JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1066160 Active (id: 2237279)

ジュピター [gai2]
1. [n] {Roman mythology}
▶ Jupiter (god)
Cross references:
  ⇒ see: 2857972 ユピテル 1. Jupiter (god)
2. [n] {astronomy}
▶ Jupiter (planet)
Cross references:
  ⇒ see: 1534680 木星 1. Jupiter (planet)



History:
8. A 2023-05-11 20:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-11 19:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ユピテル only refers to the god. Splitting it out.
I think the symphony sense belongs in the names dictionary.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ユピテル</reb>
-</r_ele>
@@ -13,2 +10,3 @@
-<xref type="see" seq="2827856">ゼウス</xref>
-<gloss>Jupiter (Roman god)</gloss>
+<xref type="see" seq="2857972">ユピテル</xref>
+<field>&rommyth;</field>
+<gloss>Jupiter (god)</gloss>
@@ -18 +16 @@
-<xref type="see" seq="1534680">木星・もくせい</xref>
+<xref type="see" seq="1534680">木星</xref>
@@ -21,6 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Jupiter Symphony</gloss>
-<gloss>Symphony No. 41 by Mozart</gloss>
6. A 2017-05-16 05:56:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
restoring lost xref
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2827856">ゼウス</xref>
5. A 2017-05-15 22:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-14 06:44:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
same god
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2827856">ゼウス</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105630 Active (id: 2178107)

ビハインド
1. [n] {sports}
▶ being behind (in points, goals, etc.)
▶ trailing
▶ deficit
2. [n] {business}
▶ being behind schedule



History:
4. A 2022-02-07 22:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-07 15:19:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://biz.trans-suite.jp/13513#i-7
https://anotherworks.co.jp/aw/7852
  Diff:
@@ -9,2 +9,9 @@
-<gloss>behind</gloss>
-<gloss>trailing in points (e.g. in sports)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>being behind (in points, goals, etc.)</gloss>
+<gloss>trailing</gloss>
+<gloss>deficit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bus;</field>
+<gloss>being behind schedule</gloss>
2. A 2017-05-15 23:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-13 16:23:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
All the refs mention sport.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>trailing in points (e.g. in sports)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121190 Active (id: 2085015)

ペナントレースペナント・レース
1. [n] {baseball} Source lang: eng "pennant race"
▶ regular-season game
Cross references:
  ⇒ see: 1631160 公式戦 1. official match; regular game; regular-season game; formal match



History:
5. A 2020-10-23 21:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to edit some others too.
4. A* 2020-10-23 20:19:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〔公式戦〕 the regular season. 英語の pennant race は上位チームがシーズンの最後に戦う試合(複数)をさす.
daijr: プロ野球で,公式戦のこと。
wiki: The last few weeks of the regular American professional baseball season are known as a pennant race.
  Comments:
It appears that the English meaning was lost when the term entered Japanese.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1631160">公式戦・こうしきせん</xref>
+<xref type="see" seq="1631160">公式戦</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>pennant race</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">pennant race</lsource>
+<gloss>regular-season game</gloss>
3. A 2017-05-15 23:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>pennant race (baseball)</gloss>
+<xref type="see" seq="1631160">公式戦・こうしきせん</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pennant race</gloss>
2. A* 2017-05-14 10:26:50 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pennant race</gloss>
+<gloss>pennant race (baseball)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペナント・レース</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192460 Active (id: 1951415)
家柄 [ichi1,news2,nf37]
いえがら [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ social standing of a family
▶ lineage
▶ parentage
▶ pedigree
2. [n]
▶ good family



History:
2. A 2017-05-15 21:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-15 19:05:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>social standing of a family</gloss>
+<gloss>lineage</gloss>
@@ -19,0 +22,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229600 Active (id: 1951426)
汲み上げるくみ上げる汲上げる
くみあげる
1. [v1,vt]
▶ to draw (water, etc.)
▶ to scoop up
▶ to pump up
▶ to dip up
2. [v1,vt]
▶ to draw on (ideas) (from subordinates, the public, etc.)
▶ to take into account
▶ to adopt

Conjugations


History:
5. A 2017-05-15 23:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-14 17:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
I think these glosses are better than "adopt".
  Diff:
@@ -27 +27,3 @@
-<gloss>to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw on (ideas) (from subordinates, the public, etc.)</gloss>
+<gloss>to take into account</gloss>
+<gloss>to adopt</gloss>
3. A 2012-05-17 08:01:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>to scoop up</gloss>
+<gloss>to pump up</gloss>
+<gloss>to dip up</gloss>
2. A* 2012-05-17 07:11:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.)</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-05-17 03:28:49  Marcus
  Refs:
almost as many google hits as 汲み上げる
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くみ上げる</keb>
@@ -16,1 +19,1 @@
-<gloss>to draw</gloss>
+<gloss>to draw (water, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237020 Active (id: 1951414)
教科書 [ichi1,news1,nf04]
きょうかしょ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ textbook
▶ coursebook
▶ schoolbook
Cross references:
  ⇐ see: 1237200 教書【きょうしょ】 3. textbook
  ⇐ see: 2521680 教科用図書【きょうかようとしょ】 1. textbook



History:
2. A 2017-05-15 19:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1147276191
  Comments:
This is not an abbreviation.
Don't need "text book".
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2521680">教科用図書</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -21 +18,0 @@
-<gloss>text book</gloss>
1. A* 2017-05-15 13:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
the more the merrier.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>coursebook</gloss>
+<gloss>schoolbook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296670 Active (id: 2145364)
材料 [ichi1,news1,nf03]
ざいりょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ materials
▶ ingredients
2. [n]
▶ material (for a novel, experiment, etc.)
▶ subject matter
3. [n]
▶ grounds (for a decision, judgement, etc.)
▶ basis
▶ evidence
▶ data
4. [n] {finance}
▶ (market) factor



History:
4. A 2021-08-29 02:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-28 23:29:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daijs
  Comments:
I think "data" belongs on sense 3.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>materials</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>material</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>data</gloss>
@@ -29,2 +28,2 @@
-<gloss>basis (for a decision)</gloss>
-<gloss>grounds</gloss>
+<gloss>grounds (for a decision, judgement, etc.)</gloss>
+<gloss>basis</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<gloss>data</gloss>
2. A 2017-05-15 23:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-12 15:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>material (for a novel, experiment, etc.)</gloss>
+<gloss>subject matter</gloss>
+<gloss>data</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>basis (for a decision)</gloss>
+<gloss>grounds</gloss>
+<gloss>evidence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>(market) factor</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315210 Active (id: 1984919)
字典文字典
じてん (字典)もじてん
1. [n]
▶ dictionary of Chinese characters
▶ kanji dictionary



History:
5. A 2018-07-25 22:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-07-25 21:32:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai merges all its じてん entries and notes:
字典, 辞典 は書名としてもよく用いられる。また、 字典を「もじてん」、辞典を「ことばてん」、 事典を「ことてん」と言って、それぞれ区別することがある〕
koj:
もじ‐てん 【字典・文字典】
  Comments:
sometimes called もじてん to disambiguate
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>文字典</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+<re_restr>字典</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もじてん</reb>
3. A* 2018-07-25 15:01:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Making it explicit.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>character dictionary</gloss>
+<gloss>dictionary of Chinese characters</gloss>
2. A 2017-05-15 21:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-15 13:47:11 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>kanji dictionary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320640 Active (id: 1952731)
[ichi1,news1,nf04]
しつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,n-suf]
▶ quality
▶ value
2. [n]
▶ nature
▶ inherent quality
▶ character
3. [n]
▶ logical quality



History:
3. A 2017-06-02 23:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 splits 1 & 2 that way.
2. A* 2017-05-15 13:53:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Logical_quality
  Comments:
1&2 is a tough split. not 100% it makes all that sense in 
English. chujiten only lists "quality"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>value</gloss>
@@ -23,0 +25,6 @@
+<gloss>inherent quality</gloss>
+<gloss>character</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>logical quality</gloss>
1. A* 2017-05-15 13:09:25  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
もちまえ。生まれつき。たち。
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nature</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340380 Active (id: 1951395)
出目金
でめきんデメキン (nokanji)
1. [n]
▶ telescope (variety of goldfish)
▶ telescope eye
▶ demekin



History:
3. A 2017-05-15 12:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-05-14 17:38:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki( デメキン )
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>デメキン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2017-05-14 17:36:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
wiki(Telescope (goldfish))
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>pop-eyed goldfish</gloss>
+<gloss>telescope (variety of goldfish)</gloss>
+<gloss>telescope eye</gloss>
+<gloss>demekin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346190 Active (id: 1969968)
勝手 [ichi1,news1,nf15]
かって [ichi1,news1,nf15]
1. [n,adj-na]
▶ one's own convenience
▶ one's way
▶ selfishness
2. [n]
▶ surroundings
▶ environment
▶ way of doing things
3. [n]
▶ convenience
▶ ease of use
4. [n]
▶ financial circumstances
▶ living
▶ livelihood
5. [n]
▶ kitchen
Cross references:
  ⇒ see: 1412640 台所 1. kitchen
  ⇐ see: 2854748 勝手仕事【かってしごと】 1. kitchen work; work in the kitchen; kitchen chores
6. [n]
▶ right hand (in archery)
▶ hand that pulls the bowstring
7. [n-pref]
▶ unauthorised (e.g. phone app, WWW site)
▶ unofficial



History:
8. A 2018-01-31 05:11:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2018-01-28 23:56:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adj to n gloss for consistency. maybe all of sense 1 should 
really be glossed as an adj, though.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>selfish</gloss>
+<gloss>selfishness</gloss>
6. A 2017-05-16 00:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-15 21:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5, prog
  Comments:
Tidy-up.
I removed the "arbitrary" sense because it's part of the first sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>selfish</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>convenience or ease of use</gloss>
-<gloss>knowledge of how to use</gloss>
+<gloss>surroundings</gloss>
+<gloss>environment</gloss>
+<gloss>way of doing things</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -31,3 +31,2 @@
-<gloss>circumstances</gloss>
-<gloss>situation (e.g. financial)</gloss>
-<gloss>environment</gloss>
+<gloss>convenience</gloss>
+<gloss>ease of use</gloss>
@@ -36 +34,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -37,0 +36,7 @@
+<gloss>financial circumstances</gloss>
+<gloss>living</gloss>
+<gloss>livelihood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1412640">台所・1</xref>
@@ -41 +45,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -43 +47,2 @@
-<gloss>arbitrary</gloss>
+<gloss>right hand (in archery)</gloss>
+<gloss>hand that pulls the bowstring</gloss>
4. A 2011-06-22 17:12:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352050 Active (id: 1952356)
障る [ichi1]
さわる [ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to be harmful to
▶ to hinder
▶ to interfere with
▶ to irritate
Cross references:
  ⇐ see: 1357980 触る【さわる】 3. to be harmful to; to hinder; to interfere with; to irritate

Conjugations


History:
2. A 2017-05-28 23:47:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-15 18:43:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplified.
The JEs have 2 senses but I think one is enough.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to be harmful to</gloss>
@@ -17,3 +18 @@
-<gloss>to affect</gloss>
-<gloss>to do one harm</gloss>
-<gloss>to be harmful to</gloss>
+<gloss>to irritate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407380 Active (id: 2098721)
他面 [ichi1]
ためん [ichi1]
1. [n]
▶ other side
▶ another side
▶ different angle
2. [n,adv]
▶ on the other hand



History:
3. A 2021-03-31 04:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2017-05-15 21:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-15 19:01:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it helps to have two senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>other side</gloss>
+<gloss>another side</gloss>
+<gloss>different angle</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -14,4 +20 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<gloss>the other side</gloss>
-<gloss>another direction</gloss>
-<gloss>(on) the other hand</gloss>
+<gloss>on the other hand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409060 Active (id: 1951401)
駄賃
だちん
1. [n]
▶ reward
▶ recompense
▶ tip
Cross references:
  ⇐ see: 2727160 お駄賃【おだちん】 1. little something; reward; tip
2. [n]
▶ conveyance charge
▶ packhorse charge



History:
2. A 2017-05-15 12:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 17:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split into senses
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>recompense</gloss>
@@ -14 +15,5 @@
-<gloss>carriage or horse charge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>conveyance charge</gloss>
+<gloss>packhorse charge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495060 Active (id: 2053802)
不明 [ichi1,news1,nf02]
ふめい [ichi1,news1,nf02]
1. [adj-na,n]
▶ unclear
▶ obscure
▶ indistinct
▶ uncertain
▶ ambiguous
2. [adj-no,suf]
▶ unknown
▶ unidentified
3. [n]
▶ ignorance
▶ lack of wisdom
▶ lack of insight



History:
6. A 2019-12-12 21:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-11 20:45:02  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 should be marked as a suffix (行方不明、国籍不明、etc.).
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&suf;</pos>
4. A 2017-05-15 23:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-15 23:03:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5, prog
  Comments:
Tidied up PoS tags.
I don't think "anonymous" is a good gloss.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>unknown</gloss>
+<gloss>unclear</gloss>
@@ -26,3 +26,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>anonymous</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>unknown</gloss>
@@ -32 +30,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -34 +32 @@
-<gloss>ignorant</gloss>
+<gloss>ignorance</gloss>
@@ -35,0 +34 @@
+<gloss>lack of insight</gloss>
2. A 2013-09-08 01:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520010 Active (id: 2195426)
膨張 [ichi1,news1,nf12] 膨脹
ぼうちょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ expansion
▶ swelling
▶ increase
▶ growth

Conjugations


History:
5. A 2022-07-11 03:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
膨張	600863	95.6%
膨脹	27804	4.4%
ぼう張	78	0.0%
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ぼう張</keb>
@@ -25,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-05-15 21:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-15 18:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not [adj-no]. (膨張した予算 rather than 膨張の予算)
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2010-10-21 02:51:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-20 21:32:04  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぼう張</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524560 Active (id: 2195432)
埋蔵 [news1,nf14]
まいぞう [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ burying in the ground
2. [n,vs,vt]
▶ having underground deposits

Conjugations


History:
3. A 2022-07-11 03:51:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-15 23:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-11 17:39:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Added sense
Sense 1 only refers to the action.
  Diff:
@@ -17,2 +17,6 @@
-<gloss>buried property</gloss>
-<gloss>treasure trove</gloss>
+<gloss>burying in the ground</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>having underground deposits</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548750 Active (id: 2162174)
落札 [ichi1,news1,nf12]
らくさつ [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ successful bid
▶ winning a tender

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-15 21:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-15 18:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>having one's bid accepted (e.g. for contract)</gloss>
-<gloss>bid award</gloss>
+<gloss>successful bid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759490 Active (id: 1951384)
矢筒
やづつ
1. [n]
▶ quiver



History:
1. A 2017-05-15 10:49:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a quiver</gloss>
+<gloss>quiver</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830600 Active (id: 2299350)
生麩生麸生ふ [sK]
なまふしょうふ
1. [n] {food, cooking}
▶ nama-fu
▶ [expl] wheat gluten mixed with rice flour and steamed in large blocks
Cross references:
  ⇔ see: 2397180 麸 1. wheat gluten (usu. steamed or baked)
  ⇐ see: 2777970 お麩【おふ】 1. wheat gluten (usu. steamed or baked)
  ⇐ see: 2833440 粟麩【あわぶ】 1. nama-fu (steamed wheat gluten) mixed with millet



History:
10. A 2024-04-26 22:47:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
生麩	99,077	88.3%	
生麸	10,196	9.1%	
生ふ	2,939	2.6%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>生ふ</keb>
+<keb>生麸</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>生麸</keb>
+<keb>生ふ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +22 @@
-<xref type="see" seq="2397180">麸・ふ</xref>
+<xref type="see" seq="2397180">麸</xref>
9. A 2017-09-13 08:45:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2017-09-13 08:31:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2397180">麸・ふ</xref>
7. A 2017-09-13 08:10:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生ふ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生麸</keb>
6. A 2017-09-13 02:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835830 Active (id: 1951437)
好材料
こうざいりょう
1. [n]
▶ good material
▶ valuable data
2. [n] {finance}
▶ positive factor (for the stock market)
▶ good news
Cross references:
  ⇐ see: 1151770 悪材料【あくざいりょう】 1. adverse stock market factor; bearish market factor



History:
2. A 2017-05-15 23:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-13 14:49:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>good material or data</gloss>
+<gloss>good material</gloss>
+<gloss>valuable data</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>positive factor (for the stock market)</gloss>
+<gloss>good news</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193380 Active (id: 1951441)
樺太雷鳥
からふとらいちょうカラフトライチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ willow ptarmigan (Lagopus lagopus)
▶ red grouse



History:
3. A 2017-05-15 23:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-05-12 22:55:37  Scott
  Refs:
English wiki
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>red grouse</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260520 Active (id: 2237300)

ヘパイストスヘファイストスヘーパイストス
1. [n] {Greek mythology}
▶ Hephaestus (god)



History:
5. A 2023-05-11 22:29:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ヘパイストス	4,290	67.0%	
ヘファイストス	1,306	20.4%	
ヘーパイストス	807	12.6%
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ヘパイストス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘーパイストス</reb>
@@ -9,3 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2260560">ウルカヌス</xref>
-<gloss>Hephaestus (Greek god)</gloss>
-<gloss>Hephaistos</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Hephaestus (god)</gloss>
4. A 2017-05-16 13:46:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
same god
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2260560">ウルカヌス</xref>
3. A 2017-05-15 11:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<lsource xml:lang="gre">Hephaistos</lsource>
@@ -10,0 +10 @@
+<gloss>Hephaistos</gloss>
2. A* 2017-05-13 15:09:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Usually we don't have lsrc tags on proper names, right?
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645040 Active (id: 2294214)

ビターチョコレートビター・チョコレート
1. [n] Source lang: eng "bitter chocolate"
▶ dark chocolate (with high cocoa content)
Cross references:
  ⇐ see: 2832161 ビターチョコ 1. dark chocolate (with high cocoa content)



History:
10. A 2024-03-12 18:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">bitter chocolate</lsource>
9. A 2017-05-16 10:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's go with that.
8. A* 2017-05-16 06:21:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://chocogallery.com/choco_shurui.html
http://real-hot-space-entertainment.com/sweets/8649/
http://www.chocolate-cocoa.com/dictionary/word/chocorate.html#w1_2
  Comments:
These refs suggest that Marcus is right.
They also explain that both ビターチョコレートand スイートチョコレート refer to dark chocolate (i.e. chocolate without milk),
but ビターチョコレート has more cocoa and less sugar than スイートチョコレート
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>bitter chocolate</gloss>
-<gloss>dark chocolate with very little sugar</gloss>
+<gloss>dark chocolate (with high cocoa content)</gloss>
7. A* 2017-05-15 12:43:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://real-hot-space-entertainment.com/sweets/8649/
"ブラックチョコレートとビターチョコレートは名前の呼び方の違い
であって、同じものという認識で大丈夫!"
daijs: 明治ブラックチョコレート entry
"株式会社明治が販売するチョコレートの商品名。板状のビターチョ
コレート。"
  Comments:
My issue is that "bitter chocolate" doesn't seem 
commonly used in English as a proper noun phrase (sorry 
if I'm making up terminology here), while it is in 
Japan. What I mean is, in English, "bitter chocolate" 
generally means "chocolate that is bitter". "Bitter" is 
just a descriptor. "Dark chocolate" on the other hand 
doesn't refer to any chocolate that happens to be "dark" 
in color or other qualities but to a specific concept, 
i.e. a chocolate with a high-cacaco content.

I think the best gloss would be just "dark chocolate".
6. A* 2017-05-15 11:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bitter-chocolate  "a type of dark chocolate (= dark brown chocolate made without milk) that has very little sugar"
GG5: "bitter chocolate".
  Comments:
I think I'm with Johan here. I suggest the extra gloss just to flesh it a bit.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>bittersweet chocolate</gloss>
-<gloss>extra dark chocolate</gloss>
+<gloss>bitter chocolate</gloss>
+<gloss>dark chocolate with very little sugar</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726700 Active (id: 1951427)
サイバー攻撃
サイバーこうげき
1. [n]
▶ cyberattack
▶ cyber attack
▶ cyber-attack
▶ hacking attack



History:
4. A 2017-05-15 23:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-14 01:24:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>cyberattack</gloss>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>cyber-attack</gloss>
+<gloss>hacking attack</gloss>
2. A 2012-06-28 07:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 20:04:48  Marcus
  Refs:
日英・英日専門用語辞書, eij
 3,370,000 results 
http://e-words.jp/w/E382B5E382A4E38390E383BCE694BBE69283.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827856 Active (id: 2237267)

ゼウス
1. [n] {Greek mythology}
▶ Zeus (god)



History:
7. A 2023-05-11 19:42:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1066160">ジュピター・1</xref>
-<gloss>Zeus (Greek god)</gloss>
-<gloss>Xeus</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Zeus (god)</gloss>
6. A 2017-05-16 05:56:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
restoring lost xref
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1066160">ジュピター・1</xref>
5. A 2017-05-15 11:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-05-14 06:44:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
same god
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1066160">ジュピター・1</xref>
3. A 2015-11-25 04:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5046660</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<misc>&person;</misc>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832117 Active (id: 1951421)

ダブりダブリ
1. [n]
▶ overlap
Cross references:
  ⇒ see: 1077100 ダブる 2. to overlap; to fall together (of dates, etc.); to coincide
2. [n]
▶ duplication
▶ doubling
Cross references:
  ⇒ see: 1077100 ダブる 1. to be duplicated; to be repeated



History:
3. A 2017-05-15 22:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm just leaving a comment. This has been discussed on the Honyaku list in the context of ダブリ量. which has quite different meanings in a couple of contexts. The following comment is interesting:
=====
I think ダブリ量 in the case of printing and ダブリ量 in the case of glass
production are etymologically unrelated words and should be handled
separately: in the first case it comes from English and refers to
"doubling" i.e. overlap, whereas in the second case it refers to sagging
and is related to だぶだぶ.

Herman Kahn
====

I think he is right. I wondered about about making a third sense for this entry, but I think it's really too obscure. Hence this note.
2. A 2017-05-11 15:06:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-05-11 12:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832125 Active (id: 1951390)
バーナード星
バーナードせい
1. [n] {astronomy}
▶ Barnard's Star (star in the constellation Ophiuchus)



History:
2. A 2017-05-15 11:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-12 13:22:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832129 Active (id: 1951444)
三角ベース
さんかくベース
1. [n]
▶ baseball played without a second base (children's game)



History:
2. A 2017-05-15 23:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No!
1. A* 2017-05-12 18:47:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs jwiki
  Comments:
should we invent an English name, "triangle baseball"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832130 Active (id: 2174940)
早発
そうはつ
1. [n,vs,vi]
▶ early departure
▶ leaving ahead of schedule
2. [n,vs,vi]
▶ departing early in the morning
3. [n,vs,vi] {medicine}
▶ early onset
▶ premature onset
Cross references:
  ⇔ ant: 1705720 遅発 2. delayed onset; late onset

Conjugations


History:
5. A 2022-01-20 01:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-19 21:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>early departure</gloss>
+<gloss>leaving ahead of schedule</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,4 +27 @@
-<gloss>departing earlier than scheduled</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="ant" seq="1705720">遅発・2</xref>
@@ -25 +28,0 @@
-<gloss>premature (e.g. of an disease)</gloss>
@@ -26,0 +30 @@
+<gloss>premature onset</gloss>
3. A 2022-01-15 08:27:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-15 23:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2017-05-12 19:26:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832133 Active (id: 2237264)

ペルセポネペルセフォネペルセポネーペルセフォネー [sk]
1. [n] {Greek mythology}
▶ Persephone (goddess)



History:
4. A 2023-05-11 19:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ペルセポネ	6,738		
ペルセフォネ	2,234		
ペルセポネー	1,638		
ペルセフォネー	843
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ペルセポネー</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +10,7 @@
+<r_ele>
+<reb>ペルセポネー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペルセフォネー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2832184">プロセルピナ</xref>
-<gloss>Persephone (Greek goddess)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Persephone (goddess)</gloss>
3. A 2017-05-18 09:55:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2832184">プロセルピナ</xref>
2. A 2017-05-15 23:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-13 14:22:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832134 Active (id: 2237309)

クロノス
1. [n] {Greek mythology}
▶ Cronus
▶ Kronos



History:
6. A 2023-05-11 23:00:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1056670">サターン・1</xref>
-<xref type="see" seq="1056670">サターン・1</xref>
5. A 2023-02-07 20:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-07 19:24:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>Cronus (Greek god)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Cronus</gloss>
3. A 2017-05-16 13:38:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
same god
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1056670">サターン・1</xref>
2. A 2017-05-15 23:48:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832137 Active (id: 1951447)
打製
だせい
1. [n,adj-no]
▶ made by hitting (e.g. striking stone flakes from a tool stone)
▶ made using lithic reduction
Cross references:
  ⇒ see: 2832132 打製石器 1. chipped stone tool; flaked stone tool



History:
2. A 2017-05-15 23:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2832132">打製石器</xref>
1. A* 2017-05-13 15:32:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Lithic_reduction
  Comments:
打製石器 accounts for the majority of instances of this word.
Gloss is a bit wordy but I couldn't think of a succinct way to explain it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832140 Active (id: 2205096)
打ち欠く打欠く
うちかく
1. [v5k,vt]
▶ to break off
▶ to knock off
2. [v5k,vt] {go (game)}
▶ to create a false eye by sacrificing a stone

Conjugations


History:
5. A 2022-08-20 03:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-20 02:37:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to create a false eye by sacrificing a stone (in go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>to create a false eye by sacrificing a stone</gloss>
3. A 2017-05-16 06:51:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to create a false eye by sacrificing a stone (in Go)</gloss>
+<gloss>to create a false eye by sacrificing a stone (in go)</gloss>
2. A 2017-05-15 23:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-13 16:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832143 Active (id: 1959914)
麩菓子ふ菓子麸菓子
ふがし
1. [n]
▶ candy made from wheat gluten
▶ wheat-gluten snack



History:
3. A 2017-09-13 08:16:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふ菓子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麸菓子</keb>
2. A 2017-05-15 12:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>wheat-gluten snack</gloss>
1. A* 2017-05-13 19:23:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832145 Active (id: 1951391)
太陽系外縁天体
たいようけいがいえんてんたい
1. [n] {astronomy}
▶ trans-Neptunian object
▶ transneptunian object
▶ TNO



History:
2. A 2017-05-15 11:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-05-13 22:46:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832148 Active (id: 1951429)
実績を残す
じっせきをのこす
1. [exp,v5s]
▶ to accomplish something
▶ to leave a mark
▶ to make an impression
▶ to build a track record

Conjugations


History:
2. A 2017-05-15 23:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example
1. A* 2017-05-14 00:49:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij 満足のいく実績を残す, 立派な実績を残す
類語例解辞典 
http://ejje.weblio.jp/content/実績

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832149 Active (id: 1951398)
自己肯定感
じここうていかん
1. [n]
▶ self-esteem
▶ feeling of self-approval



History:
2. A 2017-05-15 12:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>feeling of self-approval</gloss>
1. A* 2017-05-14 01:17:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in one 知恵蔵 entry, one 知恵蔵mini entry, one 朝日新
聞掲載「キーワード」 entry (yahoo dic)

http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12894/

https://biz-shinri.com/what-is-self-esteem-7635
"自己肯定感とは何か|低い原因と高めるための子供の教育"
"あなたは、自己肯定感という言葉をテレビなどのメディアで耳にし
たことはありませんか? 最近は、育児書などでも、この言葉が出て
くることがあるようですね。"
"そもそも、自己肯定感とは何でしょうか? 自己肯定感とは「自己
を肯定する感覚」、つまり「自分は大切な存在だ」と感じる心の感覚
です。ですので、自己肯定感が高いと、「自分は大切な存在、価値あ
る存在だ」と感じている、ということです。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832152 Active (id: 1952844)
共謀罪
きょうぼうざい
1. [n] {law}
▶ (criminal) conspiracy
▶ conspiracy to commit a crime
Cross references:
  ⇒ see: 1235170 共謀【きょうぼう】 1. conspiracy; collusion; complicity



History:
4. A 2017-06-04 00:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1235170">共謀・きょうぼう</xref>
3. A* 2017-06-03 20:25:17 
  Refs:
http://www.wadoku.de/search/共謀罪
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きょうほうざい</reb>
+<reb>きょうぼうざい</reb>
2. A 2017-05-15 11:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 01:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jst, wiki, chiezou
https://ameblo.jp/e-news/entry-10012513238.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832153 Active (id: 1951393)
2DK
にディーケー
1. [n]
▶ two rooms and a combination dining-kitchen



History:
2. A 2017-05-15 11:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 01:59:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832154 Active (id: 1951392)
2D
ツーディー
1. [n]
▶ 2D
▶ two dimensional



History:
2. A 2017-05-15 11:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 02:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ASCII.jpデジタル用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832155 Active (id: 1951430)

コブサラダコブ・サラダ
1. [n] {food, cooking}
▶ Cobb salad



History:
2. A 2017-05-15 23:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2017-05-14 02:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コブサ%E
3%83%A9%E3%83%80

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832156 Active (id: 1951431)

チョップサラダチョップドサラダチョップ・サラダチョップド・サラダ
1. [n] {food, cooking}
▶ chopped salad



History:
3. A 2017-05-15 23:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>チョップ・サラダ</reb>
+<reb>チョップドサラダ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>チョップドサラダ</reb>
+<reb>チョップ・サラダ</reb>
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
2. A* 2017-05-14 02:51:29 
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>チョップドサラダ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョップド・サラダ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-05-14 02:50:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2142591521371522201
"NYで大流行!チョップドサラダのレシピ・アイディア集"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832157 Active (id: 1951432)
ポートレート写真
ポートレートしゃしん
1. [n]
▶ portrait (photo)



History:
2. A 2017-05-15 23:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 02:59:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832162 Active (id: 1951433)

チョコレートパンチョコレート・パン
1. [n]
▶ bread with chocolate filling
▶ chocolate bread
Cross references:
  ⇐ see: 2832163 チョコパン 1. bread with chocolate filling; chocolate bread



History:
2. A 2017-05-15 23:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
So Japanese.
1. A* 2017-05-14 08:02:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
put "chocolate bread" second because it's kind of not 
really the same thing, generally (see google images)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832163 Active (id: 1951434)

チョコパンチョコ・パン
1. [n] [abbr]
▶ bread with chocolate filling
▶ chocolate bread
Cross references:
  ⇒ see: 2832162 チョコレートパン 1. bread with chocolate filling; chocolate bread



History:
2. A 2017-05-15 23:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 08:03:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
put "chocolate bread" second because it's kind of not 
really the same thing, generally (see google images)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832164 Active (id: 2191189)
罰打
ばつだ
1. [n] {golf}
▶ penalty
▶ penalty stroke



History:
3. A 2022-06-17 09:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>penalty (golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>penalty</gloss>
2. A 2017-05-15 12:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-05-14 10:49:23  Tom
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/罰打
https://en.wikipedia.org/wiki/Penalty_(golf)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832166 Active (id: 1951435)

セミスイートチョコレートセミスイート・チョコレート
1. [n]
▶ semisweet chocolate



History:
2. A 2017-05-15 23:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-14 19:58:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eij
many www hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832167 Active (id: 1951399)
街頭アンケート
がいとうアンケート
1. [n]
▶ street survey
▶ opinion poll performed on street
▶ on-street questionnaire



History:
2. A 2017-05-15 12:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>がいとうアンケート</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>on-street questionnaire</gloss>
1. A* 2017-05-15 06:08:28 
  Refs:
https://www.google.com/search?q=街頭アンケート&tbm=isch&tbs=imgo:1&gbv=1&sei=GUUZWb6TLsORsgGJ5J6gBQ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832168 Active (id: 1951423)
街頭インタビュー
がいとうインタビュー
1. [n]
▶ man-on-the-street interview
▶ vox populi
▶ vox pop
▶ curbside interview



History:
2. A 2017-05-15 22:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-15 12:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5078669 Deleted (id: 1951422)

ポカリ
1. [unclass]
▶ Pocari



History:
2. D 2017-05-15 22:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-05-15 14:33:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not needed I think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741436 Active (id: 1951388)

ラオコオン
1. [person]
▶ Laocoon (Trojan priest)



History:
4. A 2017-05-15 11:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-13 05:31:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki jwiki
  Comments:
-> name dict
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2525190</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Laocoon (figure from Greek mythology)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Laocoon (Trojan priest)</gloss>
2. D* 2017-05-12 17:51:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Laocoön
  Comments:
minor figure, not needed
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741437 Active (id: 2230282)

ポカリスエット [spec1]
1. [product]
▶ Pocari Sweat (sports drink)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-05-15 11:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Surprised it's not there.
1. A* 2017-05-13 19:52:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml