JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ solid ▶ robust ▶ well-built
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ tight ▶ taut |
|||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ shrewd ▶ calculating ▶ astute |
6. | A 2017-04-27 02:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-04-26 22:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog, daijr/s |
|
Comments: | Split into senses |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,2 +16,17 @@ -<gloss>solidly built</gloss> -<gloss>tightly</gloss> +<gloss>solid</gloss> +<gloss>robust</gloss> +<gloss>well-built</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>tight</gloss> +<gloss>taut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +35 @@ +<gloss>astute</gloss> |
|
4. | A 2017-03-28 11:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 06:12:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2015-09-14 23:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ watermelon (Citrullus lanatus)
|
2. | A 2017-04-27 14:12:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1380890 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>watermelon (Citrullus lanatus var. lanatus)</gloss> +<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss> |
|
1. | A 2017-04-27 06:35:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>watermelon</gloss> +<xref type="see" seq="1380890">西瓜・すいか</xref> +<gloss>watermelon (Citrullus lanatus var. lanatus)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
[yoji]
▶ moving about in confusion ▶ going every which way ▶ going this way and that |
5. | A 2022-01-22 01:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-17 22:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-04-28 04:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-27 22:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Changed glosses to gerund form. daijr: "右往左往の大騒" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,4 +21,3 @@ -<gloss>move about in confusion</gloss> -<gloss>go every which way</gloss> -<gloss>going right and left</gloss> -<gloss>this way and that</gloss> +<gloss>moving about in confusion</gloss> +<gloss>going every which way</gloss> +<gloss>going this way and that</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
▶ sharp ▶ keen ▶ acute |
2. | A 2017-04-27 23:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 22:16:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>sharpness</gloss> +<gloss>sharp</gloss> +<gloss>keen</gloss> +<gloss>acute</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ descent ▶ fall ▶ drop ▶ decline ▶ downturn ▶ subsidence |
3. | A 2021-11-18 00:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-04-27 23:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 22:31:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Removed adjective gloss. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>downward</gloss> @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>decline</gloss> +<gloss>downturn</gloss> |
1. |
[n]
▶ holiday ▶ day off |
2. | A 2017-04-28 04:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 22:44:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not used adverbially. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> |
1. |
[n]
▶ important point ▶ emphasis ▶ stress ▶ importance ▶ priority |
|||||
2. |
[n]
▶ iteration mark
|
|||||
3. |
[n]
▶ colon (punctuation)
|
2. | A 2017-04-28 05:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 22:06:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
|
Comments: | Split into senses. The 3rd sense (colon) comes from daijr's entry for コロン. I think it's rather obscure. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>lay stress on</gloss> -<gloss>colon</gloss> @@ -21,0 +20,13 @@ +<gloss>stress</gloss> +<gloss>importance</gloss> +<gloss>priority</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1589290">踊り字</xref> +<gloss>iteration mark</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1051760">コロン・1</xref> +<gloss>colon (punctuation)</gloss> |
1. |
[n]
▶ business practice ▶ business method ▶ commerce |
|
2. |
[n]
▶ commercial law |
2. | A 2017-04-28 05:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 23:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split senses |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>trade</gloss> -<gloss>business</gloss> +<gloss>business practice</gloss> +<gloss>business method</gloss> @@ -18,0 +19,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ watermelon (Citrullus lanatus)
|
7. | A 2021-12-02 09:52:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-04-27 14:12:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://eol.org/pages/1247470/names/synonyms http://eol.org/pages/584423/names/synonyms wiki(Citrullus lanatus) wiki(Citrullus) wiki(watermelon) |
|
Comments: | the refs are inconsistent let's go with the simpler name |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>watermelon (Citrullus lanatus var. lanatus)</gloss> +<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss> |
|
5. | A 2017-04-27 06:38:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki eol |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss> +<gloss>watermelon (Citrullus lanatus var. lanatus)</gloss> |
|
4. | A 2013-08-07 07:32:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-06 10:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, http://ja.wikipedia.org/wiki/スイカ etc. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,2 @@ -<gloss>watermelon</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ elder ▶ senior |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ senior monk |
|
3. |
[n]
▶ dean ▶ presbyter ▶ patriarch |
2. | A 2017-04-28 23:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noe of the JEs split senses. I'll just reign this in a bit. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>dean</gloss> @@ -28,6 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>dean</gloss> -<gloss>doyen</gloss> -<gloss>ruling elder</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:41:08 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 readersplus |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>eldest</gloss> +<gloss>elder</gloss> @@ -19,0 +20,16 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>senior monk</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>presbyter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dean</gloss> +<gloss>doyen</gloss> +<gloss>ruling elder</gloss> +<gloss>patriarch</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ change in appearance ▶ transformation |
3. | A 2021-11-18 01:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-04-27 23:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 22:37:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog |
|
Comments: | Refers to the change rather than the appearance itself. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>changed appearance</gloss> +<gloss>change in appearance</gloss> +<gloss>transformation</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to blur ▶ to shade off ▶ to gradate |
|||||
2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to obscure ▶ to make ambiguous
|
5. | A 2017-04-28 23:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-27 23:28:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, wrong tag. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2017-04-27 23:00:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Split into senses. 暈かす not in the refs. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>to blur</gloss> @@ -19,0 +22,6 @@ +<gloss>to gradate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +29 @@ +<gloss>to make ambiguous</gloss> |
|
2. | A 2015-08-20 07:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-20 06:05:43 luce | |
Refs: | n-grams (100:1) |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ summary court ▶ court of summary offences
|
2. | A 2017-04-28 23:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 23:52:16 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1715430">簡易裁判所</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>court of summary offenses</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ cutting ▶ cutting off |
3. | A 2021-11-18 01:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-04-28 00:01:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 断截 and 断切 are read だんせつ. I've created a new entry. |
|
Diff: | @@ -6,6 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>断截</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>断切</keb> |
|
1. | A* 2017-04-27 23:44:46 Scott | |
Refs: | koj daij wiki(断裁) |
|
Comments: | Koj and daij have them as separate entries but I fail to see the difference |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断截</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断切</keb> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>cutting off</gloss> |
1. |
[n]
[derog]
▶ guys ▶ fellows
|
3. | A 2017-04-27 23:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Probably "ik" is best. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A* 2017-04-27 20:23:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s - have どはい and しゃつばら entries, give "やつばら" as a meaning of どはい Google: "奴輩" "やつばら" -guys -fellows -dictionary |
|
Comments: | The Google search above does get some real hits, though I don't see やつばら as a reading for 奴輩 in my dictionaries. Maybe [ik]? Also, daijr/s list しゃつばら as a pronoun, but not どはい; might have to split? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>しゃつばら</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<misc>&derog;</misc> |
|
1. | A 2016-09-02 23:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2448910">奴原</xref> |
1. |
[adv,n]
▶ late at night ▶ at a late hour |
6. | A 2021-06-16 08:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夜遅くに 121539 Mecab/Unidic: 夜遅く外に <- classifies 遅く as "遅い 形容詞-一般 形容詞 連用形-一般" 夜遅くに外に <- classifies 遅く as "遅く 名詞-普通名詞-副詞可能" |
|
Comments: | Unidic actually has 4 POS tags for 遅く, but this is how its training comes out. Love these far reaches of Japanese grammar. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A* 2021-06-16 08:00:36 | |
Comments: | adverbs do not take に or まで so this cannot be solely an adverb? |
|
4. | A 2021-06-15 21:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夜遅く 854632 夜遅くは 3135 夜遅くが 903 夜遅くを 103 |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2021-06-15 16:37:57 | |
Comments: | this takes に、まで and other particles |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-04-27 18:02:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜おそく</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ calculating ▶ sly ▶ cunning ▶ unscrupulous ▶ pushy ▶ aggressive |
|
2. |
[adj-i]
[sl]
▶ flirty ▶ flirtatious |
9. | A 2020-11-11 07:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2020-11-11 05:59:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | first hit for あざとい 意味: https://zexy.net/s/contents/lovenews/article.php?d=20200219 一般的に認知されている言葉の意味 ネット上などで「あざとい」という言葉が使われるときは、「男性の気を惹くために可愛らしさや女性らしさをアピールした言動や行動」を指している場合が多いようです。 実際に、世の中の人が考える「あざとい女性像」とは、どのような人なのでしょうか。 20代の男性、20~40代の女性に「あざとい女」に具体的にどんなイメージを持っているかをアンケートで聴取! すると、こんな結果になりました。 <男性> 1位:計算高い(57.0%) 2位:ずるい・ずる賢い(46.6%) 3位:ぶりっこ(37.9%) 4位:小悪魔系(32.4%) 5位:性格が悪い(31.7%) 6位:モテそう(17.8%) 7位:イイ女風(9.4%) 8位:特にイメージはない(8.1%) 9位:その他(1.0%) (複数回答) <女性> 1位:計算高い(27.2%) 2位:ずるい・ずる賢い(18.6%) 3位:小悪魔系(15.4%) 4位:ぶりっこ(14.2%) 5位:モテそう(12.8%) 6位:性格が悪い(5.5%) 7位:イイ女風 (5.2%) 8位:その他(0.6%) 8位:特にイメージはない(0.6%) (複数回答) I don't know if "flirty" is really the best translation for ぶりっこ but I guess it's an OK match for "男性の気を惹くために可愛らしさや女性らしさを アピールした言動や行動" |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,6 @@ -<gloss>(a) flirt</gloss> -<gloss>(a) tease</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>flirty</gloss> +<gloss>flirtatious</gloss> |
|
7. | A* 2020-11-11 03:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Two points: - those additions are nouns; they'd need to be "flirty" and "teasing". - they are quite out of kilter with all the references. The quoted source is not exactly an authoritative reference. If there's no other, I'd have trouble accepting these glosses. |
|
6. | A* 2020-11-11 02:48:36 Nicolas Maia | |
Refs: | http://48english.com/archives/5603 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>(a) flirt</gloss> +<gloss>(a) tease</gloss> |
|
5. | A 2018-05-20 22:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ two |
|||||||||
2. |
[n]
[col]
▶ dash (in Morse code)
|
4. | A 2017-04-27 20:50:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2832001">トン</xref> |
|
3. | A 2017-04-27 20:22:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-27 11:26:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2805920">長点・ちょうてん</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>dash (in Morse code)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be pleased with ▶ to be to one's liking |
3. | A 2017-04-27 01:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-26 21:01:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj examples: 心にかなう企画に出会い、協力を申し出た 若手作陶家の作品展で心にかなう器に出会った |
|
Comments: | I'm sure "心に適なう" was a typo. 心に叶う isn't in any of the refs. "to suit" is a bit vague. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>心に適なう</keb> +<keb>心に適う</keb> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -20 +21 @@ -<gloss>to suit</gloss> +<gloss>to be to one's liking</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ gas-filled (lamp, tube, counter, etc.) |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ carbonated water |
3. | A 2017-04-27 08:07:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-27 01:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, Eijiro, etc. WWW images show a lot of fizzy water, and WWW pages about ガス入りミネラルウォーター, ガス入りウォーター, ガス入りの水, etc. abound. |
|
Comments: | ガス入り means "gas-filled", and is found in terms like ガス入り電球 and ガス入り電子管 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>gas-filled (lamp, tube, counter, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>carbonated water, lit.: with gas</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>carbonated water</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-26 22:10:51 Michael Sué <...address hidden...> | |
Comments: | in contrast to ガスなし: non-carbonated water, lit.: no gas |
1. |
[exp,v5r]
▶ to set a deadline ▶ to fix a time limit
|
2. | A 2017-04-27 03:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 期限を定める[切る] set [fix] a ┏time limit [deadline] 《for》 |
|
Comments: | AFACIT the more obvious 期限を定める is about twice as common. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1384830">切る・きる・8</xref> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>to fix a time limit</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 01:38:02 Brian <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Mercalli intensity (earthquake) |
2. | A 2017-04-27 08:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2017-04-27 08:03:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki(メルカリ震度階級) wiki(Mercalli intensity scale) |
1. |
[n]
[col]
▶ dots and dashes ▶ Morse code
|
|||||||||
2. |
[n]
[col]
▶ radio telegraphy
|
4. | A 2017-04-27 23:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-27 20:48:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2832001">トン</xref> +<xref type="see" seq="2184060">ツー・2</xref> |
|
2. | A 2017-04-27 16:37:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 10:58:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s, koj Wikipedia: "日本語では、モールス符号の短点を「トン」(あるいは「ト」)、長点を「ツー」と表現することが多いため、俗に「トンツー」とも呼ばれる" |
1. |
[n]
[col]
▶ dot (in Morse code)
|
3. | A 2017-04-27 20:49:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2184060">ツー・2</xref> |
|
2. | A 2017-04-27 20:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 11:29:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ geochronology |
2. | A 2017-04-28 04:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagaku |
|
1. | A* 2017-04-27 16:11:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://en.wikipedia.org/wiki/Geochronology |
1. |
[n]
{geology}
▶ succession of strata ▶ stratigraphy |
2. | A 2017-04-28 23:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-27 16:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s, koj |
|
Comments: | We already have 層序学. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ syphiloma |
2. | A 2017-04-27 23:22:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, Eijiro, Kagaku |
|
1. | A* 2017-04-27 16:34:12 Scott | |
Refs: | readersplus (reverse) |
1. |
[n]
▶ wife's mother ▶ mother-in-law
|
3. | A 2017-04-27 23:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think make it a distinct gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>mother-in-law (wife's mother)</gloss> +<gloss>wife's mother</gloss> +<gloss>mother-in-law</gloss> |
|
2. | A* 2017-04-27 21:36:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "妻の母" |
|
Comments: | I think we need to include this information. Not sure if this is the best way. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>mother-in-law</gloss> +<gloss>mother-in-law (wife's mother)</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:35:35 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[n]
▶ wife's mother ▶ mother-in-law
|
2. | A 2017-04-27 23:32:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "妻の母" |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>wife's mother</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:36:15 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[hon]
▶ elder ▶ senior |
|
2. |
[n]
▶ wife's father ▶ father-in-law |
4. | A 2017-04-30 03:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-29 13:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "妻の父". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>wife's father</gloss> |
|
2. | A 2017-04-28 23:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>father in law</gloss> +<gloss>father-in-law</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:41:42 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ student hostel partly managed by the residents |
2. | A 2017-04-30 05:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is closer to the Wikipedia description - contrasted with 管理寮. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dormitory managed in part by the residents</gloss> +<gloss>student hostel partly managed by the residents</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:47:24 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,n]
{geology}
▶ law of superposition ▶ principle of superposition |
2. | A 2017-04-28 23:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>principle of superposition</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:47:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Law_of_superposition |
1. |
[n]
▶ quick and lightweight car |
3. | A 2017-04-30 03:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The refs don't equate this to 軽カー. I found one or two WWW sites which did, and WWW images show a lot of pictures of them, but that function mis-parses badly. |
|
Comments: | I agree with Robin's assessment. |
|
2. | A* 2017-04-28 21:43:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "軽快に走る車" koj: "かるくて、速く走る車" |
|
Comments: | Source? I see no evidence that this is an abbreviation for 軽自動車. ---- koj also has "古く、戦車のこと" but I'm not sure what this is referring to. A chariot, maybe? Google wasn't much help. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -<gloss>light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp)</gloss> -<gloss>k-car</gloss> -<gloss>kei car</gloss> -<gloss>see 軽自動車</gloss> +<gloss>quick and lightweight car</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 16:56:30 Isa Ducke <...address hidden...> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to chase around |
2. | A 2017-04-28 03:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - several examples |
|
1. | A* 2017-04-27 20:39:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | ordered by googits |
1. |
[n,vs]
▶ secondary use ▶ reuse |
2. | A 2017-05-28 22:58:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>二次利用可</keb> +<keb>二次利用</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>にじりようか</reb> +<reb>にじりよう</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>permitted for reuse</gloss> -<gloss>permitted for secondary use</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>secondary use</gloss> +<gloss>reuse</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 21:15:45 Brian <...address hidden...> |
1. |
[n,vs]
▶ pruning tree branches to encourage new growth |
2. | A 2017-04-29 12:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs. WWW images. |
|
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>pruning tree branches to let new branches grow in their stead</gloss> +<gloss>pruning tree branches to encourage new growth</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 23:46:27 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[exp,n]
《from the business practices of ex-samurai in the Meiji period》 ▶ amateurish and haughty way of doing business |
5. | A 2022-10-01 08:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
4. | A* 2022-09-18 05:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 士族の商法. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>amateurish business methods</gloss> -<gloss>bad business sense</gloss> +<s_inf>from the business practices of ex-samurai in the Meiji period</s_inf> +<gloss>amateurish and haughty way of doing business</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-10 07:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 士族の商法 588 武士の商法 1192 武家の商法 571 |
|
Comments: | GG5 has these 3 together as "士族[武士, 武家]の商法 an amateurish way of doing business." There's an edit in progress on 士族の商法 - perhaps they should be aligned and an entry added for 武家の商法. |
|
2. | A 2017-04-28 23:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2017-04-27 23:46:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj GG5, prog (under 商法) |
1. |
[n]
▶ cutting off the head |
|
2. |
[n]
▶ shaping the flowers and leaves of a plant |
2. | A 2017-04-29 12:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>flowers from which the head has been cut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>shaping the flowers and leaves of a plant</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-27 23:49:35 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ cutting off the edges (printing, sewing, cooking, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ snippets ▶ trimmings ▶ cuttings |
5. | A 2022-07-25 20:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-22 14:22:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 裁ち落としして 14 googits |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2017-04-28 23:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Trimming a bit. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>cutting off the edges (in printing, sewing or cooking)</gloss> +<gloss>cutting off the edges (printing, sewing, cooking, etc.)</gloss> @@ -26,2 +26,3 @@ -<gloss>snippets of cloth</gloss> -<gloss>trimmed bits of cloth or paper</gloss> +<gloss>snippets</gloss> +<gloss>trimmings</gloss> +<gloss>cuttings</gloss> |
|
2. | A* 2017-04-27 23:57:09 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断ち落とし</keb> |
|
1. | A* 2017-04-27 23:56:14 Scott | |
Refs: | daij gg5 wiki |
1. |
[male]
▶ Giuseppe |
1. | A 2017-04-27 08:09:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[unclass]
▶ Mercalli |
1. | D 2017-04-27 07:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No longer needed as another entry has replaced it. |
1. |
[company]
▶ Mercari, Inc. |
|
2. |
[surname]
▶ Mercalli |
7. | A 2023-05-08 23:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2017-04-27 23:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, several meanings is fine. It's kanji/reading combinations that are messy. |
|
5. | A* 2017-04-27 21:06:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&fam;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
|
4. | A* 2017-04-27 08:46:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can jmnedict entries have several defined meanings now? (maybe I'm wrong but I was under the impression they couldn't, at least previously) |
|
3. | A 2017-04-27 08:06:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(ジュゼッペ・メルカリ) |
|
Comments: | Giuseppe Mercalli |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&fam;</misc> +<gloss>Mercalli</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |