JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1049180 Active (id: 1950388)
珈琲 [ateji/gai1,ichi1]
コーヒー [gai1,ichi1]
1. [n,adj-no] [uk] Source lang: eng "coffee", dut "koffie"
▶ coffee
Cross references:
  ⇐ see: 2219040 ホットコーヒー 1. coffee (hot, as opposed to iced)



History:
8. A 2017-04-30 06:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
7. A* 2017-04-26 20:48:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
let's skip こーひー then
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こーひー</reb>
-</r_ele>
6. A* 2017-04-26 18:35:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Presumably by clicking through to the last page of results. (For me it drops from 473k to 121).

But this is the number of results Google will show you, not the total number of matches.
Google never retrieves more than a few hundreds results (I get 239 for "cat").

The difficulty is in knowing which number to trust. The hit count shown on the first page is only an estimate and often wildly inaccurate.
In the case of "cat", 2.3 billion is obviously much closer to the real number than 239, but try an exact match search on something really obscure.
I searched for the clearly ungrammatical "りんごを落ちる" and got "38,300 results".
But click on page 2 and it ends there. 15 results.

Both these numbers are probably wrong, but it's anyone's guess as to how wrong.

Something to keep in mind when looking at Google hits.
5. A* 2017-04-26 12:08:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, How did you get the number 117?
What search string did you use?
4. A 2017-04-26 11:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
117 unique Googits, not that they mean anything these days.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055450 Active (id: 1949884)

サイエントロジー
1. [n]
▶ Scientology



History:
1. A 2017-04-21 14:00:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>scientology</gloss>
+<gloss>Scientology</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075090 Rejected (id: 1949948)
[ateji]
セント [gai1]
1. [n] [uk]
▶ cent (currency)
2. [n] [uk]
▶ cent (unit of measure for musical intervals)

History:
8. R 2017-04-22 16:04:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
already an entry  2829529
7. A* 2017-04-22 16:02:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
wiki
  Diff:
@@ -15 +15,6 @@
-<gloss>cent</gloss>
+<gloss>cent (currency)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cent (unit of measure for musical intervals)</gloss>
6. A 2017-04-22 01:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-04-22 00:57:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2017-04-21 22:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075090 Active (id: 2156319)
[ateji,rK]
セント [gai1]
1. [n] [uk]
▶ cent (monetary unit)



History:
10. A 2021-11-06 07:16:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2017-04-23 09:35:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>cent (currency)</gloss>
+<gloss>cent (monetary unit)</gloss>
8. A 2017-04-23 08:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-04-22 16:30:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>cent</gloss>
+<gloss>cent (currency)</gloss>
6. A 2017-04-22 01:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123540 Active (id: 2147729)

ボウリング [spec1] ボーリング [gai1]
1. [n]
▶ bowling (esp. tenpin)
Cross references:
  ⇐ see: 2831794 十柱戯【じっちゅうぎ】 1. tenpin bowling



History:
6. A 2021-09-26 06:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボウリング	770551
ボーリング	938227
5. A* 2021-09-25 13:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,7 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ボーリング</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>boring</gloss>
-<gloss>drilling</gloss>
4. A 2017-04-21 00:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lost in the mists of time. I think it can go.
  Diff:
@@ -24,6 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>bawling</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-04-19 13:43:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Where does the "bawling" sense come from?
Are there any examples?
2. A 2017-03-28 08:15:33  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160570 Active (id: 1949879)
育てる [ichi1]
そだてる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to rear
▶ to bring up
2. [v1,vt]
▶ to train
▶ to teach
▶ to educate
3. [v1,vt]
▶ to promote the growth of
▶ to nurture
▶ to foster
▶ to develop

Conjugations


History:
3. A 2017-04-21 11:27:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to promote the growth of...</gloss>
+<gloss>to promote the growth of</gloss>
2. A 2014-09-09 09:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (same 3 senses)
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>to develop</gloss>
1. A* 2014-09-09 04:53:25  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr;djs;prog3e
  Comments:
Split/added senses mainly based on djr/djs.

There's an additional archaic sense that I don't know how to 
translate in djr/djs though.
  Diff:
@@ -18,0 +19,14 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to train</gloss>
+<gloss>to teach</gloss>
+<gloss>to educate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to promote the growth of...</gloss>
+<gloss>to nurture</gloss>
+<gloss>to foster</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217770 Active (id: 2164863)
顔を潰す [spec1] 顔をつぶす
かおをつぶす [spec1]
1. [exp,v5s]
▶ to make someone lose face
▶ to embarrass someone
▶ to make someone look foolish

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 10:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to make somebody lose face</gloss>
+<gloss>to make someone lose face</gloss>
2. A 2017-04-21 18:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Bit repetitive.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to cause loss of face</gloss>
1. A* 2017-04-21 10:45:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>顔をつぶす</keb>
+<keb>顔を潰す</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,2 +9 @@
-<keb>顔を潰す</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>顔をつぶす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245690 Active (id: 1949903)
空席 [news1,nf12]
くうせき [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ empty seat
▶ unoccupied seat
2. [n,adj-no]
▶ vacancy
▶ vacant post



History:
2. A 2017-04-21 23:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 12:58:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Split into senses
I don't think we need "room".
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<gloss>empty seat</gloss>
+<gloss>unoccupied seat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +24 @@
-<gloss>vacant seat</gloss>
-<gloss>room</gloss>
+<gloss>vacant post</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259510 Active (id: 2219261)
見計らう [news2,nf32] 見はからう [sK]
みはからう [news2,nf32]
1. [v5u,vt]
▶ to choose at one's own discretion
2. [v5u,vt]
▶ to choose when to do something
▶ to estimate (the time for something)

Conjugations


History:
6. A 2023-01-17 22:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-17 22:18:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 見計らっ  │ 259,688 │ 95.3% │
│ 見はからっ │   4,627 │  1.7% │ - sK
│ みはからっ │   8,041 │  3.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-04-21 23:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-21 19:22:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見はからう</keb>
2. A 2012-04-06 08:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270220 Active (id: 2088496)
お陰様で [spec1] お蔭様で [ichi1] お陰さまでおかげ様で御陰様で御蔭様で
おかげさまで [spec1,ichi1]
1. [exp] [pol,uk]
▶ thankfully
▶ fortunately
▶ luckily
▶ by God's grace
▶ [lit] under the gods' shadow
2. [exp] [pol,uk]
▶ thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness
▶ thanks to your assistance
▶ thanks to your support
▶ thanks to your efforts
Cross references:
  ⇐ see: 2847268 お陰をもちまして【おかげをもちまして】 1. thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support
  ⇐ see: 1001650 お蔭様【おかげさま】 1. (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill



History:
17. A 2020-11-21 19:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, hard to express.
16. A* 2020-11-21 01:44:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kufura.jp/work/business-manner/136870
  Comments:
Not necessarily the person you're talking to. Not sure how best to convey this in the glosses.
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>thanks to your kindness</gloss>
+<gloss>thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness</gloss>
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>thanks to your efforts</gloss>
15. A 2020-11-19 01:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2020-11-17 23:47:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: (1)「おかげ」を丁寧に言う語。「―でよくわかりました」
       (2)漠然とした感謝の気持ちを表す語。ありがたいことに。多く挨拶の語として用いる。「―で無事に帰って参りました」「『御両親は御健在ですか』『はい,―で』」
  Comments:
I don't think "(I'm fine) thank you" is a great gloss. Although it is the usual translation for "おかげさまで元気です", it doesn't mean "thank you for asking". See sense 2 of daijr's definition.
I think we should split this into two senses.
  Diff:
@@ -33,2 +33 @@
-<gloss>(I'm fine) thank you</gloss>
-<gloss>thanks to you</gloss>
+<gloss>thankfully</gloss>
@@ -35,0 +35,2 @@
+<gloss>luckily</gloss>
+<gloss>by God's grace</gloss>
@@ -36,0 +38,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>thanks to your kindness</gloss>
+<gloss>thanks to your assistance</gloss>
+<gloss>thanks to your support</gloss>
13. A 2020-11-16 22:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325480 Active (id: 2276762)
主宰 [news1,nf11]
しゅさい [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ chairmanship
▶ presidency
▶ management
2. [n]
▶ president
▶ chairman
Cross references:
  ⇒ see: 1325490 主宰者 1. president; chairman

Conjugations


History:
5. A 2023-09-11 11:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: presidency; chairmanship; 〔人〕 a chairman; the chair.
Daijisen: 人々の上に立って全体をまとめること。団体・結社などを、中心となって運営すること。また、その人。
  Comments:
I think shorter and more succinct glosses are better, I'll accept two senses but I don't think there are 3.
  Diff:
@@ -18,3 +18,3 @@
-<gloss>presiding (over)</gloss>
-<gloss>supervision</gloss>
-<gloss>leadership</gloss>
+<gloss>chairmanship</gloss>
+<gloss>presidency</gloss>
+<gloss>management</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>leader</gloss>
@@ -28,9 +26,0 @@
-<gloss>chairperson</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>run by ...</gloss>
-<gloss>led by ...</gloss>
-<gloss>administered by ...</gloss>
-<gloss>hosted by ...</gloss>
4. A* 2023-09-11 09:28:52  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
主宰	889866	  
主宰する	169755	  
主宰者	134579	  
主宰の	121912	  
主宰し	119712	

Potential examples of sense [3]:
さん主宰の	14564
氏主宰の		4286
会社主宰の	265
様主宰の		282
自身主宰の	160	

https://eow.alc.co.jp/search?q=主宰
自動
preside
主宰する
preside over(会議・パーティーなどを)

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/主宰

presided:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/主宰#presided

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/主宰#presiding

https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/主宰者/
しゅさいしゃ【主宰者】
the president; the leader;〔会議の〕the chairperson;〔同人誌などの〕the editor (of a periodical)

n-suf usage:
森下さん主宰のダンスカンパニー森下スタンドのダンサーもアシスタントとして参加予定。
Dancers from the Morishita Stand dance company, which Morishita presides over

元モデル主宰の結婚相談所 = Marriage agency run by former model
https://blogmura.com/profiles/10209008/

https://ra.co/dj/mayudepth/biography
run by Japanese techno sound innovator DJ SHUFFLEMASTER
日本テクノサウンドのイノベイターDJ SHUFFLEMASTER主宰の”四季協会”から初のEP

https://ejje.weblio.jp/content/retailer-sponsored+cooperative
retailer-sponsored cooperative
小売業者主宰のコーペラティブ

https://eu-japanfest.org/meet-up/artist/profile/443
鈴木ユキオ主宰のYUKIO SUZUKI projects所属。
And I belong to a dance company run by Yukio Suzuki.

https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000010.000033995.html
2020年大阪府主宰のベンチャー企業育成事業「Booming!5.0」選出。
google translate: In 2020, he was selected for "Booming! 5.0", a venture company development project sponsored by Osaka Prefecture.
  Comments:
Note: sense[1] is nearly 50% verbal, possibly higher. (after subtracting ngrams for 主宰者 and 主宰の, plus some cases of [2] without 者). 

eijiro has one verbal gloss: "preside".   "presided/presiding/presides over" are the most common reverso glosses.

superintendence seems unnatural to me outside of a school context(though I know it has other uses), and I can't imagine preferring something like "the dance school superintended by...".  superintend/superintendence never appear on reverso for this term. "chairman"/"chairperson" appears (rarely), "chairmanship" does not.

主宰 can mean "leader", but it seems like 主宰者 is probably more common:
主宰者は	23649	76.8%
主宰は	7160	23.2%
主宰者に	8487	61.5%
主宰に	5310	38.5%

There is an odd suffix pattern that shows up in the ngrams for 主宰の
主宰の	121912	  
主宰の結婚相談所	5570	  
主宰の劇団	2390	  
主宰の教室	2066	  
主宰の自主レーベル	1258	  
主宰のダンス・スクール	944	  
主宰のメールマガジン	829	
...
(person or organization who operates)主宰の(organization or activity being operated).

For example, every theatre troupe seems to be run by someone or another.  Google news search for "主宰の劇団" returns 119 matches:
児童と共演 記念日祝う 俳優・西村まさ彦さん主宰の劇団:北陸中日新聞Web
google: Theater company led by actor Masahiko Nishimura

劇作家・演出家の前川知大主宰の劇団『イキウメ』 2024年度の公演出演者を募集
google: Ikiume, a theater company led by playwright and director Satoshi Maekawa

Appears for self-run record labels: "主宰の自主レーベル":
http://natrecords.shop-pro.jp/?pid=172560983
Dutch Post-Punk グループがメンバー主宰の自主レーベル Top Hole Records
Top Hole Records, an independent label run by members of the Dutch Post-Punk group

The thing preceding 主宰 can be a non-human entity. "大阪府主宰の" returns a fair number of results. There is one in the refs, and here is another:
https://sanetosaka.com/wp-content/uploads/2021/02/◆★SA・ネットニュース37号記念誌.pdf
委員は大阪府主宰の「シルバーアドバイザー養成講座、世代間交流コース」修了生から、各地域のリーダー達が集まり委員として企画・運営を諮りました。
google:The committee consisted of graduates from the "Silver Advisor Training Course and Intergenerational Exchange Course" sponsored by Osaka Prefecture


There is a counterargument to [3] that it is an abbreviation of "の主宰の", which does occasionally occur online, but compare on google:
"主宰の" site:mainichi.jp (hundreds of matches)
"の主宰の" site:mainichi.jp" (one real match, but with the more complex structure: "草刈民代の主宰のもと", "under the management of...")

So mainichi, at least, appears to *never* use の主宰の for sense [3].

As with mainichi shimbun, on a google book search for "さんの主宰の" the first page of hits are:
さんの主宰のもとに
さんの主宰の下で,
さんの主宰のもとで
田山さんの主宰の下に
さんの主宰の下に
...

"さん主宰の", by contrast, does not need (or allow) の下.


This seems quite a bit different to me than, say, 社長 as a title you can affix to a name. 

Also, it is clearly not a common title(at least for [3]), as it can follow さん, 氏, etc. All googlable:
"社長主宰の"
"クリントン氏主宰の"
"さん主宰の"

Compare:

田中社長	33974	100.0%
田中主宰	0	0.0%

アメリカ元大統領クリントン氏主宰の会議 ... Conference hosted by former US President Clinton (google translate)

A similar analysis probably applies to the homonym 主催 (sponsored by ...).
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>presiding (over)</gloss>
@@ -19,2 +20,7 @@
-<gloss>superintendence</gloss>
-<gloss>chairmanship</gloss>
+<gloss>leadership</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1325490">主宰者</xref>
+<gloss>president</gloss>
+<gloss>leader</gloss>
@@ -21,0 +28,9 @@
+<gloss>chairperson</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>run by ...</gloss>
+<gloss>led by ...</gloss>
+<gloss>administered by ...</gloss>
+<gloss>hosted by ...</gloss>
3. A 2021-11-18 00:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-04-21 23:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 11:18:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
daijr/s: また、その人.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>superintendence</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>chairman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334370 Active (id: 2194552)
充填 [spec1] 充塡
じゅうてん [spec1]
1. [n,vs,vt]
▶ filling (up)
▶ replenishing
▶ filling in (a tooth)
▶ loading (a gun with ammunition, a camera with film, etc.)
▶ packing
▶ plugging

Conjugations


History:
8. A 2022-07-08 18:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>filling in (tooth)</gloss>
-<gloss>loading (gun with ammunition, camera with film, etc.)</gloss>
+<gloss>filling in (a tooth)</gloss>
+<gloss>loading (a gun with ammunition, a camera with film, etc.)</gloss>
7. A 2022-07-07 21:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-07 15:39:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-09-16 21:02:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
填 is itaiji for 塡
4. A* 2019-09-16 17:24:32  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/充填・充塡-288923
  Comments:
joyo 2010 kanji variant
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>充塡</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337420 Active (id: 1949907)
祝儀 [news1,nf24]
しゅうぎ [news1,nf24]
1. [n]
▶ celebration
▶ celebratory event
▶ wedding ceremony
2. [n]
▶ congratulatory gift
3. [n]
▶ tip
▶ gratuity



History:
2. A 2017-04-21 23:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 22:14:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s, koj
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>congratulations</gloss>
@@ -17,0 +17,5 @@
+<gloss>celebratory event</gloss>
+<gloss>wedding ceremony</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +27 @@
+<gloss>gratuity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374100 Active (id: 1949898)
世人
せじんよひと
1. [n]
▶ the people
▶ the public
▶ the world



History:
2. A 2017-04-21 22:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 15:24:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>よひと</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385860 Active (id: 1949876)
折りたたみ [spec1] 折り畳み [ichi1] 折畳み
おりたたみ [spec1,ichi1]
1. [adj-f,adj-no]
▶ folding
▶ collapsible
▶ telescopic
Cross references:
  ⇐ see: 2412710 オリコン 2. collapsible container



History:
7. A 2017-04-21 11:10:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
e.g. 折りたたみ傘, 折りたたみ自転車, 折りたたみ傘イス.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
6. A* 2017-04-21 10:51:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
134 M googits
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -16,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2013-10-06 06:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it being used as a noun.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A* 2013-10-06 01:43:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
POS order: [adj-no] more usual than [n]
(Primarily used as modifier.)
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-06-19 03:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492120 Active (id: 2063992)
不景気 [ichi1,news1,nf13]
ふけいき [ichi1,news1,nf13]
1. [n,adj-na]
▶ economic slump
▶ hard times
▶ depression
▶ recession
Cross references:
  ⇔ see: 1631220 好景気 1. good times; boom; (wave of) prosperity
2. [adj-na,n]
▶ poor (business)
▶ dull
▶ slack
▶ inactive
3. [adj-na,n]
▶ gloomy
▶ cheerless
▶ dismal



History:
5. A 2020-04-09 21:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-09 13:54:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
see suggested change to 不況
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>depression</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>depression</gloss>
3. A 2020-04-09 13:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1631220">好景気</xref>
2. A 2017-04-21 23:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 22:06:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog, daijr/s
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,8 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>economic slump</gloss>
+<gloss>hard times</gloss>
+<gloss>recession</gloss>
+<gloss>depression</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,6 +27,11 @@
-<gloss>business recession</gloss>
-<gloss>hard times</gloss>
-<gloss>depression</gloss>
-<gloss>gloom</gloss>
-<gloss>sullenness</gloss>
-<gloss>cheerlessness</gloss>
+<gloss>poor (business)</gloss>
+<gloss>dull</gloss>
+<gloss>slack</gloss>
+<gloss>inactive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gloomy</gloss>
+<gloss>cheerless</gloss>
+<gloss>dismal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523250 Active (id: 1949842)
本命 [news1,nf14]
ほんめい [news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ favorite (to win)
▶ favourite
▶ likely winner
2. [n,adj-no] [col]
▶ one's heart's desire
▶ first choice



History:
2. A 2017-04-21 00:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 18:02:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijs
  Comments:
Daijs describes sense 2 as a colloquialism.
No need for "certainty" or "sure thing".
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>favorite</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>favorite (to win)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>sure thing</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>certainty</gloss>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>first choice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534590 Active (id: 1949843)
木管 [news2,nf42]
もっかん [news2,nf42]
1. [n]
▶ wooden pipe
2. [n]
▶ wooden bobbin
3. [n] [abbr]
▶ woodwind instrument
Cross references:
  ⇒ see: 1534600 木管楽器 1. woodwind instrument



History:
2. A 2017-04-21 00:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 19:17:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>woodwind</gloss>
@@ -18 +17,10 @@
-<gloss>bobbin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wooden bobbin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1534600">木管楽器</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>woodwind instrument</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578410 Active (id: 2193244)
現存 [news2,nf32]
げんぞん [news2,nf32] げんそん
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ existing
▶ living
▶ extant

Conjugations


History:
5. A 2022-06-28 06:06:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-04 22:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-04 22:43:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/research/report/2011_10/20111002.pdf
  Comments:
げんぞん is the more common reading and the probability of reading it as げんぞん increases with more formal education
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>げんそん</reb>
+<reb>げんぞん</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>げんぞん</reb>
+<reb>げんそん</reb>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-04-21 00:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. No reference I can find has it.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>Real Presence (of Christ)</gloss>
1. A* 2017-04-20 17:35:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (現存の)
  Comments:
Do we need "real presence"?
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>existing</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>existing</gloss>
-<gloss>Real Presence</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>Real Presence (of Christ)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600660 Active (id: 2188779)
図る [ichi1,news1,nf12] 謀る
はかる [ichi1,news1,nf12]
1. [v5r,vt]
▶ to plan
▶ to attempt
▶ to devise
2. [v5r,vt]
《esp. 謀る》
▶ to plot
▶ to conspire
▶ to scheme
3. (図る only) [v5r,vt]
▶ to aim for
▶ to strive for
▶ to work towards
▶ to seek
4. [v5r,vt]
▶ to deceive
▶ to trick
▶ to take in

Conjugations


History:
4. A 2022-06-02 08:52:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk actually says both can be used for sense 3: 〔謀・計〕だます。あざむく

but 謀る leads for the example they give for our sense 2:
悪事を図る	No matches
悪事を謀る	110
but not for gg5's example:

殺害を謀る	124
殺害を図る	178
殺害を謀って	No matches
殺害を図って	33

oddly gg5 actually leads its entry with 謀る over 図る.
  Comments:
Yes, I kind of want to tag it rK, but it does seem reasonably non-rare for our sense 2.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -45 +43,0 @@
-<stagk>謀る</stagk>
3. A* 2022-06-02 04:04:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 図る  | 6,178,736 | 94.4% |
| 図られ |   345,544 |  5.3% |
| 謀る  |    17,468 |  0.3% |
| 謀られ |     4,518 |  0.1% |
| はかる |   721,300 |  N/A  |
  Comments:
I think we've decided that surface forms with sense restrictions shouldn't get [rK]

謀る probably needs to lose the priority tag at least, right?
2. A 2017-04-21 23:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's been there a long time, but I guess no-one has challenged it.
  Diff:
@@ -52,5 +51,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to refer A to B</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-04-21 21:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
Reorganised senses.

I can't find that last sense in any of the refs. Remove?
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to plot</gloss>
+<gloss>to plan</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>to plan</gloss>
@@ -27 +25,0 @@
-<gloss>to design</gloss>
@@ -32,2 +30,4 @@
-<gloss>to take in</gloss>
-<gloss>to deceive</gloss>
+<s_inf>esp. 謀る</s_inf>
+<gloss>to plot</gloss>
+<gloss>to conspire</gloss>
+<gloss>to scheme</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<stagk>図る</stagk>
@@ -39 +40,11 @@
-<gloss>to have something in mind</gloss>
+<gloss>to strive for</gloss>
+<gloss>to work towards</gloss>
+<gloss>to seek</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>謀る</stagk>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to deceive</gloss>
+<gloss>to trick</gloss>
+<gloss>to take in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600700 Active (id: 1949910)
育む [ichi1] 育くむ [io]
はぐくむ [ichi1]
1. [v5m,vt]
▶ to raise
▶ to bring up
▶ to rear
2. [v5m,vt]
▶ to cultivate
▶ to foster
▶ to nurture

Conjugations


History:
2. A 2017-04-21 23:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 11:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to bring up</gloss>
@@ -21 +22,7 @@
-<gloss>to bring up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cultivate</gloss>
+<gloss>to foster</gloss>
+<gloss>to nurture</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628720 Active (id: 2050027)

もじゃもじゃモジャモジャ
1. [adv,vs,adj-na,adj-no] [on-mim]
▶ tousled
▶ shaggy (hair)
▶ scraggly (beard)
▶ dishevelled
▶ disheveled
▶ unkempt
Cross references:
  ⇐ see: 1632720 もしゃもしゃ 1. tousled; shaggy (hair); scraggly (beard); dishevelled; disheveled; unkempt

Conjugations


History:
6. A 2019-10-16 19:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-16 17:16:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
29055 ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モジャモジャ</reb>
4. A 2017-04-21 04:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 06:21:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-05-09 23:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779090 Active (id: 1949845)
拙守 [news2,nf38]
せっしゅ [news2,nf38]
1. [n] {sports}
▶ poor defense
▶ poor defence



History:
2. A 2017-04-21 00:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 22:17:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&sports;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807760 Active (id: 1949911)
木鐸
ぼくたく
1. [n]
▶ bell with wooden clapper
2. [n]
▶ leader
▶ guide (of the public)



History:
2. A 2017-04-21 23:33:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 14:13:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>guide (of the public)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924560 Active (id: 1949860)

ばらバラ (nokanji)
1. [n,adj-no] [uk]
▶ loose articles (not packaged with other things)
▶ bulk items
▶ individual items
Cross references:
  ⇐ see: 2825853 散炭【ばらずみ】 2. charcoal sold in bulk (instead of in straw bags)
2. [n] [abbr,uk]
▶ coins
▶ small change
Cross references:
  ⇒ see: 2723980 ばら銭 1. coins; small change



History:
11. A 2017-04-21 03:52:10  Johan Råde <...address hidden...>
10. A* 2017-04-21 00:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ばらで売る sell in bulk
中辞典: ばらで売る sell loose
ルミナス: ばらで売る sell separately
  Comments:
I think it's all the one sense; just difficult to pin down in English. See if this works.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>loose articles</gloss>
+<gloss>loose articles (not packaged with other things)</gloss>
+<gloss>bulk items</gloss>
9. A* 2017-04-20 06:42:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Some examples:
  散炭	charcoal sold in bulk
  散積み貨物	bulk cargo
  散荷	bulk goods
Maybe a separate [adj-f] sense?
8. A* 2017-04-20 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Can't see any support for the old original gloss of "bulk storage".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>bulk storage</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>individual items</gloss>
7. A 2016-10-15 23:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005380 Active (id: 1950166)
[news1,nf04]
タイ [news1,nf04]
1. [n] [uk]
▶ Thailand
Cross references:
  ⇐ see: 2826471 タイ米【タイまい】 1. Jasmine rice
  ⇐ see: 1076150 タイ国【タイこく】 1. Thailand



History:
2. A 2017-04-25 23:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we do it for 叙利亜, 土耳古 and 印度.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<reb>たい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
1. A* 2017-04-21 08:56:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
should we have both たいand タイ?
usually we use katakana for countries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092950 Active (id: 2157508)
こいつ等此奴ら [rK] 此奴等 [rK]
こいつら [spec1]
1. [pn] [derog,fam,uk]
▶ these guys
▶ these fellows



History:
8. A 2021-11-10 01:30:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-10-30 14:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See こいつ.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&fam;</misc>
6. A 2018-05-16 04:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2017-04-21 20:51:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
spec1 was on 此奴ら
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9 +9,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
4. A 2015-11-30 11:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112780 Active (id: 2064560)

コテンパンこてんぱんコテンパこてんぱ
1. [adv] [on-mim]
▶ completely (beaten, defeated, etc.)
▶ thoroughly
▶ utterly
▶ black and blue
▶ to a pulp



History:
9. A 2020-04-13 20:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-04-13 13:38:04 
  Comments:
splitting out
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こてんこてん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>コテンコテン</reb>
7. A 2018-11-08 02:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-07 17:08:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
G n-grams:
こてんぱん	3244
コテンパン	49196
こてんぱ	        908
コテンパ	        4629
こてんこてん	24986
コテンコテン	1558
  Comments:
Not a noun.
More glosses. Not just a physical beating.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こてんぱん</reb>
-</r_ele>
@@ -11,4 +8 @@
-<reb>こてんぱ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>コテンパ</reb>
+<reb>こてんぱん</reb>
@@ -21,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>コテンパ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こてんぱ</reb>
+</r_ele>
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -26 +25,5 @@
-<gloss>black and blue (e.g. beaten ...)</gloss>
+<gloss>completely (beaten, defeated, etc.)</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
+<gloss>utterly</gloss>
+<gloss>black and blue</gloss>
+<gloss>to a pulp</gloss>
5. A 2017-04-21 04:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121380 Active (id: 1949847)

ちりんちりん
1. [adv] [on-mim]
▶ jingle
▶ ding
▶ ringing of small bells



History:
4. A 2017-04-21 00:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-20 14:48:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>ding (sound representing the ringing of small bells)</gloss>
+<gloss>ding</gloss>
+<gloss>ringing of small bells</gloss>
2. A* 2017-04-20 13:47:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255120 Active (id: 1960363)

グキグキぐきぐき
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ throbbing pain
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ jerkily
▶ awkwardly

Conjugations


History:
5. A 2017-09-18 13:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has it.
4. A* 2017-09-18 11:36:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not in my refs, but seems more likely to be adv-to than n
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
3. A 2017-04-21 04:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-28 06:13:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2328910 Active (id: 1949861)
βテスト
ベータテストベータ・テスト
1. [n] {computing}
▶ beta test



History:
5. A 2017-04-21 04:08:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
moving βテス from readings to kanji
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>βテスト</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>βテスト</reb>
4. A 2017-01-16 21:17:58  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-01-16 20:48:31  Scott
  Refs:
web
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>βテスト</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-11 10:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベータ・テスト</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2334320 Active (id: 1949897)
メモリマップIOメモリマップドIO
メモリマップアイオー (メモリマップIO)メモリマップドアイオー (メモリマップドIO)
1. [n] {computing}
▶ memory-mapped IO
▶ MMIO



History:
5. A 2017-04-21 22:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-04-21 05:25:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
removed ASCII '/'
could be replaced by full-width '/'
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>メモリマップドI/O</keb>
+<keb>メモリマップドIO</keb>
@@ -16 +16 @@
-<re_restr>メモリマップドI/O</re_restr>
+<re_restr>メモリマップドIO</re_restr>
3. A 2017-01-16 03:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
メモリマップ	2849
メモリマップド	519
メモリマップアイオー	<20
  Comments:
Could be done.  good sanity check, but it will be very noisy 
as the n-grams don't include alphabetics and punctuation.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>メモリマップIO</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メモリマップドアイオー</reb>
+<re_restr>メモリマップドI/O</re_restr>
2. A* 2017-01-16 00:15:57  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
One of the 2008-05-24 entries. 

I wonder if it would be possible to rank all the EDICT entries by ngrams. This might allow us to spot some bad entries that have a low ngram count.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>メモリマップドI/O</keb>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>memory-mapped I</gloss>
+<gloss>memory-mapped IO</gloss>
+<gloss>MMIO</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507050 Active (id: 2160461)
掲出
けいしゅつ
1. [n,vs,vt]
▶ posting (e.g. a notice)
▶ displaying
▶ putting up

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-04-21 23:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-04-21 13:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170420-00000154-spnannex-socc
  Comments:
I came across "政治的思想を連想させるフラッグの掲出" in the article above.

Also found this example:
"各地で祇園豆腐の看板を掲出する店が出た".
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>posting a notice, bulletin, list of results, etc.</gloss>
+<gloss>posting (e.g. a notice)</gloss>
+<gloss>displaying</gloss>
+<gloss>putting up</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528540 Active (id: 1949867)
〇×テスト○×テスト
まるばつテスト
1. [n]
▶ true-false test
▶ yes-no test



History:
2. A 2017-04-21 06:02:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
usually we have both 〇 and ○
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>〇×テスト</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830610 Active (id: 2068922)
うp乙UPおつうpおつ
うぷおつうぽつ (nokanji)
1. [exp] [net-sl,uk]
《from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)》
▶ thanks for uploading
Cross references:
  ⇒ see: 1182940 乙 4. thank you; good job
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming



History:
10. A 2020-05-15 01:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
9. A* 2020-05-15 01:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf>
+<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</s_inf>
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss>
8. A 2018-01-31 15:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss>
+<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss>
7. A 2017-04-21 04:34:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ascii -> fullwidth
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>うpおつ</keb>
+<keb>うpおつ</keb>
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf>
+<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf>
6. A 2016-12-06 04:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let this go, but I note that Goggling for "ウポツ" results in the first 4 pages explicitly mentioning the katakana form.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831954 Active (id: 1949848)
船殻
せんこく
1. [n]
▶ hull
Cross references:
  ⇒ see: 1736100 船体 1. hull



History:
2. A 2017-04-21 00:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 15:35:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, koj
  Comments:
A technical term used in ship building according to Wikipedia.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831955 Active (id: 1949849)

てき
1. [ctr]
▶ counter for drops of liquid



History:
2. A 2017-04-21 00:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>counter for drops</gloss>
+<gloss>counter for drops of liquid</gloss>
1. A* 2017-04-20 16:12:42  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/滴

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831956 Active (id: 1949850)
海洋化学
かいようかがく
1. [n]
▶ chemical oceanography
▶ marine chemistry



History:
2. A 2017-04-21 00:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 16:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://ja.wikipedia.org/wiki/海洋化学
  Comments:
GG5 has "thalassochemistry" but it's so obscure I've chosen to ignore it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831958 Active (id: 1949851)
海洋工学
かいようこうがく
1. [n]
▶ ocean engineering



History:
2. A 2017-04-21 00:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 17:23:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, koj
  Comments:
I've deliberately left out "marine engineering", which is closer to 船舶工学.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831959 Active (id: 1949852)
船舶工学
せんぱくこうがく
1. [n]
▶ marine engineering
▶ naval architecture
Cross references:
  ⇐ see: 2831960 造船学【ぞうせんがく】 1. naval architecture



History:
2. A 2017-04-21 00:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 17:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijrs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831960 Active (id: 1949853)
造船学
ぞうせんがく
1. [n]
▶ naval architecture
Cross references:
  ⇒ see: 2831959 船舶工学 1. marine engineering; naval architecture



History:
2. A 2017-04-21 00:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 17:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
From the 船舶工学 Wikipedia page:
"特に設計理論や造船工作に関わる領域を指して造船学とも言う"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831961 Active (id: 2219596)
虚偽報道
きょぎほうどう
1. [n]
▶ false reporting
▶ fake news
Cross references:
  ⇒ see: 2831962 フェイクニュース 1. fake news



History:
5. A 2023-01-21 11:36:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
フェイクニュース is the most common by far on twitter (today, maybe not in 2017)

More commonly as xref
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1232800">虚報</xref>
+<xref type="see" seq="2831962">フェイクニュース</xref>
4. A 2017-04-24 08:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-21 03:21:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.newsweekjapan.jp/reizei/2017/01/post-887.php
  Comments:
The terms I see most commonly are フェイクニュース, 偽ニュース/嘘のニュース and 虚偽ニュース.

The "fake news" Donald Trump loves to complain about is sometimes translated as "虚偽報道" (see ref) but this is quite different from what most people understand by the term "fake news" (that is, completely made-up stories that don't come from news organisations).
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>false reporting</gloss>
2. A* 2017-04-21 00:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is this really what the Japanese press uses when referring to "fake news"?
1. A* 2017-04-20 21:24:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831962 Active (id: 2219594)

フェイクニュースフェイク・ニュースフェークニュース [sk]
1. [n]
▶ fake news
Cross references:
  ⇐ see: 2833536 偽ニュース【にせニュース】 1. fake news
  ⇐ see: 2831961 虚偽報道【きょぎほうどう】 1. false reporting; fake news



History:
5. A 2023-01-21 11:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
2 tweets past 24h
Don't think the xref is helpful
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>フェークニュース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2833536">偽ニュース・にせニュース</xref>
4. A 2017-09-28 07:13:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
moving this xref to 2833536 偽ニュース
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2831961">虚偽報道</xref>
3. A 2017-09-28 07:08:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see 2833536
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2833536">偽ニュース・にせニュース</xref>
2. A 2017-04-21 00:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 21:24:54  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831966 Active (id: 1949874)
型持ち
かたもち
1. [n]
▶ chaplet (metallurgy)



History:
2. A 2017-04-21 11:06:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 23:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://en.wikipedia.org/wiki/Core_(manufacturing)#Chaplets
  Comments:
Not the prayer bead one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831967 Active (id: 1949875)
中子押さえ中子押え
なかごおさえ
1. [n]
▶ chaplet (metallurgy)



History:
2. A 2017-04-21 11:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-04-20 23:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kenchiku, Kagaku
https://en.wikipedia.org/wiki/Core_(manufacturing)#Chaplets
  Comments:
Not the prayer bead one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831968 Active (id: 1950032)
虚偽報告
きょぎほうこく
1. [n]
▶ false report



History:
3. A 2017-04-23 11:48:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's go with hat.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>false reporting</gloss>
-<gloss>fabricating news</gloss>
+<gloss>false report</gloss>
2. A* 2017-04-22 17:32:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this used for news?
Based on what I'm seeing online, I would go with "false report" or "fabricated report".
1. A* 2017-04-21 00:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831969 Active (id: 1949913)

バナバ
1. [n]
▶ giant crape-myrtle (Lagerstroemia speciosa)
▶ Queen's crape-myrtle
▶ banabá
▶ Pride of India



History:
2. A 2017-04-21 23:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From Tagalog.
1. A* 2017-04-21 01:44:01  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831970 Active (id: 1949902)

アフターサポートアフター・サポート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "after support"
▶ after-sales support
▶ customer service
Cross references:
  ⇒ see: 1017950 アフターサービス 1. after-sales service; warranty service



History:
2. A 2017-04-21 22:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 12:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
533k googits
  Comments:
Appears to be synonymous with アフターサービス.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831971 Active (id: 1949901)

コメディタッチコメディータッチコメディ・タッチコメディー・タッチ
1. [n,adj-no,adj-na] Source lang: eng(wasei) "comedy touch"
▶ comedic style
▶ humorous
▶ funny
▶ comical



History:
2. A 2017-04-21 22:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 18:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/コメディータッチ
400k googits
  Comments:
Noun usage:
"就職できない男が奔走する様をコメディタッチで描いた短編映画"
Adjective usage:
"笑えて楽しめるコメディタッチのミュージカル"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831972 Active (id: 1949914)
コンバインドサイクル発電コンバインド・サイクル発電
コンバインドサイクルはつでん
1. [n]
▶ combined cycle power generation



History:
2. A 2017-04-21 23:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 18:30:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831973 Active (id: 1949900)

コンバインドサイクルコンバインド・サイクル
1. [n,adj-f]
▶ combined cycle



History:
2. A 2017-04-21 22:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-21 18:40:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&ecoword=コンバインドサイクル
https://en.wikipedia.org/wiki/Combined_cycle
  Comments:
Usually appears in front of other nouns but sometimes stands alone.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml