JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5m,vi]
▶ to squat ▶ to crouch |
5. | A 2018-01-25 11:07:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | References? I see that Nikkoku has 踞む but for こごむ, not しゃがむ. I'll add it there. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>踞む</keb> -</k_ele> |
|
4. | A* 2018-01-25 10:10:55 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>踞む</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2017-04-06 06:21:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>蹲む</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -15 +10,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2017-04-05 22:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | None of the 国語s have any kanji for しゃがむ. I suspect prog made a mistake. I'd remove the kanji from 2008370. |
|
1. | A* 2017-04-05 20:05:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | see also 2008370 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>蹲む</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,adj-no]
▶ orange (fruit, colour) |
2. | A 2017-04-06 09:32:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 09:12:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr, koj |
|
Comments: | I think it's helpful to know that it can refer to both. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>orange</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>orange (fruit, colour)</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ conspicuously ▶ noticeably ▶ remarkably ▶ strikingly ▶ outstandingly ▶ especially ▶ particularly |
10. | A 2022-10-02 04:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-10-02 01:38:59 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/一際 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>strikingly</gloss> +<gloss>outstandingly</gloss> |
|
8. | A 2022-08-18 23:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-18 21:31:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | n-gram counts posted by luce in history below |
|
Comments: | Adding [sK] to 一きわ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-04-06 20:17:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ critical condition ▶ being on the verge of death |
2. | A 2017-04-08 15:55:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 23:46:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>critical illness</gloss> -<gloss>on the verge of death</gloss> +<gloss>critical condition</gloss> +<gloss>being on the verge of death</gloss> |
1. |
[n]
▶ old character form ▶ kyūjitai ▶ [expl] traditional form of kanji used in Japan before 1946
|
10. | A 2024-01-07 20:12:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
9. | A 2024-01-07 20:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2024-01-07 17:08:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I quite like that we have an example of 旧字体 on the 旧字体 entry. The kokugos never include traditional forms if the new forms are on the jōyō list. |
|
7. | A* 2024-01-07 05:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 旧字体 42571 97.5% 舊字體 492 1.1% きゅうじたい 604 1.4% |
|
Comments: | Do we need to keep 舊字體 visible? Wikipedia mentions but most kokugos don't have it. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-11-02 04:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ minimum |
|
2. |
[n,adv]
▶ at the very least |
3. | A 2021-03-31 04:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2017-04-06 21:02:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 17:41:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: "副詞的にも用いる" e.g. "最低限これだけは守ってほしい" "最低限一年はかかる" |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n-adv;</pos> +<gloss>at the very least</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ human geography
|
2. | A 2017-04-06 20:16:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 16:16:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, google hits |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>descriptive geography</gloss> +<xref type="see" seq="2831876">人文地理学</xref> +<gloss>human geography</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ solemn ▶ sublime ▶ grand ▶ magnificent ▶ impressive |
2. | A 2017-04-07 06:25:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 23:03:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | --> adjective glosses |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,5 @@ -<gloss>solemnity</gloss> -<gloss>gravity</gloss> -<gloss>impressiveness</gloss> +<gloss>solemn</gloss> +<gloss>sublime</gloss> +<gloss>grand</gloss> +<gloss>magnificent</gloss> +<gloss>impressive</gloss> |
1. |
[v5k,vt,vi]
▶ to lament ▶ to grieve ▶ to regret |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to deplore |
2. | A 2017-04-06 15:09:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2017-03-06 20:56:22 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s, prog |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>to sigh</gloss> @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>to regret</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to deplore</gloss> |
1. |
[n]
▶ electronic book ▶ e-book ▶ ebook
|
2. | A 2017-04-06 20:18:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-31 21:14:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/E-book Raw Google hits: 電子書籍: 22m 電子ブック: 420k |
|
Comments: | "EB" is not a common abbreviation for e-book in English. Not a computing term. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<field>∁</field> -<gloss>Electronic Book</gloss> -<gloss>EB</gloss> +<xref type="see" seq="2532850">電子書籍</xref> +<gloss>electronic book</gloss> +<gloss>e-book</gloss> +<gloss>ebook</gloss> |
1. |
[n]
▶ box ▶ case ▶ chest ▶ package ▶ pack ▶ crate |
|||||
2. |
[n]
▶ car (of a train, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ shamisen case ▶ shamisen |
|||||
4. |
[n]
[col]
《often written as ハコ》 ▶ public building ▶ community building
|
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ man who carries a geisha's shamisen
|
|||||
6. |
[n]
[arch]
▶ receptacle for human waste ▶ feces (faeces) |
|||||
7. |
[suf,ctr]
▶ counter for boxes (or boxed objects) |
5. | A 2021-11-13 04:47:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 箱 18348978 函 514907 less than 3% 匣 101082 筥 8265 筐 601174 (also reads katami) 凾 5844 箱に入れて 147341 函に入れて 96 匣に入れて No matches 筥に入れて 23 筐に入れて No matches 凾に入れて No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-06 15:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2017-04-06 08:43:36 | |
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>crate</gloss> |
|
2. | A 2013-01-07 04:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-03 01:36:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5, daij |
|
Comments: | i suspect 匣[こう] is kanwa--none of my refs have it. if not, it almost certainly does not refer to all of these senses (only sense 1) |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<reb>こう</reb> -<re_restr>匣</re_restr> +<reb>ハコ</reb> +<re_nokanji/> @@ -38,0 +38,4 @@ +<gloss>case</gloss> +<gloss>chest</gloss> +<gloss>package</gloss> +<gloss>pack</gloss> @@ -50,1 +54,9 @@ -<xref type="see" seq="1749350">箱屋</xref> +<xref type="see" seq="2752200">箱物・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>often written as ハコ</s_inf> +<gloss>public building</gloss> +<gloss>community building</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1749350">箱屋・2</xref> @@ -60,0 +72,5 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for boxes (or boxed objects)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ each house ▶ every house ▶ many houses |
2. | A 2017-04-06 15:09:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-03 15:44:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: "家ごと。また多くの家。" 実用日本語表現辞典: "立ち並んだ複数の家。数多くの家 http://yourei.jp/家々 |
|
Comments: | Don't think we need "family". |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>every house or family</gloss> +<gloss>each house</gloss> +<gloss>every house</gloss> +<gloss>many houses</gloss> |
1. |
[n]
▶ (skin) eruption ▶ rash ▶ pimple ▶ spot ▶ acne ▶ boil |
4. | A 2018-12-16 16:18:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-16 00:33:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | This does usually refer to acne but I think we should lead with more general glosses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>(skin) eruption</gloss> +<gloss>rash</gloss> @@ -17,0 +20 @@ +<gloss>spot</gloss> @@ -20 +22,0 @@ -<gloss>rash</gloss> |
|
2. | A 2017-04-06 15:09:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>rash</gloss> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>rash</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-31 18:28:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>rash</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be closed ▶ to be blocked ▶ to be healed (e.g. wound) ▶ to be shut up
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be clogged ▶ to be plugged up
|
|||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be occupied ▶ to be taken (e.g. accommodation)
|
6. | A 2017-10-09 21:39:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-refs not needed for vi/vt pairs. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1602590">塞ぐ・1</xref> @@ -29 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1602590">塞ぐ・1</xref> @@ -37 +34,0 @@ -<xref type="see" seq="1602590">塞ぐ・3</xref> |
|
5. | A 2017-10-08 23:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1602590. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>壅がる</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-06 20:45:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40,0 +41 @@ +<xref type="see" seq="1602590">塞ぐ・3</xref> |
|
3. | A 2017-04-06 20:43:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="1602590">塞ぐ・1</xref> |
|
2. | A 2016-11-21 23:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ being kept standing (without doing anything) ▶ remaining on one's feet |
|
2. |
[n]
▶ beggar ▶ tramp |
|
3. |
[n]
▶ prostitute ▶ streetwalker |
|
4. |
[n]
▶ tout (for a hostess bar) |
|
5. |
[n]
▶ street drug pusher |
|
6. |
[n]
▶ day laborer standing and waiting for a job |
6. | A 2019-03-07 02:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-06 08:00:58 | |
Diff: | @@ -48 +48 @@ -<gloss>day laborer standing and waiting for a job.</gloss> +<gloss>day laborer standing and waiting for a job</gloss> |
|
4. | A 2017-06-02 04:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>remaining on one's feet</gloss> @@ -39 +40 @@ -<gloss>tout(for a hostess bar)</gloss> +<gloss>tout (for a hostess bar)</gloss> @@ -44,0 +46,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>day laborer standing and waiting for a job.</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2017-04-06 01:08:11 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/立ちんぼ_(曖昧さ回避) |
|
Comments: | 立ちんぼ and 立ちんぼう should probably be unmerged. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,13 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prostitute</gloss> +<gloss>streetwalker</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tout(for a hostess bar)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>street drug pusher</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-07-27 00:10:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new character form ▶ shinjitai ▶ [expl] simplified form of kanji used in Japan since 1946
|
6. | A 2022-08-23 06:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新字体 17039 99.1% 新字體 153 0.9% |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-08-21 02:01:07 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>新字體</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-11-01 10:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-01 00:26:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shinjitai |
|
Comments: | I think it's worth indicating that this is only used in the context of Japanese. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>new kanji form</gloss> +<gloss>shinjitai</gloss> +<gloss g_type="expl">simplified form of kanji used in Japan since 1946</gloss> |
|
2. | A 2017-04-07 06:27:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ national fortunes ▶ destiny of a country |
1. | A 2017-04-06 20:37:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>national fortunes or destiny</gloss> +<gloss>national fortunes</gloss> +<gloss>destiny of a country</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to say incorrectly ▶ to use the wrong words ▶ to make a slip of the tongue
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to forget to say ▶ to miss one's chance to say |
2. | A 2017-04-06 15:13:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 22:01:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>言いそこなう</keb> +</k_ele> @@ -15 +18,3 @@ -<gloss>to say by mistake</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to say incorrectly</gloss> +<gloss>to use the wrong words</gloss> @@ -17,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to forget to say</gloss> +<gloss>to miss one's chance to say</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take responsibility (for a fallout) ▶ to accept the blame ▶ to take the blame |
5. | A 2021-09-05 23:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-05 03:49:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw this comment on reddit which I thought was interesting: 日本語の「責任」って「責任を持つ」「責任がある」はresponsibility の意味だけど、「責任をを取る」は「落とし前をつける」みたいな意味になってるよ ね。 See also: https://hinative.com/ja/questions/8055619 結婚したら家族の責任を持つことになります。 子供が他人に迷惑をかけたら、親はその責任を取ることになります。 jitsuyo entry for 責任を取る: 物事の結果に伴って生じた責務を引き受けること。 https://eow.alc.co.jp/search?q=accept+the+blame my impression aligns with this, that 責任をを取る is about (volunteering to) take the blame for when things have gone bad. to deal with the problems that HAVE arisen, while 責任を持つ is more about stating preparedness to deal with hypothetical issues that might arise and having responsibilities in a more general sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>to take responsibility</gloss> +<gloss>to take responsibility (for a fallout)</gloss> +<gloss>to accept the blame</gloss> +<gloss>to take the blame</gloss> |
|
3. | A 2017-04-06 15:12:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-10 16:24:43 Robin Scott | |
Comments: | I think the "for" is superfluous. This expression can stand on its own, e.g. "自分のしたことには自分で責任を取らなくてはならない". |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to take responsibility for</gloss> +<gloss>to take responsibility</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[v1]
▶ to get tired of waiting |
1. | A 2017-04-06 20:15:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>待ち草臥れる</keb> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to squat ▶ to crouch down (completely, generally with face looking through knees) |
2. | A 2017-04-06 09:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 06:22:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see discussion under 1005630 |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蹲み込む</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to miss one's chance to say ▶ to fail to mention |
3. | A 2017-04-19 04:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-06 16:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to fail to mention something or tell somebody something</gloss> -<gloss>to miss one's chance to tell somebody something</gloss> +<gloss>to miss one's chance to say</gloss> +<gloss>to fail to mention</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
《not to be confused with 耳障り》 ▶ feeling one gets from listening to something |
5. | A 2017-04-19 02:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-06 23:21:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耳ざわり</keb> |
|
3. | A 2013-01-22 03:55:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-21 21:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>the feeling one gets from listening to something</gloss> +<gloss>feeling one gets from listening to something</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a single flash of light ▶ glitteringly ▶ sparklingly ▶ twinklingly |
3. | A 2017-04-06 16:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "キラっと" is irregular. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A* 2017-04-05 16:16:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>きらっ</reb> +<reb>きらっと</reb> @@ -8 +8,5 @@ -<reb>キラッ</reb> +<reb>キラッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キラっと</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -11 +15 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -13 +17 @@ -<gloss>glittering</gloss> +<gloss>with a single flash of light</gloss> @@ -15,3 +19,2 @@ -<gloss>sparkling</gloss> -<gloss>twinkling</gloss> -<gloss>brightly</gloss> +<gloss>sparklingly</gloss> +<gloss>twinklingly</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,pol,abbr]
Dialect: ksb
▶ children
|
5. | A 2017-04-06 07:13:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>子達</keb> +<keb>子たち</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>子たち</keb> +<keb>子達</keb> |
|
4. | A 2017-04-06 06:49:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子たち</keb> |
|
3. | A 2011-07-02 12:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-02 06:46:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、新明解 |
|
Comments: | Clarify that it is Kansaiben, polite, and move “spoken” note into “colloquial” tag. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<misc>&col;</misc> +<misc>&pol;</misc> @@ -14,1 +16,2 @@ -<gloss>children (usu. only spoken)</gloss> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>children</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a start ▶ with a jump |
3. | A 2017-04-07 09:32:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>with a jump</gloss> |
|
2. | A* 2017-04-06 20:02:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | related to びっくり I suppose |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to exchange glances ▶ to look at each other
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to postpone ▶ to put off ▶ to withhold ▶ to abandon
|
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to contrast ▶ to compare
|
5. | A 2017-04-28 12:28:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That was a copy and paste error on my part. Thanks for pointing it out. Having some extra checks is not a bad idea. |
|
4. | A* 2017-04-28 10:29:30 Jose Fonseca <...address hidden...> | |
Comments: | This changes the third meaning from v1 to v5s, as v1 verbs should end in る. The fact this doesn't cause my nightly build of a dict to fail: https://travis-ci.org/jrfonseca/jmdict- kindle/builds/226756192 BTW, it might be worth to add this sort of automated self consistency checking scripts to your update processes. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5s;</pos> |
|
3. | A 2017-04-19 05:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-06 17:50:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 見合わせる. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見合す</keb> @@ -14 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1259570">見合わせる・2</xref> @@ -20,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1259570">見合わせる・2</xref> @@ -22,2 +25,10 @@ -<gloss>to suspend operations</gloss> -<gloss>to refrain from performing an action</gloss> +<gloss>to put off</gloss> +<gloss>to withhold</gloss> +<gloss>to abandon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1259570">見合わせる・3</xref> +<gloss>to contrast</gloss> +<gloss>to compare</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5g,vi]
▶ to feel depressed ▶ to be in low spirits ▶ to mope
|
3. | A 2017-10-09 21:44:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to be in low spirits</gloss> |
|
2. | A 2017-04-06 20:34:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>also written 塞ぐ</s_inf> +<xref type="see" seq="1602590">塞ぐ・ふさぐ・5</xref> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ middle palace guard (ritsuryō system) |
5. | A 2021-10-16 05:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conv test -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>middle palace guard (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>middle palace guard (ritsuryō system)</gloss> |
|
4. | A 2017-04-06 19:18:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-06 19:14:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, 世界大百科事典 第2版 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ひょうえい</reb> +<reb>ひょうえ</reb> |
|
2. | A 2012-09-07 11:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to trim that back. If people want the details they can look further. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>middle palace guard (in the ritsuryo system a certain rank of a attendant at the imperial court)</gloss> +<gloss>middle palace guard (ritsuryo system)</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-01 10:00:57 Hendrik | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/兵衛/m0u/ http://ejje.weblio.jp/content/三郎兵衛 |
1. |
[exp,v5m]
▶ to get blurry vision ▶ to get bleary eyes ▶ to get dim eyesight |
4. | A 2017-04-06 15:11:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-05 20:12:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目がかすむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目が翳む</keb> @@ -14 +20,2 @@ -<gloss>to get dim</gloss> +<gloss>to get bleary eyes</gloss> +<gloss>to get dim eyesight</gloss> |
|
2. | A 2013-01-11 02:56:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to get dim</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-10 15:11:07 Marcus Richert | |
Refs: | nikk 目が霞む 7.9k hits (b) "今日は朝からずっと目が霞むな〜。疲れてるなぁと思ったらメガネが汚れてただけだっ た…" (twitter post) |
1. |
[exp,n]
[uk]
▶ good thing ▶ nice thing
|
|||||
2. |
[exp,n]
[uk]
《usu. as 〜をいいことに(して)》 ▶ good excuse ▶ good grounds ▶ good opportunity
|
|||||
3. |
[int]
[fem,uk]
▶ interjection used to impress an idea or to urge a response
|
6. | A 2017-04-19 05:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "いいこと【好い事・善い事】" |
|
Comments: | Taking into account GG5's inclusion of it, and the fact that we roll 好い and 善い into the same entry, I'm inclined to keep it. |
|
5. | A* 2017-04-07 18:49:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure 善い事 belongs in this entry. The 国語s only have 好い事 and define it as "うれしいこと", "楽しいこと", "おもしろいこと", etc. It's "good" in the pleasant sense rather than the moral one. |
|
4. | A* 2017-04-06 21:02:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好い事</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>善い事</keb> |
|
3. | A 2014-09-18 06:02:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-09-14 06:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ catching a fishing hook on seaweed, coral, etc. on the seabed or riverbed |
2. | A 2017-04-06 15:11:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>cashing a fishing hook on seaweed, coral, etc. on the seabed or riverbed</gloss> +<gloss>catching a fishing hook on seaweed, coral, etc. on the seabed or riverbed</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-04 23:42:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
1. |
[n]
[hist]
▶ hetaira (prostitute in ancient Greece) |
7. | A 2023-06-04 21:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-06-04 20:53:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>hetaira (ancient Greek prostitute)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>hetaira (prostitute in ancient Greece)</gloss> |
|
5. | A 2017-04-17 09:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The リーダーズ+プラス (EJ) dictionary has ヘタイラ as one of the Japanese glosses of hetaera, so I'm prepared to accept it as a Japanese term, albeit rather rare. Other glosses were 教養ある遊女, 高級娼婦, めかけ, 売春婦 |
|
4. | A* 2017-04-06 23:00:48 Scott | |
Comments: | I think that it should be there for the same reason that it's in English dictionaries. (e.g. https://www.merriam-webster.com/dictionary/hetaera). There are plenty of hits on Google. Where do you draw the line at what is a "true word" or "merely a transcription." Is エレベーター also not a word? Encyclopedias are a compendium of knowledge. An encyclopedia would explain what everything about hetairai and their history, as Wikipedia does. We don't do this. I briefly glossed the word, as might be done in an English dictionary, because it might be unfamiliar to many readers. This is a far cry from an encyclopedic entry, which would be at least a hundred words. As for using Wikipedia as a sole source, I usually also do a search on Google. If a word has an entry on the Japanese Wiki, it's a good indication that it has a certain degree of notability. I find that Wikipedia is usually a reliable source. |
|
3. | A* 2017-04-06 22:24:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The latter, in my view. It's one of the reasons I'm sometimes reluctant to approve entries that only cite Wikipedia as a reference. JMdict isn't an encyclopedia. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ right of first night ▶ jus primae noctis ▶ droit du seigneur |
2. | A 2017-04-06 09:18:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 01:19:28 Scott | |
Refs: | wiki koj daij readers plus |
1. |
[n]
▶ hypersexuality |
|||||
2. |
[n]
▶ erotomania
|
2. | A 2017-04-06 09:29:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/色情症-72618 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1030790">エロトマニア</xref> +<gloss>erotomania</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2017-04-06 01:23:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ homegrown terrorism ▶ domestic terrorism |
2. | A 2017-04-06 09:29:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 08:15:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ historical geography |
2. | A 2017-04-06 14:00:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 12:52:01 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/歴史地理学 |
1. |
[n]
▶ commercial geography |
2. | A 2017-04-06 15:47:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 14:02:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki |
1. |
[n]
▶ human geography
|
2. | A 2017-04-06 15:50:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>じんもんちりが</reb> +<reb>じんもんちりがく</reb> |
|
1. | A* 2017-04-06 14:04:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki wiki |
1. |
[n]
▶ military geography |
2. | A 2017-04-06 15:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-06 14:10:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki wiki |
1. |
[exp,v5r]
▶ to gasp for air ▶ to pant ▶ to be out of breath
|
2. | A 2017-04-06 20:02:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien01/a07.html |
|
1. | A* 2017-04-06 14:46:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11163779561 |
|
Comments: | saw it used in a book |