanji radical
Cross references:
  ⇐ see: 1907510 偏旁冠脚【へんぼうかんきゃく】 1. radicals of a kanji (left, right, crown and lower); kanji components
4. (かむり only) [n]
▶ first verse of a haikai, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1471990 俳諧 1. haikai (collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.)
5. (かん only) [adj-t,adv-to]
▶ best
▶ peerless
▶ first
6. (かんむり only) [n]
▶ name
▶ title
▶ named sponsorship of a program, event, team, etc.
7. (かん only) [ctr] {shogi}
▶ counter for titles



History:
5. A 2023-12-04 23:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From 2859367 proposal.
  Diff:
@@ -62,0 +63,6 @@
+<sense>
+<stagr>かん</stagr>
+<pos>&ctr;</pos>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>counter for titles</gloss>
+</sense>
4. A 2018-07-27 03:32:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-06-22 23:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
All the refs combine the traditional "kanmuri" with Western-style crowns, etc. in a single sense. I think in English they are really different, so I propose splitting the sense. If approved various xrefs need fixing.
  Diff:
@@ -29 +29,4 @@
-<gloss>cap (esp. a traditional cap worn with sokutai or ikan clothing)</gloss>
+<gloss>traditional cap worn by Shinto clergy and courtiers</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-05-30 07:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As in 冠協賛試合.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<stagr>かんむり</stagr>
@@ -57 +58 @@
-<gloss>sponsorship of a program, event, team, etc. by naming it</gloss>
+<gloss>named sponsorship of a program, event, team, etc.</gloss>
1. A* 2017-05-29 19:54:01  Scott
  Refs:
gg5 koj
  Comments:
koj: 競技会や催しの呼称に、スポンサー企業などの名をかぶせること
  Diff:
@@ -52,0 +53,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>name</gloss>
+<gloss>title</gloss>
+<gloss>sponsorship of a program, event, team, etc. by naming it</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588130 Active (id: 1952374)
打ち明ける [ichi1,news2,nf42] 打明ける
うちあける [ichi1,news2,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to confide
▶ to reveal
▶ to disclose
▶ to lay bare
▶ to speak frankly
▶ to open (one's heart)
Cross references:
  ⇐ see: 2648300 胸襟を開く【きょうきんをひらく】 1. to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone)
  ⇐ see: 2593180 打ち明かす【うちあかす】 1. to be frank; to speak one's mind; to open one's heart
  ⇐ see: 2063110 ぶち開ける【ぶちあける】 2. to speak frankly; to open one's heart

Conjugations


History:
2. A 2017-05-29 00:09:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-25 22:23:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think these glosses are more helpful.
打明ける not irregular.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -23,3 +22,6 @@
-<gloss>to be frank</gloss>
-<gloss>to speak one's mind</gloss>
-<gloss>to open one's heart</gloss>
+<gloss>to confide</gloss>
+<gloss>to reveal</gloss>
+<gloss>to disclose</gloss>
+<gloss>to lay bare</gloss>
+<gloss>to speak frankly</gloss>
+<gloss>to open (one's heart)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589150 Active (id: 1952375)
押し出し [news1,nf13] 押出し
おしだし [news1,nf13]
1. [n]
▶ pushing something out
▶ extrusion
2. [n]
▶ presence
▶ appearance
3. [n] {baseball}
▶ run walked in
4. [n] {sumo}
▶ pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them



History:
4. A 2017-05-29 00:10:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this sense split was a mess
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>presence</gloss>
+<gloss>extrusion</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>presence</gloss>
@@ -36,4 +36,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>extrusion</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-05-26 10:13:47  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>extrusion</gloss>
+</sense>
2. A 2012-05-02 23:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-02 12:46:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld]
  Diff:
@@ -28,1 +28,2 @@
-<gloss>run walked in (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>run walked in</gloss>
@@ -32,1 +33,2 @@
-<gloss>pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600710 Active (id: 1952472)
はげ上がる禿げ上がる禿げあがる禿上がる [io] 禿げ上る
はげあがる
1. [v5r,vi]
▶ to become bald from the forehead
▶ to recede (of one's hairline)

Conjugations


History:
4. A 2017-05-30 00:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-29 20:41:41  Gregor Harvey
  Comments:
I saw 禿げあがる online. "To recede" seemed insufficient.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>禿げあがる</keb>
@@ -21,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +27 @@
-<gloss>to recede</gloss>
+<gloss>to recede (of one's hairline)</gloss>
2. A 2010-11-29 08:08:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-29 05:17:35 
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>to become bald fom the forehead</gloss>
+<gloss>to become bald from the forehead</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601680 Active (id: 2090242)
引きつける [spec1] 引き付ける [ichi1,news2,nf46] ひき付ける引付ける [ichi1]
ひきつける [spec1,ichi1,news2,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to attract
▶ to draw near
2. [v1,vt]
▶ to charm
▶ to attract
▶ to fascinate
▶ to entice
Cross references:
  ⇔ see: 2847715 惹きつける【ひきつける】 1. to charm; to attract; to fascinate; to entice
3. [v1,vi]
▶ to have a convulsion

Conjugations


History:
9. A 2020-12-16 20:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-12-16 11:59:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A* 2020-12-16 11:56:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams:
 引きつける	120292
 ひきつける	118600
 引き付ける	 98914
 ひき付ける	  2418
 引付ける	   686
  Comments:
The forms with 惹 only apply to the second sense.
Instead of adding restrictions to the first sense, I think it is cleaner to split
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>引きつける</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15,3 @@
+<keb>ひき付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,13 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引きつける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引付る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惹き付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惹きつける</keb>
@@ -41,0 +36 @@
+<xref type="see" seq="2847715">惹きつける・ひきつける</xref>
@@ -48,4 +42,0 @@
-<stagk>引き付ける</stagk>
-<stagk>引付ける</stagk>
-<stagk>引きつける</stagk>
-<stagk>引付る</stagk>
6. A 2019-10-29 03:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, that sense needed splitting.
5. A* 2019-10-27 19:33:32 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -35,0 +36,8 @@
+<gloss>to attract</gloss>
+<gloss>to draw near</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to charm</gloss>
+<gloss>to attract</gloss>
@@ -37,2 +45 @@
-<gloss>to attract</gloss>
-<gloss>to charm</gloss>
+<gloss>to entice</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603150 Active (id: 1952451)
無精 [ichi1,news2,nf45] 不精
ぶしょう [ichi1,news2,nf45]
1. [n,vs,adj-na]
▶ indolence
▶ laziness
▶ sloth

Conjugations


History:
1. A 2017-05-29 14:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612500 Active (id: 1952473)
寝ぼける [ichi1] 寝惚ける
ねぼける [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to be still half asleep
▶ to be half awake
▶ to be not yet quite awake

Conjugations


History:
2. A 2017-05-30 00:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common English term.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to be half awake</gloss>
1. A* 2017-05-29 20:44:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij daijs
  Comments:
in Swedish we have the word "yrvaken" for this state, 
can think of anything similar in English
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>to be half asleep</gloss>
-<gloss>to be still only half awake</gloss>
+<gloss>to be still half asleep</gloss>
+<gloss>to be not yet quite awake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694500 Active (id: 2278592)
お座なり御座なりお座成り御座成り [sK]
おざなり
1. [adj-na,adj-no] [uk]
▶ perfunctory
▶ apathetic
▶ makeshift
▶ slapdash
▶ routine
▶ usual



History:
5. A 2023-10-01 00:09:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お座なり	4965	60.0%
御座なり	1933	23.3%
御座成り	225	2.7%
お座成り	1158	14.0%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>御座成り</keb>
+<keb>お座成り</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>お座成り</keb>
+<keb>御座成り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-05-29 04:41:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-28 20:49:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
Didn't like "commonplace".
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>careless</gloss>
+<gloss>makeshift</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>commonplace</gloss>
+<gloss>routine</gloss>
+<gloss>usual</gloss>
2. A 2014-10-14 21:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2014-10-14 11:17:17 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694630 Active (id: 2213531)
お釈迦御釈迦
おしゃかオシャカ (nokanji)
1. [n]
▶ poorly made article
▶ defective article
2. [n] [pol]
▶ Gautama Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 1324230 釈迦 1. Gautama Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha



History:
4. A 2022-11-12 20:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
3. A* 2022-11-05 07:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お釈迦	33285	46.7%
御釈迦	4182	5.9%
おしゃか	17123	24.0%
オシャカ	16648	23.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オシャカ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2017-05-29 05:04:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>poorly made or defective article</gloss>
+<gloss>poorly made article</gloss>
+<gloss>defective article</gloss>
1. A* 2017-05-26 23:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
Tidy-up
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御釈迦</keb>
+<keb>お釈迦</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お釈迦</keb>
+<keb>御釈迦</keb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>poorly made or ruined articles</gloss>
+<gloss>poorly made or defective article</gloss>
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>the Buddha</gloss>
+<xref type="see" seq="1324230">釈迦</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>Gautama Buddha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703150 Active (id: 1952417)
石板石盤
せきばん
1. [n]
▶ slate
▶ stone slab



History:
2. A 2017-05-29 04:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-28 15:14:15 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=石板
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>stone slab</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714830 Active (id: 1952409)
寒暖 [news2,nf34]
かんだん [news2,nf34]
1. [n]
▶ cold and heat
▶ (degree of) temperature



History:
2. A 2017-05-29 04:41:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
nouns
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>cold and warm</gloss>
-<gloss>(measure of) temperature</gloss>
+<gloss>cold and heat</gloss>
+<gloss>(degree of) temperature</gloss>
1. A* 2017-05-26 10:30:04  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>heat and cold</gloss>
-<gloss>(extremes of) temperature</gloss>
+<gloss>cold and warm</gloss>
+<gloss>(measure of) temperature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726370 Active (id: 1952432)
自殺幇助自殺ほう助
じさつほうじょ
1. [n]
▶ (the crime of) aiding and abetting a suicide



History:
2. A 2017-05-29 05:08:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-25 23:52:05  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自殺ほう助</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759940 Active (id: 1952402)
意志的
いしてき
1. [adj-na]
▶ strong-willed
▶ volitional



History:
2. A 2017-05-29 04:29:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2017-05-24 03:35:45  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>volitional</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792930 Active (id: 1952480)
寝ぼけ寝惚け
ねぼけ
1. [n]
▶ being still half asleep
▶ being half awake
▶ being not yet quite awake



History:
5. A 2017-05-30 07:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-30 06:32:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>being half awake</gloss>
3. A* 2017-05-29 20:44:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5 eij
  Comments:
refers to the state of just having woken up
(not to almost having fallen asleep falling in the evening)
---
in Swedish we have the word "yrvaken" for this state, 
can think of anything similar in English
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>(being) half asleep</gloss>
+<gloss>being still half asleep</gloss>
+<gloss>being not yet quite awake</gloss>
2. A 2013-12-03 04:33:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-12-02 21:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>寝ぼけ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>half asleep</gloss>
+<gloss>(being) half asleep</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807610 Active (id: 2193824)
木霊木魂 [rK] [rK]
こだま
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ echo
▶ reverberation
2. [n]
▶ spirit of a tree
▶ tree spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2601150 木の精【きのせい】 1. dryad; tree spirit

Conjugations


History:
6. A 2022-07-03 08:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-03 01:42:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo

GG5's examples for sense [1] all use kana. All three kanji forms are in daijr/s and meikyo.

Google N-gram Corpus Counts
| 木霊    |  75,287 |  9.5% |
| 木魂    |  12,560 |  1.6% |
| 谺     |  16,315 |  2.1% |
| こだま   | 684,327 | 86.8% |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 木霊し   |  11,319 | 15.1% |
| 木魂し   |     459 |  0.6% |
| 谺し    |   1,509 |  2.0% |
| こだまし  |  61,810 | 82.3% |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 木霊する  |  13,321 | 14.7% |
| 木魂する  |   1,755 |  1.9% |
| 谺する   |   1,710 |  1.9% |
| こだまする |  73,718 | 81.5% |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-05-29 04:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no
  Diff:
@@ -21,6 +21 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to echo</gloss>
-<gloss>to reverberate</gloss>
+<gloss>reverberation</gloss>
@@ -30 +25 @@
-<gloss>the spirit of a tree</gloss>
+<gloss>spirit of a tree</gloss>
3. A* 2017-05-28 15:04:09  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Is the 1&2 split really needed?
2. A 2014-10-14 21:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It probably is, but hard to verify as it's not the only こだま.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1945520 Active (id: 1952448)
反体制派
はんたいせいは
1. [n,adj-no]
▶ dissidents
▶ people who are against the Establishment
▶ anti-Establishment groups



History:
3. A 2017-05-29 13:44:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Plural form makes more sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>dissident</gloss>
+<gloss>dissidents</gloss>
2. A 2017-05-29 04:13:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 10:58:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>dissident</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048600 Active (id: 2187535)
戦意喪失
せんいそうしつ
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ loss of fighting spirit
▶ losing the will to fight

Conjugations


History:
5. A 2022-05-23 22:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>losing one's fighting spirit</gloss>
+<gloss>loss of fighting spirit</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>losing heart</gloss>
4. A 2017-05-29 04:27:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-28 23:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
--> noun glosses
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>lose one's fighting spirit</gloss>
-<gloss>lose the will to fight</gloss>
-<gloss>lose heart</gloss>
+<gloss>losing one's fighting spirit</gloss>
+<gloss>losing the will to fight</gloss>
+<gloss>losing heart</gloss>
2. A 2014-08-25 02:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174990 Active (id: 1952429)
立てこもり立て篭り立て籠り楯籠り
たてこもり
1. [n]
▶ shutting oneself in (one's room, etc.)
2. [n]
▶ barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged
▶ holing up (in a building)



History:
3. A 2017-05-29 05:06:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-05-25 14:28:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>holing up (in a building)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235730 Active (id: 2206082)

ガシッとがしっとがっしとガッシと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ firmly
▶ solidly
▶ heartily
Cross references:
  ⇒ see: 1003200 がっしり 1. firmly; solidly; sturdily; strongly; toughly

Conjugations


History:
9. A 2022-08-25 02:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
8. A* 2022-08-20 23:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ガシッと	15971
がしっと	12251
がっしと	1961
ガッシと	1090
----
がっしと掴む	59
がっしりと掴む	215
がしっと掴む	280
  Comments:
Adding from (deleted) 2856070 proposal. I think it's just a variant. Leaving open for discussion. See 2856070 for more details.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がっしと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガッシと</reb>
7. A 2017-05-29 05:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2017-04-25 00:54:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, googits
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>ガシッ</reb>
+<reb>ガシッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がしっと</reb>
@@ -8 +11,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
5. A 2017-04-24 08:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2342710 Active (id: 1952428)
遠隔医療
えんかくいりょう
1. [n]
▶ telemedicine
▶ remote medicine



History:
3. A 2017-05-29 05:04:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-05-28 14:58:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Telemedicine
  Comments:
Not really a computing term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>telemedicine</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517090 Active (id: 1995292)
変則的
へんそくてき
1. [adj-na]
▶ irregular
▶ atypical
▶ anomalous
▶ anomalistic
▶ abnormal



History:
4. A 2019-01-14 18:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>abnormal</gloss>
3. A 2017-05-29 04:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-05-24 20:19:39  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>atypical</gloss>
+<gloss>anomalous</gloss>
+<gloss>anomalistic</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2544550 Active (id: 1952423)

ぺらっと
1. [adv] [on-mim]
▶ flipping (e.g. a page)
▶ peeling off
Cross references:
  ⇒ see: 1011580 ぺらぺら 2. incessantly (speaking); glibly; garrulously; volubly
2. [adv] [on-mim]
▶ fluently
Cross references:
  ⇒ see: 1011580 ぺらぺら 1. fluently (speaking a foreign language)



History:
5. A 2017-05-29 05:01:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-04-26 21:41:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tidy-up
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ぺらっ</reb>
+<reb>ぺらっと</reb>
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・2</xref>
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>flipping (e.g. a page), peel off</gloss>
+<gloss>flipping (e.g. a page)</gloss>
+<gloss>peeling off</gloss>
@@ -14 +15,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref>
3. A 2017-04-24 08:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-27 14:05:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2010-05-11 06:22:33  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://kotobank.jp/jeword/ぺらっ
  Comments:
JB: brought it back to ぺらっ, since it's adv-to.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597990 Active (id: 2213017)

ムッと [ichi1] むっとむーっと [sk] むうっと [sk]
1. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be offended
▶ to get angry
▶ to be annoyed
▶ to be miffed
▶ to be huffy
▶ to be sullen
▶ to be upset
Cross references:
  ⇐ see: 2666540 ムッと来る【ムッとくる】 1. to feel angry; to feel annoyed; to feel offended
2. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be stuffy
▶ to be stifling
▶ to be muggy
3. [adv] [on-mim]
▶ firmly (shutting one's mouth)

Conjugations


History:
17. A 2022-11-06 10:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-11-06 01:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
むっと	71853	34.7%
ムッと	133815	64.6%
むーっと	1044	0.5%
むうっと	471	0.2%
  Comments:
I think むうっと comes from an unabridged edition of Nikkoku. I'm not seeing it in my edition (or the one on Kotobank). Given the low counts, I think we can make むーっと and むうっと search-only.
I assume that the unabridged nikk is also the source of the "slowly (exhaling smoke)". I suggest dropping it and replacing it with the "力を入れて,唇をとじるさま" sense in daijr (and nikk).
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>むっと</reb>
+<reb>ムッと</reb>
@@ -9 +9 @@
-<reb>ムッと</reb>
+<reb>むっと</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +24,5 @@
-<s_inf>むーっと is more emphatic</s_inf>
+<gloss>to be offended</gloss>
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to be annoyed</gloss>
+<gloss>to be miffed</gloss>
+<gloss>to be huffy</gloss>
@@ -23,5 +29,0 @@
-<gloss>to be offended</gloss>
-<gloss>to be huffy</gloss>
-<gloss>to be petulant</gloss>
-<gloss>to be indignant</gloss>
-<gloss>to get angry</gloss>
@@ -29 +30,0 @@
-<gloss>to be displeased</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40 +41,0 @@
-<stagr>むうっと</stagr>
@@ -43 +44 @@
-<gloss>slowly (exhaling smoke)</gloss>
+<gloss>firmly (shutting one's mouth)</gloss>
15. A 2022-11-04 22:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the extras are needed. Unreferenced additions are best placed at the end.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to be huffy</gloss>
+<gloss>to be petulant</gloss>
+<gloss>to be indignant</gloss>
@@ -27,3 +29,0 @@
-<gloss>to be huffy</gloss>
-<gloss>to be petulant</gloss>
-<gloss>to be indignant</gloss>
14. A* 2022-11-04 15:58:10 
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to be upset</gloss>
+<gloss>to be displeased</gloss>
13. A 2019-06-24 04:50:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to be muggy</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601150 Active (id: 1952414)
木の精
きのせい
1. [exp,n]
▶ dryad
▶ tree spirit
Cross references:
  ⇒ see: 1807610 木霊 2. spirit of a tree; tree spirit



History:
3. A 2017-05-29 04:49:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
updating
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1807610">木霊・2</xref>
2. A 2010-12-13 22:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 18:48:00  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734730 Active (id: 1952425)

くわっとクワッと
1. [adv] [on-mim]
▶ opening suddenly and widely (e.g. eyes)



History:
6. A 2017-05-29 05:02:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-04-24 17:09:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>くわっ</reb>
+<reb>くわっと</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>クワッ</reb>
+<reb>クワッと</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2017-04-24 08:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-27 13:34:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-08-10 08:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795200 Active (id: 1952424)

ごそっと
1. [adv] [on-mim]
▶ completely
▶ entirely
▶ wholly
Cross references:
  ⇒ see: 2056770 ごっそり 1. completely; entirely; all



History:
6. A 2017-05-29 05:02:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-04-24 17:08:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ごそっ</reb>
+<reb>ごそっと</reb>
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2017-04-24 07:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-27 13:34:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-07-21 22:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス (both point to ごっそり[と])
  Comments:
Aligning with 2056770. I'd merge, but ごそっ has to be ごそっと, whereas ごっそり doesn't.
  Diff:
@@ -9,3 +9,4 @@
-<gloss>a lot</gloss>
-<gloss>a lot at the same time</gloss>
-<gloss>a large amount given or taken at once</gloss>
+<xref type="see" seq="2056770">ごっそり</xref>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>wholly</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826609 Active (id: 2278079)
使い回し使いまわし使い廻し [sK]
つかいまわし
1. [n,vs,vt]
▶ using for multiple purposes
▶ reuse

Conjugations


History:
8. A 2023-09-27 21:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-09-27 17:29:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku and iwakoku also have this as [vs,vt]
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 使い回しできる │ 20,644 │
│ 使い回しして  │  2,830 │
│ 使い回しする  │  1,970 │
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
6. A* 2023-09-27 17:15:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈使(い)/つかい/ツカイ〉〈回(し)/廻(し)/まわし/マワシ〉の

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 使いまわしの  │ 17,504 │ 55.4% │
│ 使い回しの   │ 13,375 │ 42.4% │
│ 使い廻しの   │    491 │  1.6% │ - add, sK (iwakoku)
│ つかいまわしの │    202 │  0.6% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>使い廻し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-09-27 16:50:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2592060">使い回す・つかいまわす・1</xref>
+<gloss>using for multiple purposes</gloss>
4. A 2017-05-29 13:12:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>使いまわし</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830051 Active (id: 1952455)
怪奇現象
かいきげんしょう
1. [n]
▶ unnatural phenomenon
▶ strange happenings
▶ haunting



History:
5. A 2017-05-29 17:27:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"haunting" shouldn't be first.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>unnatural phenomenon</gloss>
+<gloss>strange happenings</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>unnatural phenomenon</gloss>
-<gloss>weird phenomenon</gloss>
4. A 2017-05-29 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
3. A* 2017-05-26 00:41:08  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>haunting, unnatural phenomenon</gloss>
+<gloss>haunting</gloss>
+<gloss>unnatural phenomenon</gloss>
2. A 2016-08-23 23:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a haunting, unnatural phenomena</gloss>
+<gloss>haunting, unnatural phenomenon</gloss>
+<gloss>weird phenomenon</gloss>
1. A* 2016-08-23 19:20:14  Joel Nylund <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/怪奇現%E
8%B1%A1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831600 Active (id: 1952418)
破折
はせつ
1. [n]
▶ fracture (of tooth)



History:
4. A 2017-05-29 04:53:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 19:46:47  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tooth fracture</gloss>
+<gloss>fracture (of tooth)</gloss>
2. A 2017-02-26 16:52:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see above
www-images
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fracture</gloss>
+<gloss>tooth fracture</gloss>
1. A* 2017-02-26 16:35:15  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/破折
http://eow.alc.co.jp/search?q=破折

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832138 Active (id: 1952406)
反転フラップ式案内表示機
はんてんフラップしきあんないひょうじき
1. [n]
▶ split-flap display



History:
2. A 2017-05-29 04:36:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-13 15:56:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832219 Rejected (id: 1952411)
望みの綱をかける
のぞみのつなをかける
1. [n]
▶ to anchor one's hope

History:
2. R 2017-05-29 04:44:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
9 google hits
1. A* 2017-05-24 03:21:02  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832220 Active (id: 1952395)
反競争的行為
はんきょうそうてきこうい
1. [n] {economics}
▶ anticompetitive behaviour
▶ anticompetitive behavior
▶ anticompetitive practice



History:
2. A 2017-05-29 04:17:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
no dict has that by itself (even eij)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>反競争的</keb>
+<keb>反競争的行為</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>はんきょうそうてき</reb>
+<reb>はんきょうそうてきこうい</reb>
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>anticompetitive</gloss>
-<gloss>anti-competitive</gloss>
+<field>&econ;</field>
+<gloss>anticompetitive behaviour</gloss>
+<gloss>anticompetitive behavior</gloss>
+<gloss>anticompetitive practice</gloss>
1. A* 2017-05-24 03:42:01  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832227 Active (id: 2293150)
血祭りにあげる血祭りに上げる血祭りに挙げる [sK] 血祭にあげる [sK] 血祭に上げる [sK] 血祭りに揚げる [sK]
ちまつりにあげる
1. [exp,v1]
▶ to kill an enemy soldier before the start of a battle to raise spirits
2. [exp,v1]
▶ to kill viciously
3. [exp,v1]
▶ to victimize
▶ to torment
▶ to lay into
▶ to give (someone) hell
▶ to vilify

Conjugations


History:
6. A 2024-03-02 05:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-02 01:24:06  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 血祭りにあげて │ 2,747 │ 54.1% │
│ 血祭りに上げて │ 1,935 │ 38.1% │
│ 血祭りに挙げて │   272 │  5.4% │ add, sK
│ 血祭にあげて  │    70 │  1.4% │ add sK
│ 血祭に上げて  │    34 │  0.7% │ add sK
│ 血祭りに揚げて │    20 │  0.4% │ add, sK
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>血祭りに挙げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>血祭りに揚げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-07-03 19:03:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Nice spot.
I'm also going to change the wording.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to kill an enemy soldier at the beginning of a battle to raise spirits</gloss>
+<gloss>to kill an enemy soldier before the start of a battle to raise spirits</gloss>
3. A* 2017-07-03 18:12:00 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to kill an enemy solider at the beginning of a battle to raise spirits</gloss>
+<gloss>to kill an enemy soldier at the beginning of a battle to raise spirits</gloss>
2. A 2017-05-29 05:10:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the two killing glosses could go together
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832245 Active (id: 1952407)
合成生物学
ごうせいせいぶつがく
1. [n]
▶ synthetic biology



History:
2. A 2017-05-29 04:37:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-28 08:11:59  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/合成生物学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832251 Rejected (id: 1952399)
新薬創出加算
しんやくそうしゅつかさん
1. [n]
▶ The Pricing Premium for New Drug Development

History:
2. R 2017-05-29 04:26:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
88 google hits.  i think it can be omitted
1. A* 2017-05-28 14:42:29  Brian Heise <...address hidden...>
  Refs:
http://pj.jiho.jp/servlet/pjh/lexicon/article/1226582023404.h
tml?nsy=2015

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832252 Active (id: 2296484)
最東
さいとう
1. [adj-no,n]
▶ easternmost



History:
3. A 2024-03-29 17:38:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-05-29 04:18:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-28 19:21:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
we have 最北 and 最南

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832253 Active (id: 2296483)
最西
さいせい
1. [adj-no,n]
▶ westernmost



History:
3. A 2024-03-29 17:37:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-05-29 04:18:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-28 19:22:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
we have 最北 and 最南

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832254 Active (id: 1952431)
腹を下す腹をくだす
はらをくだす
1. [exp,v5s]
▶ to have diarrhea

Conjugations


History:
2. A 2017-05-29 05:07:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-28 23:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832258 Rejected (id: 1952389)
サブレ
サブレ
1. [n] {computing}
▶ Subreddit

History:
2. R 2017-05-29 02:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Far too obscure.
The Japanese reddit community is tiny and "subreddit" is not a term used outside of reddit.
1. A* 2017-05-29 01:18:35 
  Refs:
Used in the description and sidebars of various subreddits 
such as https://www.reddit.com/r/newsokur/ and 
https://www.reddit.com/r/tikagenron/
i.e.: 表じゃなかなか言えないモヤモヤしたものを、論という形にする
サブレ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832259 Active (id: 1954949)
開かずの間あかずの間
あかずのま
1. [exp,n]
▶ room that is forbidden to enter
▶ locked room
▶ unopened room



History:
4. A 2017-07-05 00:16:37  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-07-04 18:07:48  spchk
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>room that it's forbidden to enter</gloss>
+<gloss>room that is forbidden to enter</gloss>
2. A 2017-05-29 07:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あかずの間</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +16,3 @@
-<gloss>room that's forbidden to enter</gloss>
-<gloss>a locked room</gloss>
+<gloss>room that it's forbidden to enter</gloss>
+<gloss>locked room</gloss>
+<gloss>unopened room</gloss>
1. A* 2017-05-29 03:54:11  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/開かずの間-422660

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832260 Active (id: 1952440)
空中浮遊生物
くうちゅうふゆうせいぶつ
1. [n] {biology}
▶ aeroplankton



History:
2. A 2017-05-29 07:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 04:58:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832261 Active (id: 1952476)
薮野兎藪野兎
やぶのうさぎヤブノウサギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ European hare (Lepus europaeus)
▶ brown hare



History:
3. A 2017-05-30 00:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (katakana only too.)
2. A 2017-05-29 23:35:46  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 11:40:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ノウサギ属
  Comments:
Wiki just has it in katakana. There are a bare handful of Google hits for each of the kanji forms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832262 Active (id: 1952475)
経済社会学
けいざいしゃかいがく
1. [n]
▶ economic sociology



History:
2. A 2017-05-30 00:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2017-05-29 13:25:03  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/経済社会学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832263 Active (id: 1952474)
冠番組
かんむりばんぐみ
1. [n]
▶ namesake program
▶ namesake show
▶ [expl] TV or radio program named after the main performer or a sponsor



History:
2. A 2017-05-30 00:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>TV or radio program named after the main performer, or after a sponsor</gloss>
+<gloss>namesake program</gloss>
+<gloss>namesake show</gloss>
+<gloss g_type="expl">TV or radio program named after the main performer or a sponsor</gloss>
1. A* 2017-05-29 19:58:16  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/冠番組
  Comments:
e.g. 二宮和也 (Ninomiya Kazunari) has a program called ニノさん (Nino-san).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741441 Active (id: 1952392)
キリン保全財団
きりんほぜんざいだん
1. [organization]
▶ Giraffe Conservation Foundation



History:
2. A 2017-05-29 04:11:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2832257</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>The Giraffe Conservation Foundation</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Giraffe Conservation Foundation</gloss>
1. A* 2017-05-29 00:47:36  Brian Heise <...address hidden...>
  Refs:
http://www.hamazoo.net/news/20150621_guideGiraffe/20150621_gu
ideGiraffe.php

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741442 Active (id: 2235355)
ポッペアの戴冠
ポッペアのたいかん [spec1]
1. [work]
▶ L'incoronazione di Poppea (opera by Monteverdi)
▶ The Coronation of Poppaea



History:
3. A 2023-05-07 06:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-07-19 04:36:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-29 12:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
test 42 Rejected (id: 1952373)

アーカイバルファイルアーカイバル・ファイルアーカイバル・ファイルダミーアーカイバル・ファイルダミ
1. [n] {computing}
▶ archival file
▶ archival music

History:
2. R 2017-05-29 00:08:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
intended as test?
1. A* 2017-05-22 23:58:11  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml