JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ assistance ▶ aid ▶ support |
4. | A 2021-11-17 22:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-04-17 23:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it go then. |
|
2. | A* 2017-04-16 11:31:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "援助の手" is a fairly common expression. I can't find any other [adj-no] examples, though. Thoughts? |
|
1. | A* 2017-04-16 08:41:09 | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ good (condition) ▶ going well ▶ fine ▶ smooth |
2. | A 2017-04-17 10:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-16 21:51:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog |
|
Comments: | I don't think "harmony"/"harmonious" is right. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,3 +18,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>harmony</gloss> -<gloss>excellent condition</gloss> +<gloss>good (condition)</gloss> +<gloss>going well</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>smooth</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ detention ▶ custody ▶ confinement ▶ internment |
3. | A 2021-12-08 09:03:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-04-17 09:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-16 19:16:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog |
|
Comments: | This went unnoticed for a long time. |
|
Diff: | @@ -17 +17,4 @@ -<gloss>intern</gloss> +<gloss>detention</gloss> +<gloss>custody</gloss> +<gloss>confinement</gloss> +<gloss>internment</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to look daunted ▶ to look embarrassed ▶ to be disappointed
|
4. | A 2017-04-17 09:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-16 21:59:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2011/06/blog-post_4483.html |
|
Comments: | I don't see はなじらむ in my usual dictionaries, and I see sites calling it a mistake, so marking it [ik]. There are only a few dozen Google hits each for "鼻じらむ" and "鼻じろむ", and similarly low counts for inflected forms; we could possibly include them if desired. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はなじらむ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2014-03-28 00:28:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-03-27 04:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Seems to be the modern version of 鼻白む/はなしらむ. Can't merge them because of a POS clash. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>to look embarrassed</gloss> +<gloss>to be disappointed</gloss> |
1. |
[n]
▶ confusion ▶ bustle ▶ turmoil ▶ trouble |
|
2. |
[vs,adv]
[on-mim,rare]
▶ to rush around ▶ to act frantically |
6. | A 2020-10-07 23:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-07 23:00:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | どさくさする No matches どさくさし 60 |
|
Comments: | Sense 2 is barely used. Explains why it's not in the JEs or meikyo. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&on-mim;</misc> @@ -18,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22,2 +21,3 @@ -<gloss>rushing around</gloss> -<gloss>acting frantically</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>to rush around</gloss> +<gloss>to act frantically</gloss> |
|
4. | A 2020-10-06 10:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-06 04:02:18 Opencooper | |
Refs: | どさくさ 105339 ドサクサ 51056 どさくさ紛れ 8860 ドサクサ紛れ 7232 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドサクサ</reb> |
|
2. | A 2017-04-16 11:15:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -11,0 +11 @@ +<gloss>bustle</gloss> @@ -12,0 +13,8 @@ +<gloss>trouble</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rushing around</gloss> +<gloss>acting frantically</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ tightly ▶ snugly |
3. | A 2017-04-16 11:16:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-28 14:05:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim,arch]
▶ swiftly ▶ rapidly ▶ promptly ▶ nimbly
|
|||||
2. |
[adv]
[arch]
▶ a little ▶ somewhat
|
6. | A 2018-02-24 07:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-23 19:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [adv], not [adv-to]. I think this is [arch]. Not in meikyo or the JEs. Only archaic examples in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -16 +17 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -18 +19 @@ -<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・2</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A 2017-04-16 11:18:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-27 13:36:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-08-06 08:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ every day is a good day ▶ enjoy every day |
6. | A 2023-10-13 22:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-13 17:43:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 好日【こうにち】 isn't recorded in the usual refs. https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日 Wikipedia has the reading but qualifies it like this: 日本語の禅語としては「・・・こうにち」と読むのが正しいとされるが、・・・ |
|
Comments: | Probably safe to tag it as irregular |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日日これ好日</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,3 +21,0 @@ -<reb>にちにちこれこうにち</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,0 +25,4 @@ +<reb>にちにちこれこうにち</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,0 +30 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2022-10-30 10:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 06:11:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/日日是好日 |
|
Comments: | 日日是好日 16455 12.8% 日々是好日 103480 80.3% 日々これ好日 8663 6.7% 日日これ好日 295 0.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日々これ好日</keb> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>enjoy every day</gloss> |
|
2. | A 2017-04-16 10:24:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日 |
|
Comments: | I think a literal translation works best here. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>日々是好日</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +<reb>にちにちこれこうにち</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひびこれこうにち</reb> @@ -15 +24,2 @@ -<gloss>everyday will continue to be a peaceful and happy day</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>every day is a good day</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ all-encompassing ▶ unqualified (e.g. opinion) |
3. | A 2017-04-18 01:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Yes, I think that's better. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>unqualified (e.g. support)</gloss> -<gloss>universal (e.g. opinion)</gloss> +<gloss>unqualified (e.g. opinion)</gloss> |
|
2. | A* 2017-04-16 10:53:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't it be "unqualified (e.g. opinion)"? I'm not sure what a "universal opinion" is. |
|
1. | A* 2017-03-10 04:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro N-grams: 無限定 8726 無限定が < 20 無限定な 1570 無限定の 907 無限定に 1689 無限定適正 943 無限定適正意見 735 |
1. |
[n]
▶ business support |
3. | A 2017-04-17 10:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
2. | A* 2017-04-16 10:32:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very much an A+B entry but it might be helpful to have. Plenty of Google hits. Someone else can have the last word. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>support service</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-01 10:19:08 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=業務支援 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ beef shin ▶ beef shank ▶ gravy beef |
2. | A 2017-04-17 11:59:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-16 10:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits and images (about 350k Googits.) |
|
Comments: | Meaning not obvious. My daughter bought a dish containing "牛スネラグーソース", and it took a bit of working out. |
1. |
[n]
{finance}
▶ unqualified opinion |
2. | A 2017-04-17 10:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2017-04-16 11:00:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://ejje.weblio.jp/content/無限定適正意見 |
1. |
[n]
▶ intercontinental ballistic missile ▶ ICBM
|
2. | A 2017-04-17 08:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-16 21:54:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
1. |
[n]
▶ live stream ▶ live streaming ▶ live broadcast (over the Internet)
|
4. | A 2024-04-09 14:33:53 Syed Raza <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-09 14:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>live (internet) broadcast</gloss> +<xref type="see" seq="2839024">ライブ配信</xref> +<xref type="see" seq="2839024">ライブ配信</xref> @@ -13,0 +15,2 @@ +<gloss>live streaming</gloss> +<gloss>live broadcast (over the Internet)</gloss> |
|
2. | A 2017-04-17 10:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-16 22:50:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/生配信 https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/live_stream |
|
Comments: | I see this a lot on YouTube. |