JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006240 Active (id: 1947718)

スラスラ [spec1] すらすら [ichi1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ smoothly
▶ easily
▶ readily



History:
5. A 2017-03-09 21:36:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2017-03-09 21:35:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2017-03-09 21:16:01  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
彼女は難問をすらすらと解いた
She solved the difficult question easily
---
彼は自分の過去をすらすら告白した
He readily confessed his past
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>easily</gloss>
+<gloss>readily</gloss>
2. A 2016-10-11 21:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-11 19:47:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 スラスラ	304765
 すらすら	201426
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スラスラ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012400 Active (id: 1979407)

むにゃむにゃムニャムニャもにゃもにゃモニャモニャ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (mumbling) incomprehensibly
▶ while mumbling
▶ mutteringly
▶ murmuringly



History:
4. A 2018-05-20 07:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>tmutteringly</gloss>
+<gloss>mutteringly</gloss>
3. A* 2018-05-20 04:07:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
adv glosses
  Diff:
@@ -20,4 +20,4 @@
-<gloss>mumbling</gloss>
-<gloss>incomprehensible muttering</gloss>
-<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
-<gloss>talking in sleep</gloss>
+<gloss>(mumbling) incomprehensibly</gloss>
+<gloss>while mumbling</gloss>
+<gloss>tmutteringly</gloss>
+<gloss>murmuringly</gloss>
2. A 2017-03-10 00:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-09 12:50:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
むにゃむにゃ	51872
ムニャムニャ	17974
もにゃもにゃ	 1707
モニャモニャ	  862
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ムニャムニャ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モニャモニャ</reb>
@@ -11,0 +18,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032390 Active (id: 2294079)

オーバー [gai1] オーバ [sk]
1. [n] [abbr]
▶ overcoat
Cross references:
  ⇒ see: 1032880 オーバーコート 1. overcoat
2. [n,vs,vt,vi]
▶ exceeding
▶ going over
▶ going beyond
3. [adj-na]
▶ exaggerated
▶ overdone
▶ over the top
4. [n] [abbr] {golf}
▶ over par
Cross references:
  ⇒ see: 1032640 オーバーパー 1. over par
5. [n] {photography}
▶ overexposure
Cross references:
  ⇔ ant: 1020070 アンダー 2. underexposure; underdevelopment

Conjugations


History:
8. A 2024-03-11 23:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-11 22:21:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
オーバー	3,639,310	99.2%	
オーバ	28,434	        0.8%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28 +28,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>overdone</gloss>
@@ -31,2 +31,0 @@
-<gloss>overdrawn</gloss>
-<gloss>overreaction</gloss>
6. A 2022-06-18 19:33:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -43,0 +44 @@
+<field>&photo;</field>
5. A 2022-06-17 09:49:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&golf;</field>
4. A 2017-03-20 21:12:00  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100880 Active (id: 2183114)

パーフェクト [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ perfect
2. [n] [abbr] {baseball}
▶ perfect game
Cross references:
  ⇒ see: 1100890 パーフェクトゲーム 1. perfect game



History:
6. A 2022-04-09 11:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-08 11:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't mix adjective and noun glosses.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>perfection</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>
4. A 2018-06-06 11:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-06 10:56:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1100890">パーフェクトゲーム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>perfect game</gloss>
+</sense>
2. A 2017-03-10 00:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583670 Active (id: 1947686)
侮る [ichi1]
あなどる [ichi1] あなずる
1. [v5r,vt]
▶ to disdain
▶ to look down on
▶ to make light of
▶ to hold in contempt
▶ to scorn
▶ to despise

Conjugations


History:
6. A 2017-03-09 09:40:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.thefreedictionary.com/despise
  Comments:
This ref has says that both Jim and Robin are right
5. A* 2017-03-09 00:39:00  Robin Scott
  Comments:
Is 中辞典 not just an abridged version of GG5? Regardless, I disagree with them.
---
Oxford: "Feel contempt or a deep repugnance for"
Cambridge: "to feel a strong dislike for someone or something because you think that that person or thing is bad or has no value"
Macmillan: "to hate someone or something and have no respect for them"
---
Here are the 3 top example sentences from Oxford, Cambridge, and Merriam-Webster's entries for despise.
---
"He despised himself for being selfish"
"She despised him for the way he treated her sister"
"She was despised as a hypocrite"
---
Compare with the examples sentences for 侮る in daijs, prog, and E-DIC
---
簡単な問題だと侮ってはいけない
侮って油断するな
子供の好奇心を侮ってはいけない
侮れない相手だ
---
侮る would not be used to translate any of the English sentences, nor "despise" for the Japanese ones.
4. A* 2017-03-08 04:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典 - both have "despise" as the first gloss.
  Comments:
I'm not sure despise => hatred. For example Wordnet says of it:
v : look down on with disdain; "He despises the people he has to work for"; "The professor scorns the students who don't catch on immediately" [syn: {contemn}, {scorn}, {disdain}]
3. A* 2017-03-06 11:43:39  Robin Scott
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Reordered glosses. To me, "despise" implies hatred, which isn't part of the definition.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>to despise</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>to look down on</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to look down on</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>to despise</gloss>
2. A 2015-03-19 23:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621830 Active (id: 1947687)
縛につく縛に就く縛に付く [iK]
ばくにつく
1. [exp,v5k]
▶ to be arrested
▶ to be put in bonds
Cross references:
  ⇐ see: 2843549 縛【ばく】 1. tying up; restraint; restriction; arrest

Conjugations


History:
4. A 2017-03-09 09:49:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
G n-grams:
 縛につく	149
 縛に就く	 71
 縛に付く	 33
 ばくにつく	No matches
  Comments:
not very common, but someone did look it up
----
use semicolon to separate the different forms
  Diff:
@@ -5 +5,8 @@
-<keb>縛に就く,縛につく</keb>
+<keb>縛につく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縛に就く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縛に付く</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2017-03-09 07:54:25 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>縛に就く</keb>
+<keb>縛に就く,縛につく</keb>
2. A 2015-11-05 22:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-05 18:01:05  /uce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646380 Active (id: 1947710)
赤銅
しゃくどう
1. [n]
▶ shakudo
▶ [expl] gold-copper alloy, often with a blue patina



History:
2. A 2017-03-09 19:51:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>shakudo (gold-copper alloy, usu. with a blue patina)</gloss>
+<gloss>shakudo</gloss>
+<gloss g_type="expl">gold-copper alloy, often with a blue patina</gloss>
1. A* 2017-03-09 19:41:28 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hakudo (gold-copper alloy, usu. with a blue patina)</gloss>
+<gloss>shakudo (gold-copper alloy, usu. with a blue patina)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705090 Active (id: 1947715)
真骨頂
しんこっちょう
1. [n]
▶ one's true worth
▶ one's true self
▶ what one is really made of



History:
2. A 2017-03-09 20:36:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2017-03-09 20:25:12  Robin Scott
  Refs:
daijr/s, prog
  Comments:
No verb in the definition.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>showing one's true worth</gloss>
+<gloss>one's true worth</gloss>
+<gloss>one's true self</gloss>
+<gloss>what one is really made of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770970 Rejected (id: 1949475)
導線
どうせん
1. [n]
▶ conducting wire
2. [n]
▶ route (eg, round an exhibition)

History:
3. R 2017-04-17 12:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gone.
2. A* 2017-03-28 22:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
Does anyone know a source for this? If none comes to light, I'll cancel this amendment.
1. A* 2017-03-09 15:45:55 
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>route (eg, round an exhibition)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1969560 Active (id: 1948358)
ライト級
ライトきゅう
1. [n]
▶ lightweight (e.g. boxing)



History:
2. A 2017-03-26 02:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-09 14:07:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj www-images
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>lightweight</gloss>
+<gloss>lightweight (e.g. boxing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982670 Active (id: 2229241)
気持ち悪い [spec1] 気持ちわるい [sK]
きもちわるい [spec1]
1. [adj-i]
▶ unpleasant
▶ revolting
▶ repulsive
▶ gross
▶ disgusting
▶ disturbing
▶ creepy
Cross references:
  ⇐ see: 2013005 キモイ 1. gross; disgusting
2. [adj-i]
▶ feeling sick
▶ feeling unwell
3. [adj-i]
▶ uncomfortable
▶ annoying
▶ frustrating

Conjugations


History:
11. A 2023-04-22 21:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-04-22 18:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I thought that was always 気持ち*が*悪い but I see that daijs has it as a separate sense (plus another that we were missing).
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2833073">気持ちが悪い</xref>
@@ -25,0 +25,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>feeling sick</gloss>
+<gloss>feeling unwell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>uncomfortable</gloss>
+<gloss>annoying</gloss>
+<gloss>frustrating</gloss>
9. A* 2023-04-22 17:12:12 
  Comments:
can't this mean 吐き気がする too? if so, then "bad feeling" wasn't all off
the cause of 気持ち悪い is not always external like the current glosses imply
8. A 2023-04-18 21:32:03  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2023-04-18 14:04:50 
  Refs:
気持ち悪い	1486843	96.0%
気持ちわるい	23671	1.5%
キモチワルイ	34939	2.3%
気もち悪い	543	0.0%
気もちわるい	199	0.0%
気持ちワルイ	2336	0.2%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気持ちわるい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078370 Active (id: 1948307)

きしょいキショイキショい
1. [adj-i] [sl]
▶ gross
▶ disgusting
▶ sickening
Cross references:
  ⇒ see: 2013005 キモイ 1. gross; disgusting
  ⇒ see: 2125090 気色悪い 1. weird; disgusting; sickening
  ⇐ see: 2572760 きしょー 1. gross; nasty; yuck

Conjugations


History:
8. A 2017-03-25 14:45:27  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2017-03-09 18:36:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
[abbr] of 気色悪い?
Note that キモイ is marked as [abbr] of 気持ち悪い
6. A 2017-03-09 18:14:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
dajs
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2125090">気色悪い</xref>
+<xref type="see" seq="2013005">キモイ</xref>
+<xref type="see" seq="2125090">気色悪い・1</xref>
5. A 2017-03-09 18:10:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
4. A* 2017-03-09 16:51:43  Robin Scott
  Comments:
Original glosses were a bit odd.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>feel sick</gloss>
-<gloss>(something is) weird</gloss>
+<gloss>gross</gloss>
+<gloss>disgusting</gloss>
+<gloss>sickening</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078730 Active (id: 1975751)
苦虫を噛み潰したよう苦虫をかみつぶしたよう苦虫を噛みつぶしたよう苦虫を噛み潰した様
にがむしをかみつぶしたよう
1. [exp,adj-na] [id]
▶ sour (expression)
▶ [lit] as if having swallowed a bitter bug
Cross references:
  ⇔ see: 1685030 苦虫 1. bitter-tasting bug



History:
7. A 2018-04-01 23:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-03-31 13:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>sour (expression)</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if having swallowed a bitter bug</gloss>
5. A 2017-03-30 05:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-09 13:27:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
苦虫を噛み潰したよう  	8052
苦虫をかみつぶしたよう	1483
苦虫を噛みつぶしたよう	 949
苦虫を噛み潰した様   	 369
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>苦虫を噛み潰した様</keb>
+<keb>苦虫をかみつぶしたよう</keb>
@@ -14,4 +14 @@
-<keb>苦虫をかみつぶした様</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>苦虫を噛みつぶした様</keb>
+<keb>苦虫を噛み潰した様</keb>
3. A 2012-10-29 22:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>sour (expression, as if having consumed a bitter bug)</gloss>
+<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125090 Active (id: 1948306)
気色悪い
きしょくわるい
1. [adj-i]
▶ weird
▶ disgusting
▶ sickening
Cross references:
  ⇐ see: 2125105 気色の悪い【きしょくのわるい】 1. weird; disgusting; sickening
  ⇐ see: 2125100 気色が悪い【きしょくがわるい】 1. weird; disgusting
  ⇐ see: 2078370 きしょい 1. gross; disgusting; sickening

Conjugations


History:
4. A 2017-03-25 14:44:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Not needed I think
  Diff:
@@ -16,5 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>yuck!</gloss>
-<gloss>eww!</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-03-10 16:36:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Not needed, but not harmful either
Note that 危ない, うるさい, 怖い and えぐい also are both [adj-i] and [int]
2. A* 2017-03-09 21:43:33  Robin Scott
  Comments:
Do we need the [int] sense? Pretty much any adjective can be an interjection in Japanese. Not sure there's anything particularly special about this one.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>yuck! (with an exclamation mark)</gloss>
+<gloss>yuck!</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125105 Active (id: 1947720)
気色の悪い
きしょくのわるい
1. [exp,adj-i]
▶ weird
▶ disgusting
▶ sickening
Cross references:
  ⇔ see: 2125100 気色が悪い 1. weird; disgusting
  ⇒ see: 2125090 気色悪い 1. weird; disgusting; sickening

Conjugations


History:
3. A 2017-03-09 21:40:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Maybe someone tried to say that 気色の悪い is only used as an attribute not as a predicate (unlike 気色が悪い).
Not needed anyway
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<s_inf>気色の悪い form is only used as an adj-i</s_inf>
2. A* 2017-03-09 20:03:06  Robin Scott
  Comments:
I don't understand the meaning of the note. Should adj-i be adj-f?
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152000 Active (id: 1948551)
有休
ゆうきゅう
1. [n] [abbr]
▶ paid vacation
▶ paid holiday
Cross references:
  ⇒ see: 1541210 有給休暇 1. paid vacation; paid holiday; paid leave



History:
5. A 2017-03-27 11:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-09 19:59:20  Robin Scott
  Comments:
Best to be explicit. "Vacation" is not suitable as a primary gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>vacation</gloss>
-<gloss>(paid) holiday</gloss>
+<gloss>paid vacation</gloss>
+<gloss>paid holiday</gloss>
3. A 2013-08-04 12:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
We already have an entry for 有給/ゆうきゅう, so it's better to add this meaning as a second sense (as does GG5)
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>有給</keb>
2. A* 2013-08-04 06:42:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/有給をとる
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111609996
n-grams
  Comments:
Some people in the second ref are saying 有給 as an abbreviation for 有給休暇 is wrong, others say it's right. Not sure if it should have [iK] or not, or if this sense of 有給 should be in the main 有給 entry instead (maybe with [col]).
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>有給</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650000 Active (id: 1979324)
関係者以外立入禁止関係者以外立入り禁止
かんけいしゃいがいたちいりきんし
1. [exp]
《on signage》
▶ No Unauthorized Persons
▶ No Unauthorized Entry
▶ Authorized Personnel Only



History:
5. A 2018-05-20 04:15:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>on a sign</s_inf>
+<s_inf>on signage</s_inf>
4. A 2017-03-09 19:21:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
関係者以外立入禁止  	5754
関係者以外立入り禁止	 272
3. A* 2017-03-09 18:18:47 
  Refs:
found this extra okurigana on an actual sign
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>関係者以外立入り禁止</keb>
2. A 2011-07-28 09:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (関係者 entry)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<s_inf>On a sign</s_inf>
+<s_inf>on a sign</s_inf>
1. A* 2011-07-28 08:12:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Common sign.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822300 Deleted (id: 2145010)
気持ちいい [spec1]
きもちいい [spec1]
1. [exp,adj-ix]
▶ good feeling
▶ feeling good
Cross references:
  ⇒ ant: 1982670 気持ち悪い 1. unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy

Conjugations


History:
4. D 2021-08-24 10:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
3. A 2017-03-10 02:58:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-03-09 19:38:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2692102
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2014-08-27 05:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1222230.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831705 Active (id: 1947688)
等間隔
とうかんかく
1. [adj-na]
▶ at regular intervals
▶ evenly spaced



History:
3. A 2017-03-09 10:24:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij www-images
G n-grams:
  等間隔 	86888	  
  等間隔に	40572	 
  等間隔で	26347	
  等間隔の	 6281	    
  等間隔な	 1129	  
  等間隔を	 1033
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>equidistant</gloss>
+<gloss>at regular intervals</gloss>
+<gloss>evenly spaced</gloss>
2. A* 2017-03-09 01:17:56  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/等間隔
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2017-03-09 01:16:43  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/等間隔

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831706 Rejected (id: 1947689)
男鹿半島
おがはんとう
1. [n]
▶ peninsula in Akita Prefecture

History:
2. R 2017-03-09 10:26:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
already in jmnedict
1. A* 2017-03-09 01:28:28  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/男鹿半島-39795

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831707 Active (id: 2295825)

ルアウ
1. [n] Source lang: haw
▶ luau (traditional Hawaiian party)



History:
6. A 2024-03-24 20:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 18:50:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need an [expl] gloss.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>luau</gloss>
-<gloss g_type="expl">traditional Hawaiian party</gloss>
+<gloss>luau (traditional Hawaiian party)</gloss>
4. A 2017-03-09 10:57:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="haw"/>
3. A 2017-03-09 10:56:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Luau</gloss>
+<gloss>luau</gloss>
2. A 2017-03-09 10:29:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
many examples on the www
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Luau (Hawaiian party)</gloss>
+<gloss>Luau</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Hawaiian party</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831708 Active (id: 1947694)

グースネックマイクグースネック・マイク
1. [n]
▶ gooseneck microphone



History:
2. A 2017-03-09 12:40:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
G n-grams 57
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グースネック・マイク</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Gooseneck microphone</gloss>
+<gloss>gooseneck microphone</gloss>
1. A* 2017-03-09 11:22:35 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831709 Active (id: 1947700)

コーデ
1. [n] [abbr]
▶ coordination
▶ matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours)
Cross references:
  ⇒ see: 1048970 コーディネート 2. matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours)
  ⇐ see: 2858330 リンクコーデ 1. casually coordinating outfits (by a family, couple, etc.)



History:
2. A 2017-03-09 15:47:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
1. A* 2017-03-09 14:54:00  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Daijs redirects to コーディネート sense 2:
"服装・インテリアなどで、色柄・素材・形などが調和するように組み合わせること。コーディネーション。「じょうずに―した装い」"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831710 Active (id: 1950824)
スーパー楕円
スーパーだえん
1. [n] {mathematics}
▶ superellipse



History:
4. A 2017-05-07 12:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-05-07 12:20:32  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>superellips</gloss>
+<gloss>superellipse</gloss>
2. A 2017-03-28 11:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-09 20:13:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(superellips)
Examples:
  http://www.sempre.jp/item/650618/
  http://www7b.biglobe.ne.jp/~math-tota/su3/superoval.htm
  http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212766007

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041149 Active (id: 2229990)

ジェンガ [spec1]
1. [place]
▶ Genga (Italy)
2. [product]
▶ Jenga



History:
3. A 2023-05-04 01:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-03-26 02:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-09 22:00:41  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジェンガ_(イタリア)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジェンガ
  Comments:
Also an Italian surname.
  Diff:
@@ -8,2 +8,6 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Genga</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Genga (Italy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Jenga</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml