JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ onigiri ▶ rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)
|
8. | A 2023-10-27 22:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't notice Rene had added "pol". |
|
7. | A* 2023-10-27 09:00:58 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/おにぎり https://selftaughtjapanese.com/2014/03/21/japanese-honorific-prefixes-お-and-ご-o-and-go/ 2. Words that change meaning when the honorific prefix is added にぎり = a type of sushi where a slice of raw fish is placed upon an elongated rice ball おにぎり = a rice ball, often triangular shaped, with nori on the outside and something inside (fish,...) おにぎり 2946636 99.0% お握り 28141 0.9% 御握り 2493 0.1% |
|
Comments: | But is this [pol]? (etymologically, sure...) That would suggest that にぎり is a non-polite version. That doesn't seem to be the case. We have a "rice ball" sense on にぎり that is tagged[abbr] for 握り飯, and 握り飯 points here. But this isn't お握り飯. Maybe this is just philosophical question. I certainly won't be bothered if [pol] stays. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&pol;</misc> |
|
6. | A 2023-10-01 01:59:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-04-01 15:55:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-01 15:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Onigiri" is used quite a bit in English nowadays. 7m+ Google hits. I don't think we need the "握り飯" x-ref when おにぎり is much more common. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1599830">握り飯</xref> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>onigiri</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,pol]
{food, cooking}
▶ onigiri ▶ rice ball
|
10. | A 2023-10-04 22:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They talk funny there. |
|
9. | A* 2023-10-04 13:30:31 | |
Comments: | They're known as "musubi" in Hawaii though. |
|
8. | A 2023-10-04 10:39:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>onigiri</gloss> |
|
7. | A 2023-10-02 08:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-02 00:57:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grasping ▶ gripping ▶ grasp ▶ grip ▶ clutch |
|||||
2. |
[n]
▶ handful ▶ fistful |
|||||
3. |
[n]
▶ handle ▶ grip ▶ knob
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ onigiri ▶ rice ball
|
|||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ nigirizushi ▶ [expl] hand-formed sushi with a topping of seafood, etc.
|
|||||
6. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. written as ニギリ》 ▶ determining who plays with black by grabbing a handful of stones and guessing whether the number of stones is odd or even |
9. | A 2023-10-04 22:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-04 11:19:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -40 +39,0 @@ -<xref type="see" seq="1001620">お握り・おにぎり</xref> @@ -41,0 +41 @@ +<gloss>onigiri</gloss> @@ -45,0 +46 @@ +<xref type="see" seq="1152680">握り寿司</xref> @@ -53,2 +54,3 @@ -<s_inf>esp. ニギリ</s_inf> -<gloss>method to determine player colors</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. written as ニギリ</s_inf> +<gloss>determining who plays with black by grabbing a handful of stones and guessing whether the number of stones is odd or even</gloss> |
|
7. | A 2022-08-20 03:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-20 02:28:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | last sense uk myabe? |
|
Diff: | @@ -51,0 +52 @@ +<field>&go;</field> @@ -53 +54 @@ -<gloss>method to determine player colors (go)</gloss> +<gloss>method to determine player colors</gloss> |
|
5. | A 2021-02-14 23:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems mainly to be ニギリ. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニギリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -47,0 +52 @@ +<s_inf>esp. ニギリ</s_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ conspicuously ▶ noticeably ▶ remarkably ▶ strikingly ▶ outstandingly ▶ especially ▶ particularly |
10. | A 2022-10-02 04:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-10-02 01:38:59 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/一際 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>strikingly</gloss> +<gloss>outstandingly</gloss> |
|
8. | A 2022-08-18 23:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-18 21:31:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | n-gram counts posted by luce in history below |
|
Comments: | Adding [sK] to 一きわ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-04-06 20:17:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ downturn (in the market)
|
4. | A 2017-04-01 19:42:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, etc. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>downward trend</gloss> +<gloss>downturn (in the market)</gloss> |
|
3. | A 2010-10-20 01:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-20 01:19:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="ant" seq="1774100">揚げ足・あげあし・2</xref> +<xref type="ant" seq="1774100">上げ足・あげあし・2</xref> |
|
1. | A* 2010-10-20 01:18:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="ant" seq="1774100">揚げ足・あげあし・2</xref> |
1. |
[n]
▶ bride
|
1. | A 2017-04-01 15:23:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1194980">花婿・はなむこ</xref> |
1. |
[n]
▶ bridegroom
|
3. | A 2023-03-08 01:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 花壻 could be sK. |
|
2. | A* 2023-03-08 01:39:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 花婿 │ 98,468 │ 98.7% │ │ 花聟 │ 852 │ 0.9% │ - add rK (daijr/s, koj, etc.) │ 花壻 │ 0 │ 0.0% │ - add rK (daijs, koj) │ はなむこ │ 430 │ 0.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花聟</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花壻</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +26 @@ -<xref type="see" seq="1194570">花嫁・はなよめ</xref> +<xref type="see" seq="1194570">花嫁</xref> |
|
1. | A 2017-04-01 15:22:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1194570">花嫁・はなよめ</xref> |
1. |
[n,n-suf]
[hon]
▶ your Excellency ▶ his Excellency ▶ her Excellency |
1. | A 2017-04-01 15:19:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>his (or her) Excellency</gloss> +<gloss>his Excellency</gloss> +<gloss>her Excellency</gloss> |
1. |
[n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform) ▶ historical kana orthography
|
11. | A 2020-07-17 04:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-07-17 02:47:45 Opencooper | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>historical kana ortography</gloss> +<gloss>historical kana orthography</gloss> |
|
9. | A 2017-04-02 12:44:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref> |
|
8. | A* 2017-04-02 06:41:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref> |
|
7. | A* 2017-04-01 20:02:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki uses "historical kana ortography" |
|
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>old kana orthography (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss> +<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss> +<gloss>historical kana ortography</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ strictly ▶ severely ▶ rigidly |
2. | A 2017-04-18 01:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 10:46:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "strengthen", "fortify", "secure" only apply to the expression 厳にする, which is a different construction entirely. I'll make a new entry. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -20,3 +18,0 @@ -<gloss>fortify</gloss> -<gloss>strengthen</gloss> -<gloss>secure</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sitting cross-legged
|
10. | A 2023-10-06 13:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-06 00:57:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 胡坐をかいて 10,668 67.6% 胡座をかいて 5,072 32.2% 胡床をかいて 31 0.2% 趺坐をかいて 0 0.0% |
|
Comments: | Only あぐら is uk. Only こざ and ふざ are vs. This needs to be split. I don't think "i.e. Indian style" is needed. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>胡座</keb> +<keb>胡坐</keb> @@ -9 +9 @@ -<keb>胡坐</keb> +<keb>胡座</keb> @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,10 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>こざ</reb> -<re_restr>胡座</re_restr> -<re_restr>胡坐</re_restr> -<re_restr>胡床</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ふざ</reb> -<re_restr>趺坐</re_restr> -</r_ele> @@ -33,3 +25 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・1</xref> +<xref type="see" seq="1267530">あぐらをかく・1</xref> @@ -37 +27 @@ -<gloss>sitting cross-legged (i.e. Indian style)</gloss> +<gloss>sitting cross-legged</gloss> |
|
8. | A 2023-10-04 22:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref> +<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・1</xref> |
|
7. | A* 2023-10-04 16:41:21 | |
Diff: | @@ -35 +35,2 @@ -<xref type="see">胡坐をかく・2</xref> +<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref> +<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref> |
|
6. | A* 2023-10-04 16:38:53 Shabadaba Doo <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 胡座 24210 38.1% 胡坐 36171 57.0% 胡床 1693 2.7% 趺坐 1428 2.2% 大辞林 第四版 新選国語辞典 第十版 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<k_ele> +<keb>趺坐</keb> +</k_ele> @@ -19,0 +23,7 @@ +<re_restr>胡座</re_restr> +<re_restr>胡坐</re_restr> +<re_restr>胡床</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふざ</reb> +<re_restr>趺坐</re_restr> @@ -24,0 +35 @@ +<xref type="see">胡坐をかく・2</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ leeward ▶ lee ▶ downwind
|
3. | A 2017-04-01 20:55:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1609520">風上・かざかみ</xref> |
|
2. | A 2013-08-21 16:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-21 11:26:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 研究社 新和英中辞典, ALC |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>downwind</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ samsara (cycle of death and rebirth) |
|
2. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ being reborn ▶ reincarnation |
12. | A 2023-01-04 00:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-01-03 20:39:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 輪回 is mentioned in shinmeikai |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>輪回</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-11-21 11:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-11-20 23:42:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 輪廻 269785 輪回 423 |
|
Comments: | I think we can drop 輪回. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>輪回</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -21,2 +17 @@ -<gloss>samsara</gloss> -<gloss g_type="expl">cycle of death and rebirth</gloss> +<gloss>samsara (cycle of death and rebirth)</gloss> @@ -26,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2018-12-03 20:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ windward ▶ upwind
|
3. | A 2017-04-01 20:54:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1499760">風下・かざしも</xref> |
|
2. | A 2012-04-10 02:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-10 01:41:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ALC, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>upwind</gloss> |
1. |
[n]
▶ weight |
2. | A 2017-04-01 05:42:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 01:12:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>りょうもく</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ standing on the balls of the feet ▶ unsteady step |
|
2. |
[n]
▶ being unsettled ▶ being restless ▶ being ready to flee |
|
3. |
[n]
{finance}
▶ high volatility (in the market) ▶ severe fluctuation |
2. | A 2017-04-18 04:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 21:38:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | Redid entry. I don't know that that 2nd sense came from but I couldn't find it any of the 国語 or JE dictionaries. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>unstable stance</gloss> @@ -21,4 +20,9 @@ -<gloss>having one's feet off the ground</gloss> -<gloss>reeling (from)</gloss> -<gloss>swept away (by)</gloss> -<gloss>in an ecstasy (of)</gloss> +<gloss>being unsettled</gloss> +<gloss>being restless</gloss> +<gloss>being ready to flee</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&finc;</field> +<gloss>high volatility (in the market)</gloss> +<gloss>severe fluctuation</gloss> |
1. |
[n]
▶ raised leg ▶ lifting a leg |
|||||
2. |
(上げ足,上足 only)
[n]
▶ upturn (in the market)
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ sitting cross-legged |
5. | A 2017-04-01 20:44:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-01 19:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | "finding fault" only applies to the expression 揚げ足を取る. |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>finding fault</gloss> +<gloss>raised leg</gloss> +<gloss>lifting a leg</gloss> @@ -35,0 +37,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sitting cross-legged</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2010-10-20 01:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-20 01:18:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, gg5 |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,8 @@ -<gloss>find fault</gloss> +<gloss>finding fault</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>上げ足</stagk> +<stagk>上足</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1184210">下げ足</xref> +<gloss>upturn (in the market)</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-19 20:58:44 Scott | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上げ足</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚足</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挙足</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上足</keb> |
1. |
[n]
▶ fantastical idea ▶ fanciful notion ▶ bizarre thought |
3. | A 2017-04-01 20:45:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-04-01 19:58:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think you're misreading 奇抜 as 奇想. Those sentences are part of the definition. Added some clearer glosses. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>fantastic idea</gloss> +<gloss>fantastical idea</gloss> +<gloss>fanciful notion</gloss> +<gloss>bizarre thought</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-01 17:36:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: 奇抜な着想 koj example: 奇抜な考え |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to say incorrectly ▶ to use the wrong words ▶ to make a slip of the tongue
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to forget to say ▶ to miss one's chance to say |
2. | A 2017-04-06 15:13:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 22:01:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s, koj |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>言いそこなう</keb> +</k_ele> @@ -15 +18,3 @@ -<gloss>to say by mistake</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to say incorrectly</gloss> +<gloss>to use the wrong words</gloss> @@ -17,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to forget to say</gloss> +<gloss>to miss one's chance to say</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ olivine ▶ peridot |
1. | A 2017-04-01 15:54:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ordered by Google hits |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かんらん石</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>かんらんせき</reb> +<re_restr>かんらん石</re_restr> +<re_restr>橄欖石</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かんらんせき</reb> -<re_restr>橄欖石</re_restr> |
1. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to make a mistake ▶ to mess up ▶ to screw up ▶ to fail
|
6. | A 2021-11-10 22:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-10 12:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, koj, nikk |
|
Comments: | Not transitive in any of the refs. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -15,2 +14,2 @@ -<gloss>to make an error</gloss> -<gloss>to err</gloss> +<gloss>to screw up</gloss> +<gloss>to fail</gloss> |
|
4. | A 2017-04-01 17:16:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-31 00:21:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs intransitive example: "肝心なところでミスった" |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -10,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2011-05-09 15:50:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1130650">ミス</xref> -<xref type="see" seq="1130650">ミス</xref> +<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref> +<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ the world is a scene of constant changes ▶ [lit] the blue sea turns into a mulberry field |
4. | A 2017-04-01 10:14:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>The word is a scene of constant changes (as the blue sea changing into a mulberry field). (Chinese legend)</gloss> +<gloss>the world is a scene of constant changes</gloss> +<gloss g_type="lit">the blue sea turns into a mulberry field</gloss> |
|
3. | A* 2017-04-01 07:35:33 | |
Comments: | Hello, I have not changed the above, but might this "word" be a typo for "world" ? |
|
2. | A 2014-08-25 02:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ modern kana orthography (1946 reform, amended 1986) ▶ new kana orthography
|
6. | A 2024-04-26 04:56:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 現代仮名遣い 18002 90.0% 現代仮名遣 1224 6.1% 現代かな遣い 551 2.8% 現代仮名使い 231 1.2% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>現代かな遣い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>現代仮名使い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +23 @@ -<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い・しんかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い</xref> |
|
5. | A 2017-04-02 19:14:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki aligning with 2595320 and 2150190 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い・しんかなづかい</xref> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss> +<gloss>modern kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss> +<gloss>new kana orthography</gloss> |
|
4. | A 2017-04-01 17:33:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a true antonym. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<xref type="ant" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref> -<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣</xref> +<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref> |
|
3. | A 2010-11-22 02:53:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-19 22:17:41 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>現代仮名遣</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref> +<xref type="ant" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref> +<xref type="ant" seq="1230460">旧仮名遣</xref> +<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ historical kana orthography (used before 1946 reform) ▶ old kana orthography
|
6. | A 2017-04-02 12:45:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref> |
|
5. | A 2017-04-02 12:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>old kana ortography</gloss> +<gloss>old kana orthography</gloss> |
|
4. | A* 2017-04-02 06:42:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> @@ -16 +19,2 @@ -<gloss>historical kana usage (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss> +<gloss>historical kana orthography (used before 1946 reform)</gloss> +<gloss>old kana ortography</gloss> |
|
3. | A 2017-04-01 17:32:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-30 19:14:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/歴史的仮名遣 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歴史的仮名遣</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ coming-of-age ceremony for middle school students |
3. | A 2017-04-01 00:34:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Good spot. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2017-03-31 07:51:04 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>りっしんしき</reb> +<reb>りっししき</reb> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ each ▶ per piece |
7. | A 2020-08-04 21:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一個当り 810 一個あたり 8739 一個当たり 6812 |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>一個当り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>1個当り</keb> -</k_ele> @@ -21,0 +16,6 @@ +<k_ele> +<keb>一個当り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1個当り</keb> +</k_ele> |
|
6. | A* 2020-08-04 13:14:15 | |
Comments: | 当たり usually has two okurigana |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<k_ele> +<keb>一個当たり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1個当たり</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2017-04-01 15:17:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>一個当り</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>一個当り</keb> +<keb>一個あたり</keb> @@ -12,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>一個あたり</keb> |
|
4. | A* 2017-04-01 10:27:35 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | This probably shouldn't be marked as a counter (個当り on its own is a counter). |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&ctr;</pos> |
|
3. | A 2011-04-21 04:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new kana orthography (1946 reform, amended 1986) ▶ modern kana orthography
|
5. | A 2017-04-02 19:15:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki aligning with 2150180 and 1230460 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>new kana orthography (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss> +<gloss>new kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss> +<gloss>modern kana orthography</gloss> |
|
4. | A 2017-04-01 17:44:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits: 新仮名遣い: 12k 新仮名遣: 800 新仮名使い: 1k |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>新仮名遣い</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>新仮名遣い</keb> +<keb>新仮名使い</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -16 +20 @@ -<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss> +<gloss>new kana orthography (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss> |
|
3. | A 2011-11-23 03:27:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="ant" seq="1230460">旧仮名遣い</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref> |
|
2. | A 2010-11-20 03:19:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying from 旧仮名遣い for consistency's sake |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>new kana spelling (after 1946)</gloss> +<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-19 22:15:15 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ new kana orthography (1946 reform, amended 1986) ▶ modern kana orthography
|
4. | A 2017-04-02 19:34:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 2595320 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>new kana orthography</gloss> +<gloss>new kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss> +<gloss>modern kana orthography</gloss> |
|
3. | A 2017-04-01 18:04:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely no rendaku here. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>新かな</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>しんがな</reb> +<reb>しんかな</reb> @@ -12,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref> -<gloss>modern kana usage</gloss> +<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い</xref> +<gloss>new kana orthography</gloss> |
|
2. | A 2011-11-22 06:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/新仮名 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>new kana</gloss> +<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref> +<gloss>modern kana usage</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 18:56:52 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform) ▶ historical kana orthography
|
6. | A 2017-04-02 12:46:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-04-02 06:38:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>old kana orthography</gloss> +<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss> +<gloss>historical kana orthography</gloss> |
|
4. | A 2017-04-01 18:05:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>旧かな</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>きゅうがな</reb> +<reb>きゅうかな</reb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref> +<gloss>old kana orthography</gloss> |
|
3. | A 2011-11-23 07:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-23 03:27:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | i think it needs to be copied, otherwise it implies the forms of the kana themselves have changed |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>old kana</gloss> +<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{card games}
▶ solitaire ▶ patience
|
6. | A 2022-10-01 00:02:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>solitaire (game)</gloss> +<gloss>solitaire</gloss> |
|
5. | A 2022-09-30 11:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2022-09-30 02:36:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&cards;</field> |
|
3. | A 2017-04-01 19:46:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>patience</gloss> |
|
2. | A 2016-05-22 05:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, G n-grams: ソリティア 41238 ソリテア 2432 ソリテール 4005 ソリテアー 305 ソリティアー 64 |
|
Comments: | The main EJs have ソリテール. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ソリテール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11 +14 @@ -<reb>ソリテール</reb> +<reb>ソリテアー</reb> @@ -14 +17 @@ -<reb>ソリテアー</reb> +<reb>ソリティアー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sweet rocket (Hesperis matronalis) ▶ dame's rocket ▶ dame's violet ▶ damask violet |
|||||
2. |
[n]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
|
4. | A 2022-12-08 01:55:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2022-12-08 01:43:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> +<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref> |
|
2. | A 2017-04-01 14:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>dame's rocket</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> |
|
1. | A* 2017-03-30 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN |
|
Comments: | Poss uk. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
|
4. | A 2022-12-08 01:56:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-08 01:44:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> +<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref> |
|
2. | A 2017-04-01 14:55:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オオアラセイトウ https://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana-murasaki-hanana_large.html ---- Google hits: ムラサキハナナ: 84k 紫花菜: 49k |
|
Comments: | An alternative name for Orychophragmus violaceus only. |
|
Diff: | @@ -16,8 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2831813">花大根・1</xref> -<gloss>sweet rocket (Hesperis matronalis)</gloss> -<gloss>dame's violet</gloss> -<gloss>damask violet</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2831813">花大根・2</xref> +<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-30 04:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (points to 花大根 entry. I assume it's both senses.) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ xiaochi ▶ [expl] Chinese street food consumed as a light meal or snack |
2. | A 2017-04-01 17:24:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Xiaochi https://ja.wikipedia.org/wiki/小吃 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>Xiaochi</gloss> -<gloss g_type="expl">Chinese fast food (e.g. noodles or steamed buns)</gloss> +<gloss>xiaochi</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese street food consumed as a light meal or snack</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:50:57 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ tangyuan ▶ tang yuan ▶ [expl] Chinese dumplings made from glutinous rice flour |
2. | A 2017-04-01 15:29:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Tangyuan_(food) Google hits: タンエン: 9k タンユエン: 5k タンユェン: 2.8k |
|
Comments: | Not just eaten during the Lantern Festival. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,10 @@ +<k_ele> +<keb>湯圓</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>タンエン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タンユエン</reb> +</r_ele> @@ -13 +23 @@ -<gloss>Tangyuan</gloss> +<gloss>tangyuan</gloss> @@ -15 +25 @@ -<gloss g_type="expl">glutinous rice flour balls eaten in China during the Lantern festival</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese dumplings made from glutinous rice flour</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:53:56 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ parched rice ▶ roasted rice |
4. | A 2017-04-01 05:42:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-01 00:28:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 koj: 炒米 nikk: 煎米 |
|
Comments: | Google hits: 炒り米: 33k 煎り米: 5k |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>炒り米</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>炒り米</keb> +<keb>炒米</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎米</keb> @@ -14,0 +21 @@ +<gloss>parched rice</gloss> |
|
2. | A 2017-03-31 07:03:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
1. | A* 2017-03-30 18:05:44 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ roasted rice broth ▶ roasted rice broth soup |
2. | A 2017-04-01 00:18:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj (kanji forms) |
|
Comments: | Uncommon (<300 Google hits). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎り湯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>炒湯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎湯</keb> |
|
1. | A* 2017-03-30 18:09:06 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ mobile phone operator ▶ mobile network carrier ▶ cellular company |
2. | A 2017-04-01 12:39:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 1.2m Google hits |
|
Comments: | Refers to network operators as opposed to phone manufacturers. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>けいたいでんわかいしゃ</reb> +<reb>けいたいでんわがいしゃ</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>mobile telecommunications company</gloss> -<gloss>a cellphone company</gloss> +<gloss>mobile phone operator</gloss> +<gloss>mobile network carrier</gloss> +<gloss>cellular company</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-01 06:27:40 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/携帯電話会社/m1u/ |
|
Comments: | Aloha! |
1. |
[n]
▶ personal items, personal goods |
2. | R 2017-04-01 10:23:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Rejected. A+B. <20 Google hits. |
|
1. | A* 2017-04-01 09:28:34 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=個人的な商品 (人)のクレジットカードで個人的な商品の支払いをする charge personal items to someone's credit card |
|
Comments: | Was looking for a business sector name. This was as close as I found. |
1. |
[n]
▶ business support |
3. | A 2017-04-17 10:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
2. | A* 2017-04-16 10:32:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very much an A+B entry but it might be helpful to have. Plenty of Google hits. Someone else can have the last word. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>support service</gloss> |
|
1. | A* 2017-04-01 10:19:08 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=業務支援 |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to strengthen ▶ to fortify ▶ to secure |
2. | A 2017-04-18 06:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 11:06:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Splitting from 1262540. |
1. |
[n]
▶ mobile network operator ▶ MNO ▶ wireless service provider ▶ mobile network carrier |
2. | A 2017-04-17 23:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 13:23:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/移動体通信事業者 https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_network_operator |
|
Comments: | We already have 仮想移動体通信事業者 so it makes sense to have this as well. |
1. |
[n]
▶ telecommunications carrier ▶ telecommunications operator ▶ telephone service provider |
2. | A 2017-04-19 01:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 14:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_company |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
|
4. | A 2017-04-02 19:43:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-02 05:29:50 | |
2. | A 2017-04-01 14:43:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>おおあらせいとう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2017-04-01 14:36:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オオアラセイトウ |
|
Comments: | Approving for x-refs. |
1. |
[n]
▶ slip of the tongue ▶ verbal mistake ▶ using the wrong words ▶ misstatement ▶ gaffe
|
2. | A 2017-04-19 05:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 22:23:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s, etc. Google hits: 言い損ない: 2k 言いそこない: 1.5k 言損ない: 200 |
1. |
[n]
▶ prone float ▶ dead-man's float |
2. | A 2017-04-17 22:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-01 22:33:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr, koj Google hits: 伏し浮き 17k ふし浮き 3k |
|
Comments: | Floating position often used by beginner swimmers. |