JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001620 Active (id: 2281535)
お握り [ichi1] 御握り [sK]
おにぎり [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ onigiri
▶ rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)
Cross references:
  ⇐ see: 2858371 お握らず【おにぎらず】 1. onigirazu; onigiri sandwich; rice and layered ingredients wrapped in seaweed
  ⇐ see: 1001850 お結び【おむすび】 1. onigiri; rice ball
  ⇐ see: 1599830 握り飯【にぎりめし】 1. onigiri; rice ball



History:
8. A 2023-10-27 22:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I hadn't notice Rene had added "pol".
7. A* 2023-10-27 09:00:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/おにぎり

https://selftaughtjapanese.com/2014/03/21/japanese-honorific-prefixes-お-and-ご-o-and-go/
2. Words that change meaning when the honorific prefix is added
にぎり = a type of sushi where a slice of raw fish is placed upon an elongated rice ball
おにぎり = a rice ball, often triangular shaped, with nori on the outside and something inside (fish,...)

おにぎり	2946636	99.0%
お握り	28141	0.9%
御握り	2493	0.1%
  Comments:
But is this [pol]? (etymologically, sure...) That would suggest that にぎり is a non-polite version. That doesn't seem to be the case.

We have a "rice ball" sense on にぎり that is tagged[abbr] for 握り飯, and 握り飯 points here. But this isn't お握り飯.

Maybe this is just philosophical question. I certainly won't be bothered if [pol] stays.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&pol;</misc>
6. A 2023-10-01 01:59:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-04-01 15:55:17  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-04-01 15:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Onigiri" is used quite a bit in English nowadays. 7m+ Google hits.
I don't think we need the "握り飯" x-ref when おにぎり is much more common.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1599830">握り飯</xref>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>onigiri</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001850 Active (id: 2279322)
お結び [rK] 御結び [sK]
おむすび
1. [n] [uk,pol] {food, cooking}
▶ onigiri
▶ rice ball
Cross references:
  ⇒ see: 1001620 【おにぎり】 1. onigiri; rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)
  ⇐ see: 1254610 結び【むすび】 4. onigiri; rice ball



History:
10. A 2023-10-04 22:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They talk funny there.
9. A* 2023-10-04 13:30:31 
  Comments:
They're known as "musubi" in Hawaii though.
8. A 2023-10-04 10:39:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>onigiri</gloss>
7. A 2023-10-02 08:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-02 00:57:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152660 Active (id: 2279335)
握り [news1,nf22]
にぎり [news1,nf22] ニギリ [sk]
1. [n]
▶ grasping
▶ gripping
▶ grasp
▶ grip
▶ clutch
2. [n]
▶ handful
▶ fistful
3. [n]
▶ handle
▶ grip
▶ knob
Cross references:
  ⇐ see: 2841210 握り手【にぎりて】 3. handle; grip; knob
4. [n] [abbr]
▶ onigiri
▶ rice ball
Cross references:
  ⇒ see: 1599830 握り飯 1. onigiri; rice ball
5. [n] [abbr]
▶ nigirizushi
▶ [expl] hand-formed sushi with a topping of seafood, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1152680 握り寿司 1. nigirizushi; hand-pressed vinegared rice topped with seafood
6. [n] [uk] {go (game)}
《usu. written as ニギリ》
▶ determining who plays with black by grabbing a handful of stones and guessing whether the number of stones is odd or even



History:
9. A 2023-10-04 22:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-04 11:19:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -40 +39,0 @@
-<xref type="see" seq="1001620">お握り・おにぎり</xref>
@@ -41,0 +41 @@
+<gloss>onigiri</gloss>
@@ -45,0 +46 @@
+<xref type="see" seq="1152680">握り寿司</xref>
@@ -53,2 +54,3 @@
-<s_inf>esp. ニギリ</s_inf>
-<gloss>method to determine player colors</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. written as ニギリ</s_inf>
+<gloss>determining who plays with black by grabbing a handful of stones and guessing whether the number of stones is odd or even</gloss>
7. A 2022-08-20 03:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-20 02:28:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
last sense uk myabe?
  Diff:
@@ -51,0 +52 @@
+<field>&go;</field>
@@ -53 +54 @@
-<gloss>method to determine player colors (go)</gloss>
+<gloss>method to determine player colors</gloss>
5. A 2021-02-14 23:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems mainly to be ニギリ.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニギリ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -47,0 +52 @@
+<s_inf>esp. ニギリ</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162630 Active (id: 2210645)
一際一きわ [sK]
ひときわ
1. [adv] [uk]
▶ conspicuously
▶ noticeably
▶ remarkably
▶ strikingly
▶ outstandingly
▶ especially
▶ particularly



History:
10. A 2022-10-02 04:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-10-02 01:38:59  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/一際
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>strikingly</gloss>
+<gloss>outstandingly</gloss>
8. A 2022-08-18 23:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-18 21:31:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
n-gram counts posted by luce in history below
  Comments:
Adding [sK] to 一きわ
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-04-06 20:17:42  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184210 Active (id: 1948914)
下げ足 [news2,nf37]
さげあし [news2,nf37]
1. [n]
▶ downturn (in the market)
Cross references:
  ⇔ ant: 1774100 上げ足【あげあし】 2. upturn (in the market)



History:
4. A 2017-04-01 19:42:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, etc.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>downward trend</gloss>
+<gloss>downturn (in the market)</gloss>
3. A 2010-10-20 01:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-20 01:19:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="ant" seq="1774100">揚げ足・あげあし・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1774100">上げ足・あげあし・2</xref>
1. A* 2010-10-20 01:18:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="ant" seq="1774100">揚げ足・あげあし・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194570 Active (id: 1948897)
花嫁 [ichi1,news1,nf15]
はなよめ [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ bride
Cross references:
  ⇔ see: 1194980 花婿【はなむこ】 1. bridegroom



History:
1. A 2017-04-01 15:23:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1194980">花婿・はなむこ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194980 Active (id: 2223981)
花婿 [ichi1,news2,nf31] 花聟 [rK] 花壻 [rK]
はなむこ [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ bridegroom
Cross references:
  ⇔ see: 1194570 花嫁 1. bride



History:
3. A 2023-03-08 01:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
花壻 could be sK.
2. A* 2023-03-08 01:39:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 花婿   │ 98,468 │ 98.7% │
│ 花聟   │    852 │  0.9% │ - add rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 花壻   │      0 │  0.0% │ - add rK (daijs, koj)
│ はなむこ │    430 │  0.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花聟</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花壻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +26 @@
-<xref type="see" seq="1194570">花嫁・はなよめ</xref>
+<xref type="see" seq="1194570">花嫁</xref>
1. A 2017-04-01 15:22:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1194570">花嫁・はなよめ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206280 Active (id: 1948895)
閣下 [spec2,news2,nf28]
かっか [spec2,news2,nf28]
1. [n,n-suf] [hon]
▶ your Excellency
▶ his Excellency
▶ her Excellency



History:
1. A 2017-04-01 15:19:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>his (or her) Excellency</gloss>
+<gloss>his Excellency</gloss>
+<gloss>her Excellency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230460 Active (id: 2075252)
旧仮名遣い旧仮名遣旧仮名使い [iK]
きゅうかなづかい
1. [n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform)
▶ historical kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 2150190 歴史的仮名遣い 1. historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography
  ⇔ see: 2595320 新仮名遣い 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography
  ⇐ see: 2668600 旧仮名【きゅうかな】 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography



History:
11. A 2020-07-17 04:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-07-17 02:47:45  Opencooper
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>historical kana ortography</gloss>
+<gloss>historical kana orthography</gloss>
9. A 2017-04-02 12:44:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
8. A* 2017-04-02 06:41:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref>
7. A* 2017-04-01 20:02:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki uses "historical kana ortography"
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>old kana orthography (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss>
+<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss>
+<gloss>historical kana ortography</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262540 Active (id: 1949535)
厳に [news2,nf29]
げんに [news2,nf29]
1. [adv]
▶ strictly
▶ severely
▶ rigidly



History:
2. A 2017-04-18 01:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 10:46:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"strengthen", "fortify", "secure" only apply to the expression 厳にする, which is a different construction entirely. I'll make a new entry.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -20,3 +18,0 @@
-<gloss>fortify</gloss>
-<gloss>strengthen</gloss>
-<gloss>secure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267520 Active (id: 2279468)
胡坐 [ichi1] 胡座胡床 [rK] 趺坐 [rK]
あぐら [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ sitting cross-legged
Cross references:
  ⇒ see: 1267530 【あぐらをかく】 1. to sit cross-legged
  ⇐ see: 2858980 胡坐【こざ】 1. sitting cross-legged



History:
10. A 2023-10-06 13:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-06 00:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
胡坐をかいて	10,668	67.6%	
胡座をかいて	5,072	32.2%	
胡床をかいて	31	0.2%	
趺坐をかいて	0	0.0%
  Comments:
Only あぐら is uk. Only こざ and ふざ are vs. This needs to be split.
I don't think "i.e. Indian style" is needed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>胡座</keb>
+<keb>胡坐</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>胡坐</keb>
+<keb>胡座</keb>
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,10 +22,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こざ</reb>
-<re_restr>胡座</re_restr>
-<re_restr>胡坐</re_restr>
-<re_restr>胡床</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふざ</reb>
-<re_restr>趺坐</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33,3 +25 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・1</xref>
+<xref type="see" seq="1267530">あぐらをかく・1</xref>
@@ -37 +27 @@
-<gloss>sitting cross-legged (i.e. Indian style)</gloss>
+<gloss>sitting cross-legged</gloss>
8. A 2023-10-04 22:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・1</xref>
7. A* 2023-10-04 16:41:21 
  Diff:
@@ -35 +35,2 @@
-<xref type="see">胡坐をかく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1267530">胡坐をかく・2</xref>
6. A* 2023-10-04 16:38:53  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
胡座	24210	38.1%
胡坐	36171	57.0%
胡床	1693	2.7%
趺坐	1428	2.2%

大辞林 第四版
新選国語辞典 第十版
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<k_ele>
+<keb>趺坐</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +23,7 @@
+<re_restr>胡座</re_restr>
+<re_restr>胡坐</re_restr>
+<re_restr>胡床</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふざ</reb>
+<re_restr>趺坐</re_restr>
@@ -24,0 +35 @@
+<xref type="see">胡坐をかく・2</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499760 Active (id: 1948923)
風下 [ichi1,news2,nf31]
かざしも [ichi1,news2,nf31]
1. [n,adj-no]
▶ leeward
▶ lee
▶ downwind
Cross references:
  ⇔ ant: 1609520 風上【かざかみ】 1. windward; upwind



History:
3. A 2017-04-01 20:55:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1609520">風上・かざかみ</xref>
2. A 2013-08-21 16:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-21 11:26:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 研究社 新和英中辞典, ALC
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>downwind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555730 Active (id: 2217863)
輪廻 [news2,nf35] 輪回 [sK]
りんね [news2,nf35]
1. [n] {Buddhism}
▶ samsara (cycle of death and rebirth)
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ being reborn
▶ reincarnation

Conjugations


History:
12. A 2023-01-04 00:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-03 20:39:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
輪回 is mentioned in shinmeikai
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>輪回</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-11-21 11:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-20 23:42:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
輪廻	269785
輪回	423
  Comments:
I think we can drop 輪回.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>輪回</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -21,2 +17 @@
-<gloss>samsara</gloss>
-<gloss g_type="expl">cycle of death and rebirth</gloss>
+<gloss>samsara (cycle of death and rebirth)</gloss>
@@ -26,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2018-12-03 20:42:04  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609520 Active (id: 1948922)
風上 [ichi1,news2,nf29]
かざかみ [ichi1,news2,nf29]
1. [n,adj-no]
▶ windward
▶ upwind
Cross references:
  ⇔ ant: 1499760 風下【かざしも】 1. leeward; lee; downwind



History:
3. A 2017-04-01 20:54:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1499760">風下・かざしも</xref>
2. A 2012-04-10 02:09:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-10 01:41:50  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, ALC, 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>upwind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650590 Active (id: 1948876)
量目
りょうめはかりめりょうもく
1. [n]
▶ weight



History:
2. A 2017-04-01 05:42:53  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 01:12:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>りょうもく</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748610 Active (id: 1949563)
浮き足浮足
うきあし
1. [n]
▶ standing on the balls of the feet
▶ unsteady step
2. [n]
▶ being unsettled
▶ being restless
▶ being ready to flee
3. [n] {finance}
▶ high volatility (in the market)
▶ severe fluctuation



History:
2. A 2017-04-18 04:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 21:38:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
Redid entry.
I don't know that that 2nd sense came from but I couldn't find it any of the 国語 or JE dictionaries.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>unstable stance</gloss>
@@ -21,4 +20,9 @@
-<gloss>having one's feet off the ground</gloss>
-<gloss>reeling (from)</gloss>
-<gloss>swept away (by)</gloss>
-<gloss>in an ecstasy (of)</gloss>
+<gloss>being unsettled</gloss>
+<gloss>being restless</gloss>
+<gloss>being ready to flee</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>high volatility (in the market)</gloss>
+<gloss>severe fluctuation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774100 Active (id: 1948920)
揚げ足挙げ足上げ足揚足挙足上足
あげあし
1. [n]
▶ raised leg
▶ lifting a leg
2. (上げ足,上足 only) [n]
▶ upturn (in the market)
Cross references:
  ⇔ ant: 1184210 下げ足 1. downturn (in the market)
3. [n] [arch]
▶ sitting cross-legged



History:
5. A 2017-04-01 20:44:19  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-04-01 19:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
"finding fault" only applies to the expression 揚げ足を取る.
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>finding fault</gloss>
+<gloss>raised leg</gloss>
+<gloss>lifting a leg</gloss>
@@ -35,0 +37,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sitting cross-legged</gloss>
+</sense>
3. A 2010-10-20 01:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-20 01:18:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
  Diff:
@@ -27,1 +27,8 @@
-<gloss>find fault</gloss>
+<gloss>finding fault</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>上げ足</stagk>
+<stagk>上足</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1184210">下げ足</xref>
+<gloss>upturn (in the market)</gloss>
1. A* 2010-10-19 20:58:44  Scott
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -9,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上げ足</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揚足</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挙足</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上足</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778030 Active (id: 1948921)
奇想
きそう
1. [n]
▶ fantastical idea
▶ fanciful notion
▶ bizarre thought



History:
3. A 2017-04-01 20:45:28  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-04-01 19:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think you're misreading 奇抜 as 奇想. Those sentences are part of the definition.

Added some clearer glosses.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>fantastic idea</gloss>
+<gloss>fantastical idea</gloss>
+<gloss>fanciful notion</gloss>
+<gloss>bizarre thought</gloss>
1. A* 2017-04-01 17:36:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs example: 奇抜な着想
koj example: 奇抜な考え
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848460 Active (id: 1949091)
言い損なう言損なう言いそこなう
いいそこなう
1. [v5u,vt]
▶ to say incorrectly
▶ to use the wrong words
▶ to make a slip of the tongue
Cross references:
  ⇐ see: 2831846 言い損ない【いいそこない】 1. slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe
2. [v5u,vt]
▶ to forget to say
▶ to miss one's chance to say

Conjugations


History:
2. A 2017-04-06 15:13:09  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 22:01:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言いそこなう</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,3 @@
-<gloss>to say by mistake</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to say incorrectly</gloss>
+<gloss>to use the wrong words</gloss>
@@ -17,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to forget to say</gloss>
+<gloss>to miss one's chance to say</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955560 Active (id: 1948900)
かんらん石カンラン石橄欖石
かんらんせき (かんらん石, 橄欖石)カンランせき (カンラン石)
1. [n]
▶ olivine
▶ peridot



History:
1. A 2017-04-01 15:54:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by Google hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かんらん石</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>かんらんせき</reb>
+<re_restr>かんらん石</re_restr>
+<re_restr>橄欖石</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かんらんせき</reb>
-<re_restr>橄欖石</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025670 Active (id: 2157586)

ミスる
1. [v5r,vi] [col]
▶ to make a mistake
▶ to mess up
▶ to screw up
▶ to fail
Cross references:
  ⇒ see: 1130650 ミス 1. mistake; error; blunder

Conjugations


History:
6. A 2021-11-10 22:21:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-10 12:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, koj, nikk
  Comments:
Not transitive in any of the refs.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>to make an error</gloss>
-<gloss>to err</gloss>
+<gloss>to screw up</gloss>
+<gloss>to fail</gloss>
4. A 2017-04-01 17:16:12  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-03-31 00:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Daijs intransitive example: "肝心なところでミスった"
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -10,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2011-05-09 15:50:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1130650">ミス</xref>
-<xref type="see" seq="1130650">ミス</xref>
+<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref>
+<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2049130 Active (id: 1948880)
滄海桑田
そうかいそうでん
1. [exp] [yoji]
▶ the world is a scene of constant changes
▶ [lit] the blue sea turns into a mulberry field



History:
4. A 2017-04-01 10:14:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>The word is a scene of constant changes (as the blue sea changing into a mulberry field). (Chinese legend)</gloss>
+<gloss>the world is a scene of constant changes</gloss>
+<gloss g_type="lit">the blue sea turns into a mulberry field</gloss>
3. A* 2017-04-01 07:35:33 
  Comments:
Hello, I have not changed the above, but might this "word" be a typo for "world" ?
2. A 2014-08-25 02:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150180 Active (id: 2299242)
現代仮名遣い現代仮名遣現代かな遣い [sK] 現代仮名使い [sK]
げんだいかなづかい
1. [n]
▶ modern kana orthography (1946 reform, amended 1986)
▶ new kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 2595320 新仮名遣い 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography
  ⇔ see: 2150190 歴史的仮名遣い 1. historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography



History:
6. A 2024-04-26 04:56:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
現代仮名遣い	18002	90.0%
現代仮名遣	1224	6.1%
現代かな遣い	551	2.8%
現代仮名使い	231	1.2%
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>現代かな遣い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>現代仮名使い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15 +23 @@
-<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い・しんかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い</xref>
5. A 2017-04-02 19:14:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
aligning with 2595320 and 2150190
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い・しんかなづかい</xref>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
+<gloss>modern kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss>
+<gloss>new kana orthography</gloss>
4. A 2017-04-01 17:33:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a true antonym.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="ant" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
-<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣</xref>
+<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
3. A 2010-11-22 02:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-19 22:17:41  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>現代仮名遣</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
+<xref type="ant" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
+<xref type="ant" seq="1230460">旧仮名遣</xref>
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150190 Active (id: 1948938)
歴史的仮名遣い歴史的仮名遣
れきしてきかなづかい
1. [n]
▶ historical kana orthography (used before 1946 reform)
▶ old kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 1230460 旧仮名遣い 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography
  ⇔ see: 2150180 現代仮名遣い 1. modern kana orthography (1946 reform, amended 1986); new kana orthography



History:
6. A 2017-04-02 12:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
5. A 2017-04-02 12:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>old kana ortography</gloss>
+<gloss>old kana orthography</gloss>
4. A* 2017-04-02 06:42:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>historical kana usage (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss>
+<gloss>historical kana orthography (used before 1946 reform)</gloss>
+<gloss>old kana ortography</gloss>
3. A 2017-04-01 17:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-03-30 19:14:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/歴史的仮名遣
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歴史的仮名遣</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254920 Active (id: 1948872)
立志式
りっししき
1. [n]
▶ coming-of-age ceremony for middle school students



History:
3. A 2017-04-01 00:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good spot.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A* 2017-03-31 07:51:04 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りっしんしき</reb>
+<reb>りっししき</reb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426510 Active (id: 2077164)
一個あたり1個あたり一個当たり1個当たり一個当り1個当り
いっこあたり
1. [n]
▶ each
▶ per piece



History:
7. A 2020-08-04 21:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一個当り	810
一個あたり	8739
一個当たり	6812
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>一個当り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1個当り</keb>
-</k_ele>
@@ -21,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>一個当り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1個当り</keb>
+</k_ele>
6. A* 2020-08-04 13:14:15 
  Comments:
当たり usually has two okurigana
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>一個当たり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1個当たり</keb>
+</k_ele>
5. A 2017-04-01 15:17:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一個当り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>一個当り</keb>
+<keb>一個あたり</keb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一個あたり</keb>
4. A* 2017-04-01 10:27:35  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
This probably shouldn't be marked as a counter (個当り on its own is a counter).
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
3. A 2011-04-21 04:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595320 Active (id: 1948944)
新仮名遣い新仮名遣新仮名使い [iK]
しんかなづかい
1. [n]
▶ new kana orthography (1946 reform, amended 1986)
▶ modern kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 2150180 現代仮名遣い【げんだいかなづかい】 1. modern kana orthography (1946 reform, amended 1986); new kana orthography
  ⇔ see: 1230460 旧仮名遣い 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography
  ⇐ see: 2668590 新仮名【しんかな】 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography



History:
5. A 2017-04-02 19:15:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
aligning with 2150180 and 1230460
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>new kana orthography (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
+<gloss>new kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss>
+<gloss>modern kana orthography</gloss>
4. A 2017-04-01 17:44:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google hits:
新仮名遣い:  12k
新仮名遣:   800
新仮名使い:  1k
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>新仮名遣い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>新仮名遣い</keb>
+<keb>新仮名使い</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
+<gloss>new kana orthography (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
3. A 2011-11-23 03:27:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="ant" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
2. A 2010-11-20 03:19:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copying from 旧仮名遣い for consistency's sake
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>new kana spelling (after 1946)</gloss>
+<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
1. A* 2010-11-19 22:15:15  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668590 Active (id: 1948946)
新仮名新かな
しんかな
1. [n]
▶ new kana orthography (1946 reform, amended 1986)
▶ modern kana orthography
Cross references:
  ⇒ see: 2595320 新仮名遣い 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography



History:
4. A 2017-04-02 19:34:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 2595320
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>new kana orthography</gloss>
+<gloss>new kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss>
+<gloss>modern kana orthography</gloss>
3. A 2017-04-01 18:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely no rendaku here.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>新かな</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>しんがな</reb>
+<reb>しんかな</reb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref>
-<gloss>modern kana usage</gloss>
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い</xref>
+<gloss>new kana orthography</gloss>
2. A 2011-11-22 06:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/新仮名
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>new kana</gloss>
+<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref>
+<gloss>modern kana usage</gloss>
1. A* 2011-11-17 18:56:52  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668600 Active (id: 1948939)
旧仮名旧かな
きゅうかな
1. [n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform)
▶ historical kana orthography
Cross references:
  ⇒ see: 1230460 旧仮名遣い 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography



History:
6. A 2017-04-02 12:46:04  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2017-04-02 06:38:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>old kana orthography</gloss>
+<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss>
+<gloss>historical kana orthography</gloss>
4. A 2017-04-01 18:05:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>旧かな</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>きゅうがな</reb>
+<reb>きゅうかな</reb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
+<gloss>old kana orthography</gloss>
3. A 2011-11-23 07:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-23 03:27:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
i think it needs to be copied, otherwise it implies the forms of the kana themselves have changed
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>old kana</gloss>
+<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829438 Active (id: 2210402)

ソリティアソリテールソリテアソリテアー [sk] ソリティアー [sk]
1. [n] {card games}
▶ solitaire
▶ patience
Cross references:
  ⇐ see: 2829439 ペイシェンス 1. patience; solitaire



History:
6. A 2022-10-01 00:02:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>solitaire (game)</gloss>
+<gloss>solitaire</gloss>
5. A 2022-09-30 11:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2022-09-30 02:36:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&cards;</field>
3. A 2017-04-01 19:46:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>patience</gloss>
2. A 2016-05-22 05:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, G n-grams:
ソリティア	41238
ソリテア	2432
ソリテール	4005
ソリテアー	305
ソリティアー	64
  Comments:
The main EJs have ソリテール.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ソリテール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<reb>ソリテール</reb>
+<reb>ソリテアー</reb>
@@ -14 +17 @@
-<reb>ソリテアー</reb>
+<reb>ソリティアー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831813 Active (id: 2215169)
花大根
はなだいこんハナダイコン (nokanji)
1. [n]
▶ sweet rocket (Hesperis matronalis)
▶ dame's rocket
▶ dame's violet
▶ damask violet
2. [n]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
Cross references:
  ⇒ see: 2831845 【オオアラセイトウ】 1. Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)



History:
4. A 2022-12-08 01:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2022-12-08 01:43:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
+<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref>
2. A 2017-04-01 14:38:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>dame's rocket</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
1. A* 2017-03-30 04:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JWN
  Comments:
Poss uk.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831814 Active (id: 2215170)
紫花菜
むらさきはななムラサキハナナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
Cross references:
  ⇒ see: 2831845 【オオアラセイトウ】 1. Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)



History:
4. A 2022-12-08 01:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-12-08 01:44:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
+<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref>
2. A 2017-04-01 14:55:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オオアラセイトウ
https://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana-murasaki-hanana_large.html
----
Google hits:
ムラサキハナナ:  84k
紫花菜:         49k
  Comments:
An alternative name for Orychophragmus violaceus only.
  Diff:
@@ -16,8 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2831813">花大根・1</xref>
-<gloss>sweet rocket (Hesperis matronalis)</gloss>
-<gloss>dame's violet</gloss>
-<gloss>damask violet</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2831813">花大根・2</xref>
+<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-03-30 04:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (points to 花大根 entry. I assume it's both senses.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831821 Active (id: 1948905)
小吃
シャオチー
1. [n] {food, cooking}
▶ xiaochi
▶ [expl] Chinese street food consumed as a light meal or snack



History:
2. A 2017-04-01 17:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Xiaochi
https://ja.wikipedia.org/wiki/小吃
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Xiaochi</gloss>
-<gloss g_type="expl">Chinese fast food (e.g. noodles or steamed buns)</gloss>
+<gloss>xiaochi</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese street food consumed as a light meal or snack</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:50:57  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831822 Active (id: 1948898)
湯円湯圓 [oK]
タンエンタンユエンタンユェン
1. [n] {food, cooking}
▶ tangyuan
▶ tang yuan
▶ [expl] Chinese dumplings made from glutinous rice flour



History:
2. A 2017-04-01 15:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tangyuan_(food)
Google hits:
タンエン:   9k
タンユエン:  5k
タンユェン:  2.8k
  Comments:
Not just eaten during the Lantern Festival.
  Diff:
@@ -6,0 +7,10 @@
+<k_ele>
+<keb>湯圓</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンエン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンユエン</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +23 @@
-<gloss>Tangyuan</gloss>
+<gloss>tangyuan</gloss>
@@ -15 +25 @@
-<gloss g_type="expl">glutinous rice flour balls eaten in China during the Lantern festival</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese dumplings made from glutinous rice flour</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:53:56  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831824 Active (id: 1948875)
炒り米煎り米炒米煎米
いりごめ
1. [n]
▶ parched rice
▶ roasted rice



History:
4. A 2017-04-01 05:42:25  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-04-01 00:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
koj: 炒米
nikk: 煎米
  Comments:
Google hits:
炒り米:  33k
煎り米:  5k
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>炒り米</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>炒り米</keb>
+<keb>炒米</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎米</keb>
@@ -14,0 +21 @@
+<gloss>parched rice</gloss>
2. A 2017-03-31 07:03:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
1. A* 2017-03-30 18:05:44  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831825 Active (id: 1948870)
炒り湯煎り湯炒湯煎湯
いりゆ
1. [n]
▶ roasted rice broth
▶ roasted rice broth soup



History:
2. A 2017-04-01 00:18:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj (kanji forms)
  Comments:
Uncommon (<300 Google hits).
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎り湯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炒湯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎湯</keb>
1. A* 2017-03-30 18:09:06  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831839 Active (id: 1948886)
携帯電話会社
けいたいでんわがいしゃ
1. [n]
▶ mobile phone operator
▶ mobile network carrier
▶ cellular company



History:
2. A 2017-04-01 12:39:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1.2m Google hits
  Comments:
Refers to network operators as opposed to phone manufacturers.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けいたいでんわかいしゃ</reb>
+<reb>けいたいでんわがいしゃ</reb>
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>mobile telecommunications company</gloss>
-<gloss>a cellphone company</gloss>
+<gloss>mobile phone operator</gloss>
+<gloss>mobile network carrier</gloss>
+<gloss>cellular company</gloss>
1. A* 2017-04-01 06:27:40  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/携帯電話会社/m1u/
  Comments:
Aloha!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831840 Rejected (id: 1948882)
個人的な商品
こじんてきしょうひん
1. [n]
▶ personal items, personal goods

History:
2. R 2017-04-01 10:23:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Rejected. A+B. <20 Google hits.
1. A* 2017-04-01 09:28:34  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=個人的な商品

(人)のクレジットカードで個人的な商品の支払いをする
charge personal items to someone's credit card
  Comments:
Was looking for a business sector name.  This was as close as I found.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831841 Active (id: 1949455)
業務支援
ぎょうむしえん
1. [n]
▶ business support



History:
3. A 2017-04-17 10:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
2. A* 2017-04-16 10:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very much an A+B entry but it might be helpful to have.
Plenty of Google hits.
Someone else can have the last word.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>support service</gloss>
1. A* 2017-04-01 10:19:08  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=業務支援

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831842 Active (id: 1949574)
厳にする
げんにする
1. [exp,vs-i]
▶ to strengthen
▶ to fortify
▶ to secure

Conjugations


History:
2. A 2017-04-18 06:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 11:06:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting from 1262540.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831843 Active (id: 1949514)
移動体通信事業者
いどうたいつうしんじぎょうしゃ
1. [n]
▶ mobile network operator
▶ MNO
▶ wireless service provider
▶ mobile network carrier



History:
2. A 2017-04-17 23:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 13:23:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/移動体通信事業者
https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_network_operator
  Comments:
We already have 仮想移動体通信事業者 so it makes sense to have this as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831844 Active (id: 1949669)
電気通信事業者
でんきつうしんじぎょうしゃ
1. [n]
▶ telecommunications carrier
▶ telecommunications operator
▶ telephone service provider



History:
2. A 2017-04-19 01:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 14:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_company

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831845 Active (id: 1948948)
大紫羅欄花
おおあらせいとうオオアラセイトウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
Cross references:
  ⇐ see: 2831813 花大根【はなだいこん】 2. Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
  ⇐ see: 2831814 紫花菜【むらさきはなな】 1. Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)



History:
4. A 2017-04-02 19:43:14  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-04-02 05:29:50 
2. A 2017-04-01 14:43:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おおあらせいとう</reb>
+</r_ele>
1. A 2017-04-01 14:36:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オオアラセイトウ
  Comments:
Approving for x-refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831846 Active (id: 1949690)
言い損ない言いそこない言損ない
いいそこない
1. [n]
▶ slip of the tongue
▶ verbal mistake
▶ using the wrong words
▶ misstatement
▶ gaffe
Cross references:
  ⇒ see: 1848460 言い損なう 1. to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue



History:
2. A 2017-04-19 05:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 22:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s, etc.
Google hits:
言い損ない:    2k
言いそこない:  1.5k
言損ない:      200

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831847 Active (id: 1949499)
伏し浮きふし浮き
ふしうき
1. [n]
▶ prone float
▶ dead-man's float



History:
2. A 2017-04-17 22:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-01 22:33:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr, koj
Google hits:
伏し浮き  17k
ふし浮き  3k
  Comments:
Floating position often used by beginner swimmers.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml