JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009390 Active (id: 2198704)
等閑 [ichi1]
なおざり [ichi1] とうかん
1. [n,adj-na,vs,vt] [uk]
▶ neglect
▶ negligence
▶ disregard
▶ making light of

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 02:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-04-14 22:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Not [vs].
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>make light of</gloss>
+<gloss>making light of</gloss>
1. A 2013-10-02 04:30:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
なおざり	46224
等閑	15070
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20131001-OYT1T01102.htm
"消費税8%「社会保障なおざり」民主は批判"
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204110 Active (id: 2212501)
外方 [rK]
そっぽ
1. [n] [uk]
▶ the other way
Cross references:
  ⇒ see: 2207120 そっぽを向く 1. to turn away; to face away; to ignore



History:
3. A 2022-11-01 00:31:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そっぽを向く	14566	99.1%
外方を向く	138	0.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<xref type="see" seq="2207120">そっぽを向く</xref>
+<xref type="see" seq="2207120">そっぽを向く・1</xref>
2. A 2017-04-17 22:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-14 19:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
All examples for そっぽ are そっぽを向く.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>look (or turn) the other way</gloss>
+<xref type="see" seq="2207120">そっぽを向く</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>the other way</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229020 Active (id: 2273187)
急遽 [ichi1] 急きょ [news1,nf07] 急拠 [iK]
きゅうきょ [ichi1,news1,nf07]
1. [adv]
▶ hurriedly
▶ in a hurry
▶ hastily
▶ in haste
2. [adj-na] [obs]
▶ sudden
▶ abrupt



History:
8. A 2023-07-21 05:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As well as "hastily "? I see GG5 has both, but ....
7. A* 2023-07-20 23:35:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the JEs have "in haste". I think it's worth including.
Daijs's example for sense 2 is from 1932.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>in haste</gloss>
@@ -31 +32 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>abrupt</gloss>
6. A 2023-07-19 12:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trim duplication.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>in haste</gloss>
5. A* 2023-07-18 20:42:11  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>hastily</gloss>
4. A 2017-04-18 01:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417780 Active (id: 1949398)
単独 [news1,nf03]
たんどく [news1,nf03]
1. [adj-no,adj-na]
▶ sole
▶ single
▶ solo
2. [n]
▶ independence
▶ singleness
▶ singularity



History:
4. A 2017-04-14 21:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-11-12 04:38:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2012-11-07 00:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. etc.
  Comments:
Almost always used prenominally. Trying to derive an adjectival gloss from a noun one is messy, so I suggest splitting them out.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,1 +17,0 @@
-<gloss>independence</gloss>
@@ -22,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>independence</gloss>
+<gloss>singleness</gloss>
+<gloss>singularity</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-11-06 00:20:19  Marcus Richert
  Refs:
"最近では単独活動も増えている。" (comedy group)
http://ja.wikipedia.org/wiki/ラーメ�
%B3%E3%82%BA
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>solo (flight)</gloss>
+<gloss>solo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450870 Active (id: 1949395)
頭上 [news1,nf18]
ずじょう [news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ overhead
▶ above one's head
▶ high in the sky



History:
1. A 2017-04-14 20:41:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +18,2 @@
-<gloss>high in sky</gloss>
+<gloss>above one's head</gloss>
+<gloss>high in the sky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506960 Active (id: 1949529)
平らげる
たいらげる
1. [v1,vt]
▶ to eat up (completely)
2. [v1,vt]
▶ to put down (a rebellion)
▶ to suppress
▶ to subjugate
3. [v1,vt] [arch]
▶ to make flat
▶ to level out

Conjugations


History:
4. A 2017-04-18 01:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-14 20:35:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yourei.jp/平らげる
GG5, daijr/s
  Comments:
The eating sense is more common.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>to subjugate</gloss>
-<gloss>to put down (trouble)</gloss>
+<gloss>to eat up (completely)</gloss>
@@ -19,2 +18,10 @@
-<gloss>to consume (food)</gloss>
-<gloss>to eat up</gloss>
+<gloss>to put down (a rebellion)</gloss>
+<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to subjugate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to make flat</gloss>
+<gloss>to level out</gloss>
2. A 2017-02-08 11:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 21:49:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531650 Active (id: 1949385)
名乗る [news1,nf22] 名のる名告る
なのる [news1,nf22]
1. [v5r,vi,vt]
▶ to give one's name (as)
▶ to introduce oneself (as)
2. [v5r,vi,vt]
▶ to claim to be
▶ to call oneself
▶ to wear the title of
3. [v5r,vi,vt]
▶ to reveal oneself (as)
▶ to admit to being
4. [v5r,vt]
▶ to adopt as one's name
▶ to take (a name)
5. [v5r,vi] [arch]
▶ to call out the goods one is selling

Conjugations


History:
2. A 2017-04-14 17:12:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s, koj, nikk
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to call oneself (name, label, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,2 +25,28 @@
-<gloss>to introduce oneself as</gloss>
-<gloss>to impersonate or claim (to be someone)</gloss>
+<gloss>to introduce oneself (as)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to claim to be</gloss>
+<gloss>to call oneself</gloss>
+<gloss>to wear the title of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reveal oneself (as)</gloss>
+<gloss>to admit to being</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to adopt as one's name</gloss>
+<gloss>to take (a name)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to call out the goods one is selling</gloss>
1. A* 2017-04-12 18:25:23  Noa
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to introduce oneself as</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081440 Active (id: 1949530)
片を付ける片をつけるカタを付ける方を付ける方をつける
かたをつける (片を付ける, 片をつける, 方を付ける, 方をつける)カタをつける (カタを付ける)
1. [exp,v1]
▶ to settle (a problem)
Cross references:
  ⇒ see: 1511790 片付ける 2. to settle (problem); to clear (dispute)

Conjugations


History:
4. A 2017-04-18 01:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-14 17:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
google hits
  Diff:
@@ -6,0 +7,12 @@
+<k_ele>
+<keb>片をつける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>カタを付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>方を付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>方をつける</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +21,8 @@
+<re_restr>片を付ける</re_restr>
+<re_restr>片をつける</re_restr>
+<re_restr>方を付ける</re_restr>
+<re_restr>方をつける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カタをつける</reb>
+<re_restr>カタを付ける</re_restr>
@@ -13 +33 @@
-<xref type="see" seq="1511790">片付ける</xref>
+<xref type="see" seq="1511790">片付ける・2</xref>
2. A 2010-12-24 06:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101040 Active (id: 1949445)

ネトゲネトゲー
1. [n] [sl,abbr]
▶ online game
Cross references:
  ⇒ see: 2101050 ネットゲーム 1. online game



History:
3. A 2017-04-17 09:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-04-14 17:43:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Comments:
"Net game" is not a common English expression.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ネトゲー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>net game</gloss>
+<gloss>online game</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101050 Active (id: 1949443)

ネットゲームネット・ゲーム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "net game"
▶ online game
Cross references:
  ⇒ see: 1986340 オンラインゲーム 1. online game
  ⇐ see: 2101040 ネトゲ 1. online game



History:
4. A 2017-04-17 09:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-14 17:47:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>net game</gloss>
+<xref type="see" seq="1986340">オンラインゲーム</xref>
+<lsource ls_wasei="y">net game</lsource>
+<gloss>online game</gloss>
2. A 2013-05-11 09:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネット・ゲーム</reb>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106130 Active (id: 1997045)
予定外
よていがい
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ unexpected
▶ unscheduled
▶ unforeseen
▶ unplanned



History:
4. A 2019-02-10 20:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 13:28:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>unscheduled</gloss>
+<gloss>unforeseen</gloss>
+<gloss>unplanned</gloss>
2. A 2017-04-14 19:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117980 Active (id: 2285737)

ずらかるズラかる [sk]
1. [v5r,vi] [col]
▶ to run away
▶ to flee
▶ to escape
▶ to make a getaway
▶ to skedaddle

Conjugations


History:
7. A 2023-12-14 19:42:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ ずらかったの │ 5,281 │
│ ズラかったの │     0 │
├─ーーーーーー─┼───────┤
│ ずらかったと │ 1,189 │
│ ズラかったと │     0 │
├─ーーーーーー─┼───────┤
│ ずらかったが │ 1,041 │
│ ズラかったが │     0 │
├─ーーーーーー─┼───────┤
│ ずらかったな │   360 │
│ ズラかったな │     0 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2023-12-14 19:04:22 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ ずらかれ │ 433 │ 88.4% │
│ ズラかれ │  57 │ 11.6% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ずらかって │ 474 │ 79.3% │
│ ズラかって │ 124 │ 20.7% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
i don't think it's so relatively rare to be sk
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2023-12-14 18:56:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ずらかった │ 52,807 │ 99.5% │
│ ズラかった │    274 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-12-14 18:45:08 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ ずらかる │ 2,378 │ 79.2% │
│ ズラかる │   624 │ 20.8% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ズラかる</reb>
3. A 2017-04-18 01:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207120 Active (id: 2212835)
そっぽを向くソッポを向く外方を向く [rK]
そっぽをむく
1. [exp,v5k]
▶ to turn away
▶ to face away
▶ to ignore
Cross references:
  ⇐ see: 1204110 外方【そっぽ】 1. the other way
2. [exp,v5k]
▶ to be uncooperative
▶ to be unconciliatory

Conjugations


History:
8. A 2022-11-04 23:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-04 22:06:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Tags in the wrong order
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2022-10-31 20:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 20:17:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ そっぽを向く │ 14,566 │ 85.4% │
│ ソッポを向く │  1,598 │  9.4% │ 🡠 adding
│ 外方を向く  │    138 │  0.8% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ そっぽをむく │    760 │  4.5% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ソッポを向く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-04-14 19:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessary x-ref.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1204110">外方</xref>
-<xref type="see" seq="1204110">外方</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395560 Active (id: 2152966)
セルビア人
セルビアじん
1. [n]
▶ Serb
▶ Serbian person



History:
5. A 2021-10-20 19:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-19 00:22:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aren't most of the 人's, really? (at least the 
European ones)

I know I've suggested 2 senses in the コンゴ人 
entry, but that seems like an outlier in a way 
this entry doesn't
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A 2017-04-14 09:59:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure it's used in both senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Serbian person</gloss>
+</sense>
2. A* 2017-04-12 20:41:35  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
As far as I can tell, セルビア人 is an ethnonym, not a demonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Serbian</gloss>
+<gloss>Serb</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534340 Active (id: 1949396)
腹を壊す腹をこわす
はらをこわす
1. [exp,v5s]
▶ to get an upset stomach
▶ to have diarrhea

Conjugations


History:
6. A 2017-04-14 20:50:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>to have stomach trouble</gloss>
-<gloss>to have an upset stomach</gloss>
+<gloss>to get an upset stomach</gloss>
5. A 2017-04-14 17:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム和英辞典
daijs: "腹のぐあいを悪くする。下痢をする。"
  Comments:
I don't think "stomach ache" is right.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to have digestive problems</gloss>
+<gloss>to have stomach trouble</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to have a stomachache</gloss>
+<gloss>to have diarrhea</gloss>
4. A* 2017-04-12 18:59:56 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to have a stomachache</gloss>
3. A 2010-08-06 02:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-05 16:00:14  Scott
  Comments:
(from mailing list)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671020 Active (id: 1949397)
お腹を壊すおなかを壊すお腹をこわす
おなかをこわす
1. [exp,v5s]
▶ to get an upset stomach
▶ to have diarrhea

Conjugations


History:
4. A 2017-04-14 20:50:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2534340.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>おなかを壊す</keb>
+<keb>お腹を壊す</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お腹を壊す</keb>
+<keb>おなかを壊す</keb>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to have a stomach ache</gloss>
+<gloss>to have diarrhea</gloss>
3. A 2011-12-10 01:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit repetitious.
  Diff:
@@ -19,4 +19,2 @@
-<gloss>get an upset stomach</gloss>
-<gloss>get upset stomachs</gloss>
-<gloss>have a stomachache</gloss>
-<gloss>get sick to one's stomach</gloss>
+<gloss>to get an upset stomach</gloss>
+<gloss>to have a stomach ache</gloss>
2. A* 2011-12-09 12:11:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
One more spelling variant.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お腹をこわす</keb>
1. A* 2011-12-09 12:10:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5「おなか」
  Comments:
Same story.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml