JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ downheartedly ▶ dejectedly ▶ dispiritedly ▶ despondently
|
12. | A 2023-05-08 21:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-05-08 16:30:54 Opencooper | |
Refs: | * https://twitter.com/dalila108/status/1457398447254884354 * https://twitter.com/nim95/status/442998841613484032 しょんぼり 239,319 99.8% しょんもり 443 0.2% <- 9 tweets last 24 hrs |
|
Comments: | Typo I saw in the wild, and seems to be common based on these two Tweets. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しょんもり</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
10. | A 2017-04-11 09:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2017-04-11 05:19:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 2025370 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
8. | A 2017-04-10 06:14:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think they are OK |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
《ぴったし is colloquial》 ▶ tightly ▶ closely
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ exactly ▶ precisely
|
|||||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ suddenly (stopping) |
|||||||
4. |
[adv,adv-to,vs,adj-na]
[on-mim]
▶ perfectly (suited) ▶ ideally |
11. | A 2023-10-01 22:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-10-01 06:40:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | "col." looks a little obscure to me |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>ぴったし is col.</s_inf> +<s_inf>ぴったし is colloquial</s_inf> |
|
9. | A 2017-04-09 13:19:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2016-10-11 22:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good to see ぴったり and ぴたり already merged. |
|
7. | A* 2016-10-10 18:53:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ぴったり 7105930 ピッタリ 4482784 ピタリ 211694 ぴたり 117794 ぴったし 69718 ピッタシ 46259 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>ピッタリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +<reb>ピタリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピッタシ</reb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
[yoji]
▶ fantastic ▶ bizarre ▶ incredible ▶ unbelievable |
3. | A 2017-04-09 20:16:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-09 19:19:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Improved glosses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19 @@ -<gloss>fantastic idea</gloss> +<gloss>fantastic</gloss> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>incredible</gloss> +<gloss>unbelievable</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:25:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ borderline ▶ boundary |
2. | A 2017-04-10 18:32:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-09 18:52:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
|
Comments: | "crisis" is wrong. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<gloss>border</gloss> -<gloss>boundary line</gloss> -<gloss>crisis</gloss> +<gloss>borderline</gloss> +<gloss>boundary</gloss> |
1. |
[n]
▶ short piece (of music, writing) ▶ small work (painting, sculpture, etc.) ▶ literary sketch ▶ essay |
|
2. |
[n]
▶ small article ▶ small item |
2. | A 2017-04-10 18:33:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-09 20:53:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr, nikk |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>something very small</gloss> +<gloss>short piece (of music, writing)</gloss> +<gloss>small work (painting, sculpture, etc.)</gloss> +<gloss>literary sketch</gloss> @@ -18 +20,5 @@ -<gloss>literary sketch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small article</gloss> +<gloss>small item</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to bury ▶ to inter ▶ to entomb |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to cover up ▶ to hush up ▶ to shelve |
2. | A 2017-04-09 05:51:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-08 18:31:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ほうぶる</reb> +</r_ele> @@ -22 +25,6 @@ -<gloss>to consign to oblivion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to cover up</gloss> +<gloss>to hush up</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ ambush ▶ lying in wait for an ambush
|
4. | A 2021-11-18 01:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-04-09 19:36:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | google hits |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>待ちぶせ</keb> |
|
2. | A* 2017-04-09 13:07:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>performing an ambush</gloss> +<gloss>ambush</gloss> +<gloss>lying in wait for an ambush</gloss> |
|
1. | A 2010-07-05 23:18:06 Scott | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ direct ▶ frank ▶ straightforward ▶ plain |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ decisive ▶ prompt |
2. | A 2017-04-10 18:34:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-09 18:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | Split into senses |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>direct</gloss> @@ -17,0 +19,6 @@ +<gloss>plain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>decisive</gloss> @@ -19,2 +25,0 @@ -<gloss>directness</gloss> -<gloss>decisiveness</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to chase ▶ to run after ▶ to pursue ▶ to follow after |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to follow (a set order, a trend, etc.) |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to drive out ▶ to get rid of ▶ to oust ▶ to expel |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to drive (e.g. a herd) |
|
5. |
[v5u,vt]
《in passive voice》 ▶ to be pressed (e.g. for time) |
6. | A 2023-03-28 06:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-28 02:38:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 追う │ 1,737,701 │ 99.9% │ │ 逐う │ 1,968 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ おう │ 1,414,180 │ N/A │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-03-01 00:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-16 04:09:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (which splits "to chase" into "chasing a person" and "chasing pleasure, etc.") |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to follow after</gloss> @@ -34,0 +36 @@ +<gloss>to get rid of</gloss> |
|
2. | A 2017-04-09 20:43:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to follow (e.g. a set order, a trend)</gloss> +<gloss>to follow (a set order, a trend, etc.)</gloss> @@ -46 +46,2 @@ -<gloss>(in passive voice) to be pressed (for time, etc.)</gloss> +<s_inf>in passive voice</s_inf> +<gloss>to be pressed (e.g. for time)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shapeshifting (of an animal or spirit) ▶ goblin ▶ ghost ▶ apparition ▶ bugbear |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ incarnation
|
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ transformation |
3. | A 2022-07-09 12:26:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-04-09 20:33:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | The 変化 in 七変化 does not refer specifically to kabuki. I've fleshed out the entry. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>shapeshifting (of an animal or spirit)</gloss> @@ -20,3 +21,8 @@ -<pos>&ctr;</pos> -<xref type="see" seq="2106490">七変化・3</xref> -<gloss>change of costume in kabuki dance</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1258110">権化・1</xref> +<gloss>incarnation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>transformation</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-09 13:44:11 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="2106490">七変化・3</xref> +<gloss>change of costume in kabuki dance</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ strange ▶ weird ▶ odd
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ strange thing ▶ strange person |
9. | A 2022-06-14 03:02:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 変てこ 34306 11.2% 変梃 1174 0.4% へんてこ 161989 52.9% ヘンテコ 109026 35.6% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-07-09 20:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-07-09 05:34:11 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 変梃 1174 変てこ 34306 へんてこ 161989 ヘンテコ 109026 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>変てこ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>変てこ</keb> |
|
6. | A 2017-04-09 19:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2017-04-09 19:32:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | 変 seems quite ordinary, but 梃 means lever |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ unsatisfying ▶ disappointing ▶ abrupt ▶ not enough ▶ too quick ▶ too short ▶ over too soon |
4. | A 2017-04-09 05:52:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-08 17:50:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Added more glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>unsatisfying</gloss> +<gloss>disappointing</gloss> +<gloss>abrupt</gloss> @@ -14 +17,3 @@ -<gloss>too quick (short, long, etc.)</gloss> +<gloss>too quick</gloss> +<gloss>too short</gloss> +<gloss>over too soon</gloss> |
|
2. | A 2013-06-20 02:16:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-20 00:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | 9 times more hits for the kana. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
《むっちゃ is dialectal》 ▶ absurd ▶ unreasonable ▶ ridiculous |
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ rash ▶ reckless |
|||||
3. |
[adj-na,n]
▶ excessive ▶ immoderate ▶ extreme |
|||||
4. |
[adv]
Dialect: ksb
▶ very ▶ extremely ▶ excessively
|
14. | A 2022-03-23 08:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed the sentences. |
|
13. | A* 2022-03-23 04:17:31 Opencooper | |
Refs: | meikyo; gg5; prog |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,11 @@ +<gloss>ridiculous</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rash</gloss> +<gloss>reckless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -27 +38,2 @@ -<gloss>rash</gloss> +<gloss>immoderate</gloss> +<gloss>extreme</gloss> |
|
12. | A 2017-04-09 13:31:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
11. | A* 2017-04-09 07:38:32 | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<s_inf>むっちゃ is dialectical</s_inf> +<s_inf>むっちゃ is dialectal</s_inf> |
|
10. | A 2015-09-14 23:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stepping stones |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ stone skipping ▶ ducks and drakes
|
3. | A 2017-04-09 20:10:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening x-ref. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1641810">水切り・3</xref> +<xref type="see" seq="1641810">水切り・4</xref> |
|
2. | A 2011-05-06 15:00:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | and e.g. http://www.youtube.com/watch?v=haRUgDF6HAA |
|
Comments: | although no dic has it |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>stepping-stones</gloss> +<gloss>stepping stones</gloss> @@ -19,1 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1641810">水切り</xref> +<xref type="see" seq="1641810">水切り・3</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-05-06 12:52:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/水切り |
|
Comments: | add “stone skipping” sense |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1641810">水切り</xref> +<gloss>stone skipping</gloss> +<gloss>ducks and drakes</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ thin ice |
6. | R 2020-05-26 03:54:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | those are 薄ら氷, not this. if needed, 薄氷 should be added as io to うすらひ,うすらい i've added an entry for 薄ら氷 |
|
5. | A* 2020-05-25 22:35:09 | |
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<r_ele> +<reb>うすらひ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うすらい</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2017-04-10 18:22:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss g_type="fig">taking risks</gloss> |
|
3. | A* 2017-04-10 12:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure it's necessary. All the figurative examples in the JEs are of the form 薄氷を踏む (treading on thin ice). No need to complicate things. |
|
2. | A* 2017-04-10 06:19:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | how about this? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss g_type="fig">taking risks</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thin ice
|
6. | A 2020-05-27 22:22:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think I should have added adj-no back in 2017. 薄氷の勝利 is the only example of adj-no usage I can find. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2020-05-26 03:55:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | はくひょう is the only reading in shinmeikai & meikyo news tags moved to first and presumably more common reading |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf30</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf30</re_pri> |
|
4. | A 2017-04-10 18:22:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss g_type="fig">taking risks</gloss> |
|
3. | A* 2017-04-10 12:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure it's necessary. All the figurative examples in the JEs are of the form 薄氷を踏む (treading on thin ice). No need to complicate things. |
|
2. | A* 2017-04-10 06:19:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | how about this? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss g_type="fig">taking risks</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ maggot |
|
2. |
[n]
[derog]
▶ worm ▶ scum |
4. | A 2019-06-18 10:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-18 08:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>worm (as a term of abuse)</gloss> +<gloss>worm</gloss> |
|
2. | A 2017-04-09 20:03:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>うじ虫</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>うじ虫</re_restr> |
|
1. | A* 2017-04-09 19:27:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, google hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ウジ虫</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>蛆虫</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウジむし</reb> +<re_restr>ウジ虫</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウジムシ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16 +28,3 @@ -<gloss>worm (used figuratively as a term of abuse)</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>worm (as a term of abuse)</gloss> +<gloss>scum</gloss> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc. |
6. | A 2017-04-09 05:53:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
5. | A* 2017-04-08 19:16:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s "彼と話していると気が紛れる" "芝居を見たら気が紛れた" |
|
Comments: | The old gloss didn't really fit with the way the expression is used. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to be diverted (distracted) from</gloss> +<gloss>to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.</gloss> |
|
4. | A 2015-08-28 01:49:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-08-27 07:35:05 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気がまぎれる</keb> |
|
2. | A 2010-08-20 09:09:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ straining ▶ draining |
|||||
2. |
[n]
▶ drainer ▶ strainer ▶ colander |
|||||
3. |
[n]
▶ cutwater (of a ship) ▶ forefoot ▶ drip (on a building) ▶ flashing ▶ throating ▶ starling (of a bridge) |
|||||
4. |
[n]
▶ stone skipping ▶ stone skimming ▶ skipping stones ▶ ducks and drakes
|
|||||
5. |
[n,vs,vt]
▶ cutting a flower stem under water (to prolong its life) |
9. | A 2023-07-28 01:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-07-27 18:45:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Stone_skipping 水切り 421,045 93.3% 水きり 30,195 6.7% skipping rocks 2379 skipping stones 14006 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -42 +43,2 @@ -<gloss>skipping rocks</gloss> +<gloss>stone skimming</gloss> +<gloss>skipping stones</gloss> |
|
7. | A 2022-10-31 20:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-31 12:33:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -31 +32 @@ -<gloss>cutwater (on ship)</gloss> +<gloss>cutwater (of a ship)</gloss> @@ -33 +34 @@ -<gloss>drip (on building)</gloss> +<gloss>drip (on a building)</gloss> @@ -36 +37 @@ -<gloss>starling (on bridge)</gloss> +<gloss>starling (of a bridge)</gloss> @@ -47 +48,2 @@ -<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>cutting a flower stem under water (to prolong its life)</gloss> |
|
5. | A 2017-04-09 19:58:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Good idea. Definitely clearer. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ Department of the Imperial Household
|
2. | A 2017-04-09 20:00:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-09 19:11:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Better gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the Imperial Household Department</gloss> +<gloss>Department of the Imperial Household</gloss> |
1. |
[v5t,vt]
▶ to drill ▶ to bore ▶ to pierce ▶ to pass through |
|
2. |
[v5t,vt,vi]
▶ to hit the mark ▶ to get to the heart of (the matter) ▶ to be true to (nature) |
|
3. |
[v5t,vt]
[arch]
▶ to put on ▶ to wear |
2. | A 2017-04-09 06:02:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-08 18:06:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,14 @@ +<gloss>to pass through</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to hit the mark</gloss> +<gloss>to get to the heart of (the matter)</gloss> +<gloss>to be true to (nature)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5t;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> @@ -18,2 +31,0 @@ -<gloss>to be true to (nature)</gloss> -<gloss>to hit (the mark)</gloss> |
1. |
[n]
▶ making a person, pet, etc. wait (before being permitted to do something) |
|
2. |
[n]
▶ postponement ▶ putting on hold |
7. | A 2019-09-12 20:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
6. | A* 2019-09-12 19:05:03 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>making a person, pet, etc. wait (before being permitting to do something)</gloss> +<gloss>making a person, pet, etc. wait (before being permitted to do something)</gloss> |
|
5. | A 2018-12-12 13:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fewer parentheses. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>making (a person or pet) wait (before being permitting to do something)</gloss> +<gloss>making a person, pet, etc. wait (before being permitting to do something)</gloss> |
|
4. | A* 2018-12-10 21:57:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to make sense 1 clearer. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>wait (until one is given permission)</gloss> +<gloss>making (a person or pet) wait (before being permitting to do something)</gloss> |
|
3. | A 2017-04-10 18:36:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (animal) whiskers ▶ vibrissae |
5. | A 2017-04-09 21:04:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-09 20:34:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | clearer (at least to those of us who are not familiar with the word vibrissae) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>(animal) whiskers</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>whiskers</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 22:13:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-19 07:58:00 Marcus | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Vibrissa |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>vibrissae (e.g. cat whiskers)</gloss> +<gloss>vibrissae</gloss> +<gloss>whiskers</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's wife
|
4. | A 2017-04-17 12:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you're right. I have amended that sentence. |
|
3. | A* 2017-04-09 19:25:10 | |
Comments: | I can't really make sense of the example sentence, 男は妻が車で駅で待つことにした, "The man decided to wait at the station until his wife came". It looks to me as if 車で has been mis-kanjified and should read 来るまで? |
|
2. | A 2012-10-11 09:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス (points to つま) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>one's own wife</gloss> +<xref type="see" seq="1294330">妻・つま・1</xref> +<gloss>one's wife</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-21 00:09:48 Marcus | |
Refs: | daijs, daijr daijr: (多く手紙文の中などで) maybe not necessarily arch |
1. |
[n]
▶ drainboard ▶ draining board |
2. | A 2017-04-09 06:03:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
1. | A* 2017-04-08 22:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ walk-in closet ▶ wardrobe room ▶ dressing room ▶ costume room |
2. | A 2017-04-09 20:05:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij, www-images |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>dressing room</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-09 18:24:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 prog |
1. |
[n]
▶ precision engineering |
2. | A 2017-04-09 20:00:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-09 18:53:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, eij, google hits |
1. |
[n]
[hist]
▶ doctor to a shogun or daimyo (Edo period) |
4. | A 2022-06-02 03:59:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2017-04-09 19:55:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-09 19:55:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | In my opinion, no. Here it is the concept that is obsolete rather than the word. |
|
1. | A* 2017-04-09 19:08:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s, koj |
|
Comments: | Is [arch] appropriate here? |