JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005740 Active (id: 2235852)

しょんぼり [ichi1] しょんもり [sk]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ downheartedly
▶ dejectedly
▶ dispiritedly
▶ despondently
Cross references:
  ⇐ see: 2025370 しょぼん 1. downheartedly; dejectedly; dispiritedly; despondently

Conjugations


History:
12. A 2023-05-08 21:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-08 16:30:54  Opencooper
  Refs:
* https://twitter.com/dalila108/status/1457398447254884354
* https://twitter.com/nim95/status/442998841613484032

しょんぼり 239,319 99.8%
しょんもり     443  0.2% <- 9 tweets last 24 hrs
  Comments:
Typo I saw in the wild, and seems to be common based on these two Tweets.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しょんもり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2017-04-11 09:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2017-04-11 05:19:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 2025370
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
8. A 2017-04-10 06:14:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think they are OK
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221520 Active (id: 2188254)
[ichi1,news1,nf01] [oK]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ spirit
▶ mind
▶ heart
Cross references:
  ⇒ see: 1221610 気が大きい 1. generous; big-hearted
2. [n]
▶ nature
▶ disposition
Cross references:
  ⇒ see: 1221620 気が短い 1. quick-tempered; having little patience; impatient
3. [n]
《oft. after a verb》
▶ intention
▶ mind
▶ will
▶ motivation
Cross references:
  ⇒ see: 2005890 やる気 1. will (to do something); drive; motivation; enthusiasm; eagerness
  ⇒ see: 2272780 気がない 1. not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...
4. [n]
▶ mood
▶ feelings
Cross references:
  ⇒ see: 1221630 気が変わる 1. to change one's mind
  ⇒ see: 1221590 気が重い 1. heavy-hearted; depressed; dispirited; (feeling) down; feeling reluctant (to do)
5. [n]
▶ consciousness
Cross references:
  ⇒ see: 2083650 気を失う 1. to lose consciousness; to faint; to black out
6. [n]
▶ care
▶ attention
▶ consideration
▶ worry
Cross references:
  ⇒ see: 1591980 気をつかう 1. to worry (about); to fuss (over); to be careful (about); to pay attention (to); to take (good) care of
7. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2057100 気を引く 1. to attract someone's attention; to arouse someone's interest
8. [n]
▶ (the) air
▶ atmosphere
9. [n]
▶ ambience
▶ atmosphere (of)
▶ air (of)
▶ mood
10. [n]
▶ fragrance
▶ aroma
▶ flavour
▶ taste
11. [n]
▶ qi (in traditional Chinese philosophy and medicine)
▶ chi
▶ ki



History:
14. A 2022-05-30 15:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
13. A 2022-05-29 03:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Go for it.
12. A* 2022-05-28 15:43:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added senses. I'll reindex the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2234420">気を逸らす</xref>
+<xref type="see" seq="1221610">気が大きい</xref>
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1221600">気が小さい</xref>
+<xref type="see" seq="1221620">気が短い</xref>
@@ -37 +37,4 @@
-<s_inf>usu. after a verb</s_inf>
+<s_inf>oft. after a verb</s_inf>
+<gloss>intention</gloss>
+<gloss>mind</gloss>
+<gloss>will</gloss>
@@ -39 +41,0 @@
-<gloss>intention</gloss>
@@ -42,0 +45 @@
+<xref type="see" seq="1221630">気が変わる</xref>
@@ -48,0 +52,23 @@
+<xref type="see" seq="2083650">気を失う</xref>
+<gloss>consciousness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1591980">気をつかう</xref>
+<gloss>care</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>consideration</gloss>
+<gloss>worry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2057100">気を引く・1</xref>
+<gloss>interest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(the) air</gloss>
+<gloss>atmosphere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -50 +76,2 @@
-<gloss>atmosphere</gloss>
+<gloss>atmosphere (of)</gloss>
+<gloss>air (of)</gloss>
@@ -51,0 +79,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fragrance</gloss>
+<gloss>aroma</gloss>
+<gloss>flavour</gloss>
+<gloss>taste</gloss>
11. A 2022-01-07 02:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典
  Diff:
@@ -56,0 +57 @@
+<gloss>ki</gloss>
10. A* 2022-01-06 22:40:59  Nicolas Maia
  Refs:
Nipponica
  Diff:
@@ -51,0 +52,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>qi (in traditional Chinese philosophy and medicine)</gloss>
+<gloss>chi</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224160 Active (id: 1949332)
騎馬 [news1,nf24]
きば [news1,nf24]
1. [n,adj-no]
▶ horse riding
▶ horseback riding
▶ horseback rider



History:
2. A 2017-04-11 05:16:48  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-10 20:40:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
daijr/s: "また,馬に乗っている人"
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>horse-riding</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>horse riding</gloss>
+<gloss>horseback riding</gloss>
+<gloss>horseback rider</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243260 Active (id: 1949333)
金目 [news2,nf33]
かねめ [news2,nf33]
1. [n,adj-no]
▶ monetary value



History:
2. A 2017-04-11 05:18:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits 1:100
1. A* 2017-04-10 22:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, nikk
  Comments:
Not a 形容動詞 according to the refs.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269410 Active (id: 1949355)
後ろ [ichi1,news1,nf06] [io]
うしろ [ichi1,news1,nf06]
1. [n,adj-no]
▶ back
▶ behind
▶ rear



History:
1. A 2017-04-11 19:57:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336340 Active (id: 1964256)
重畳
ちょうじょうじゅうじょう
1. (ちょうじょう only) [adj-t]
▶ placed one upon another
▶ piled up
2. (ちょうじょう only) [adj-no,n,int]
▶ excellent
▶ splendid
3. [n,vs]
▶ superimposition
▶ superposition

Conjugations


History:
6. A 2017-11-22 10:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-11-17 22:19:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meiyko, daij, gg5
  Comments:
Added reading.
Reordered glosses.
For sense 1, [n]/[vs] usage is archaic and considered a separate sense in daijs. I think we can drop those tags.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅうじょう</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagr>ちょうじょう</stagr>
@@ -12,2 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ちょうじょう</stagr>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>excellent</gloss>
+<gloss>splendid</gloss>
@@ -23,7 +32,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>excellent</gloss>
-<gloss>splendid</gloss>
-</sense>
4. A 2017-04-11 05:21:16  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-04-10 22:30:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
Fixed PoS tags.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -23,2 +24,3 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&int;</pos>
2. A 2014-01-07 23:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416630 Active (id: 1949676)
脱毛 [news2,nf32]
だつもう [news2,nf32]
1. [n,vs]
▶ hair loss
2. [n,vs]
▶ hair removal
▶ epilation
▶ depilation
Cross references:
  ⇐ see: 2832045 除毛【じょもう】 1. (non-permanent) hair removal; depilation

Conjugations


History:
4. A 2017-04-19 02:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-11 15:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
I don't think either sense is [adj-no].
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>loss of hair</gloss>
@@ -24,2 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>removal of hair</gloss>
@@ -26,0 +23 @@
+<gloss>epilation</gloss>
2. A 2014-11-18 07:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-18 01:53:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, wisdom, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<gloss>loss of hair</gloss>
+<gloss>hair loss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>removal of hair</gloss>
@@ -18,0 +27 @@
+<gloss>depilation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430610 Active (id: 1961166)
直ぐ [ichi1]
すぐ [ichi1]
1. [adv,n] [uk]
▶ immediately
▶ at once
▶ right away
▶ directly
Cross references:
  ⇐ see: 1430620 直ぐに【すぐに】 1. immediately; right away; at once; instantly
2. [adv,n] [uk]
▶ soon
▶ before long
▶ shortly
3. [adv,n] [uk]
▶ easily
▶ readily
▶ without difficulty
4. [adv,n] [uk]
▶ right (near)
▶ nearby
▶ just (handy)
5. [adj-na] [uk]
▶ honest
▶ upright
▶ frank
▶ straightforward



History:
4. A 2017-09-28 18:41:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2017-09-28 11:11:39  Noa
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>right away</gloss>
2. A 2017-04-18 07:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-11 19:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
Added sense. Removed [adj-na] tags from [adv] senses.
I believe all senses are [uk].
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -24,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -32,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,0 +33 @@
+<gloss>readily</gloss>
@@ -37 +36,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -39,0 +39 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +44,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>honest</gloss>
+<gloss>upright</gloss>
+<gloss>frank</gloss>
+<gloss>straightforward</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571800 Active (id: 2238010)
[ichi1,news2,nf36] [rK]
つぼみ [ichi1,news2,nf36]
1. [n]
▶ (flower) bud
Cross references:
  ⇐ see: 2829563 花の下紐【はなのしたひも】 1. flower bud
2. [n]
▶ promising young person
▶ budding beauty



History:
10. A 2023-05-20 01:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-05-19 20:58:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 桜の蕾     │ 16,451 │ 37.4% │
│ 桜の莟     │     44 │  0.1% │ - rK (kokugos)
│ 桜のつぼみ   │ 27,457 │ 62.5% │
├─ーーーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 蕾が膨らん   │ 11,283 │ 55.2% │
│ 莟が膨らん   │     32 │  0.2% │
│ つぼみが膨らん │  9,135 │ 44.7% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2017-04-19 02:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-04-11 19:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Always a flower bud.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>bud</gloss>
-<gloss>flower bud</gloss>
+<gloss>(flower) bud</gloss>
6. A 2016-07-13 01:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr & 中辞典 both split senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +27 @@
+<gloss>budding beauty</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602920 Active (id: 1949684)
振替 [news1,nf13] 振り替え振替え振り替
ふりかえ [news1,nf13]
1. [n]
▶ transfer
▶ switching over
▶ change
2. [n]
▶ money transfer (usu. between accounts held by the same person)
3. [n] [abbr]
▶ postal transfer
Cross references:
  ⇒ see: 1948130 郵便振替 1. postal transfer



History:
2. A 2017-04-19 04:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-11 16:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
http://www.internetbank-hikaku.info/qa/ba_003.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/振込#.E6.8C.AF.E6.9B.BF
  Comments:
Added senses
I wanted to know the difference between 振替 and 振込.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>transfer (money)</gloss>
+<gloss>transfer</gloss>
+<gloss>switching over</gloss>
@@ -27,0 +29,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>money transfer (usu. between accounts held by the same person)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1948130">郵便振替</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>postal transfer</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653500 Active (id: 1949562)
手下
てしたてか
1. [n]
▶ subordinate
▶ underling
▶ henchman
▶ minion
Cross references:
  ⇐ see: 1308050 子分【こぶん】 1. henchman; follower



History:
2. A 2017-04-18 04:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-11 20:00:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Added reading and more glosses.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>てか</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>henchman</gloss>
+<gloss>minion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662060 Active (id: 2215374)
薬効 [news2,nf27] 薬效 [sK]
やっこう [news2,nf27]
1. [n]
▶ medical efficacy
▶ effect of a medicine



History:
6. A 2022-12-10 19:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-10 06:05:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 薬効   │ 322,621 │
│ 薬效   │      92 │ 🡠 adding (mentioned in shinmeikai)
│ やっこう │     337 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薬效</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-04-17 09:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll go with that.
3. A* 2017-04-11 11:38:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this as a solution?

I'm with Jim; "efficacy" is fine, but I do think "effect" is a better translation in many cases.
e.g. "薬効はすぐ現れた"
Also, "drug" is redundant.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>effect of a drug or medicine</gloss>
+<gloss>medical efficacy</gloss>
+<gloss>effect of a medicine</gloss>
2. A* 2017-03-27 02:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, GG5, 中辞典 and ルミナス all use "efficacy" in their glosses. Daijirin has "薬の効能。薬のききめ。" as its gloss, and both 効能 and 効き目 can be translated as "efficacy".
I don't see the problem with it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741040 Active (id: 1949682)
在りし日 [news1,nf05] ありし日
ありしひ [news1,nf05]
1. [n,adj-no]
▶ past days
▶ bygone days
▶ days of yore
▶ the olden days
2. [adj-no,n]
▶ while still alive
▶ during one's lifetime



History:
2. A 2017-04-19 04:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-11 23:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5, prog
  Comments:
Fixed PoS tages. Added glosses.
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>past days</gloss>
+<gloss>bygone days</gloss>
@@ -23 +26,3 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>while still alive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1791120 Active (id: 1949557)
気脈
きみゃく
1. [n]
▶ tacit understanding
▶ connection (of thoughts)
▶ collusion
Cross references:
  ⇒ see: 2122650 気脈を通じる 1. to have secret communications (with); to conspire (with)
2. [n] [rare]
▶ blood vessel
Cross references:
  ⇒ see: 1255180 血管 1. blood vessel; vein



History:
3. A 2017-04-18 04:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-04-11 21:18:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1255180">血管</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-04-11 21:02:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Split into senses.
I've moved the "blood vessel" sense down because it's almost never used that way. Daijr doesn't even include it as a sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>blood vessel</gloss>
-<gloss>conspiracy</gloss>
+<xref type="see" seq="2122650">気脈を通じる</xref>
+<gloss>tacit understanding</gloss>
+<gloss>connection (of thoughts)</gloss>
@@ -15,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blood vessel</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823520 Active (id: 1949511)
狭隘狭あい
きょうあい
1. [adj-na,n]
▶ narrow
▶ small
▶ confined
2. [adj-na,n]
▶ narrow-minded
▶ intolerant



History:
3. A 2017-04-17 23:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-04-11 21:40:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>narrow-minded</gloss>
+<gloss>intolerant</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-04-11 21:36:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, google hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狭あい</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>small</gloss>
+<gloss>confined</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025370 Active (id: 1949334)

しょぼん
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ downheartedly
▶ dejectedly
▶ dispiritedly
▶ despondently
Cross references:
  ⇒ see: 1005740 しょんぼり 1. downheartedly; dejectedly; dispiritedly; despondently

Conjugations


History:
3. A 2017-04-11 05:18:44  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-04-10 22:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
Aligning with しょんぼり.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -8,0 +10 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11,2 +13,4 @@
-<gloss>down-hearted</gloss>
-<gloss>dejected</gloss>
+<gloss>downheartedly</gloss>
+<gloss>dejectedly</gloss>
+<gloss>dispiritedly</gloss>
+<gloss>despondently</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454690 Active (id: 1949346)

ムカッとムカっとむかっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ feeling sick (suddenly)
▶ feeling queasy
▶ feeling nauseated
Cross references:
  ⇒ see: 1012330 ムカムカ 1. feeling sick; feeling queasy; feeling nauseated
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ being angry (suddenly)
▶ being offended
▶ being disgusted
Cross references:
  ⇒ see: 1012330 ムカムカ 2. being angry; being offended; being disgusted
  ⇐ see: 2834327 ムカッ 1. being angry (suddenly)

Conjugations


History:
4. A 2017-04-11 12:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-04-11 11:34:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs googits
  Comments:
aligning with むかむか
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ムカッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムカっと</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1012330">ムカムカ・1</xref>
@@ -11 +18,12 @@
-<gloss>feeling angry (or nauseated, etc.) suddenly</gloss>
+<gloss>feeling sick (suddenly)</gloss>
+<gloss>feeling queasy</gloss>
+<gloss>feeling nauseated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1012330">ムカムカ・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>being angry (suddenly)</gloss>
+<gloss>being offended</gloss>
+<gloss>being disgusted</gloss>
2. A* 2017-03-28 14:08:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2563660 Active (id: 1949555)

くるっと
1. [adv] [on-mim]
▶ turning around
▶ spinning around
▶ curling up
Cross references:
  ⇒ see: 1631840 【くるり】 1. turning around (once)
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ round and charming (e.g. eyes)

Conjugations


History:
5. A 2017-04-18 04:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-04-11 15:02:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Split into senses.
I believe the convention is to include the と for "っと"-ending adverbs.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>くるっ</reb>
+<reb>くるっと</reb>
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="1631840">転・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1631840">くるり・1</xref>
@@ -11,2 +11,8 @@
-<gloss>turn around</gloss>
-<gloss>rapid turn</gloss>
+<gloss>turning around</gloss>
+<gloss>spinning around</gloss>
+<gloss>curling up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A* 2017-03-27 13:33:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2010-07-27 11:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see">くるり</xref>
+<xref type="see" seq="1631840">転・1</xref>
1. A* 2010-07-26 16:20:31  Scott
  Refs:
大辞泉 gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684720 Active (id: 2225871)

ポトンぽとんポトッぽとっポテンぽてんポトっ [sk]
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a plop
▶ with a plonk
▶ with a plunk
▶ with a flop
Cross references:
  ⇒ see: 2520900 ぽとり 1. with a plop; with a plonk; with a plunk; with a flop
  ⇐ see: 2857628 ポテンヒット 1. blooper; Texas leaguer



History:
12. A 2023-03-20 19:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-20 12:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ポトンと	8,854	38.5%	
ぽとんと	2,864	12.4%	
ポトっと	2,220	9.6%	
ポトッと	4,911	21.3%	
ぽとっと	2,143	9.3%	
ポテンと	1,203	5.2%	
ぽてんと	822	3.6%
---	
ポトリと	19,076	
ぽとりと	9,881
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ポトっ</reb>
@@ -24,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ポトっ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -27 +28 @@
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2520900">ぽとり</xref>
@@ -29,4 +30,4 @@
-<gloss>plop</gloss>
-<gloss>plonk</gloss>
-<gloss>plunk</gloss>
-<gloss>flop</gloss>
+<gloss>with a plop</gloss>
+<gloss>with a plonk</gloss>
+<gloss>with a plunk</gloss>
+<gloss>with a flop</gloss>
10. A 2017-04-11 09:19:22  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2017-04-11 08:07:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
consistent ordering (katakana first)
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>ぽとっ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽとっ</reb>
8. A* 2017-04-11 07:58:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽとっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポトっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポトッ</reb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831904 Active (id: 1949338)

リフ
1. [n]
▶ riff



History:
2. A 2017-04-11 06:12:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2017-04-11 06:05:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, Wikipedia, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831905 Active (id: 1949348)
手球
てだま
1. [n]
▶ cue ball



History:
2. A 2017-04-11 13:30:14  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-11 13:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビリヤード#.E6.89.8B.E7.90.83

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831906 Active (id: 1949581)
直ぐと
すぐと
1. [adv] [uk]
▶ immediately
▶ at once
▶ right away
2. [adv] [uk]
▶ directly
▶ in person
▶ first hand



History:
3. A 2017-04-18 07:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits are 15:1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2017-04-18 07:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-11 19:54:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831907 Active (id: 1949673)
閉鎖血管系
へいさけっかんけい
1. [n]
▶ closed blood-vascular system



History:
2. A 2017-04-19 02:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Igaku
1. A* 2017-04-11 20:49:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831908 Active (id: 1949667)
血管系
けっかんけい
1. [n]
▶ blood circulatory system
▶ vascular system



History:
2. A 2017-04-19 01:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>vascular system</gloss>
1. A* 2017-04-11 20:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml