JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open car"
▶ open-top car ▶ convertible ▶ soft-top |
3. | A 2017-03-10 02:54:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-08 21:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. Recent FB discussion. |
|
Comments: | Not just convertibles. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>open-top car</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>soft-top</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープン・カー</reb> |
1. |
[n]
▶ soccer ▶ (association) football |
7. | A 2022-02-21 00:42:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I forgot about that. Done. |
|
6. | A* 2022-02-20 21:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reminder to lock the sentences to this entry. |
|
5. | A 2022-02-20 00:04:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>seersucker</gloss> +<gloss>(association) football</gloss> |
|
4. | A 2020-03-13 23:49:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use the sports tag for names of sports. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<field>&sports;</field> |
|
3. | A* 2020-03-13 13:24:59 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&sports;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ doctor's mandate |
2. | D 2017-03-08 23:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No |
|
1. | D* 2017-03-08 18:47:45 luce | |
Refs: | n-grams (4) 64 www hits |
|
Comments: | needed? |
1. |
[n]
▶ nuclear weapon
|
2. | A 2017-03-08 22:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 21:35:15 Robin Scott | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>nuclear weapons</gloss> +<gloss>nuclear weapon</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ very interesting ▶ of great interest |
2. | A 2017-03-10 02:56:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 09:01:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 興味深い 2191170 興味ぶかい 7028 きょうみぶかい 1612 |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<ke_pri>spec2</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>興味ぶかい</keb> @@ -14 +17 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to see through ▶ to see into (someone's heart, mind, etc.) ▶ to perceive ▶ to find out ▶ to detect |
5. | A 2017-11-13 01:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-08 02:32:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>to see the true nature of something</gloss> +<gloss>to see into (someone's heart, mind, etc.)</gloss> +<gloss>to perceive</gloss> +<gloss>to find out</gloss> +<gloss>to detect</gloss> |
|
3. | A 2017-03-08 10:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 18:06:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to see the true nature of something</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 16:20:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 見抜く 298748 見ぬく 7099 みぬく 5160 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見ぬく</keb> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to threaten ▶ to intimidate ▶ to be threatening |
4. | A 2017-03-30 21:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 14:33:10 Robin Scott | |
Comments: | True. I should have been a bit more careful there. |
|
2. | A* 2017-03-28 10:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: threaten a person with violence; intimidate a person; 《文》 use menacing language http://www.dictionary.com/browse/threatening |
|
Comments: | "to threaten" can be intransitive as well as transitive (OED lists it as both) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to threaten</gloss> +<gloss>to intimidate</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-08 21:11:59 Robin Scott | |
Comments: | Changed to intransitive gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to threaten</gloss> +<gloss>to be threatening</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ at the meeting ▶ on the occasion |
3. | A 2021-03-31 04:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2017-03-18 23:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 22:17:36 Robin Scott | |
Refs: | 新和英中辞典 http://yourei.jp/席上 |
|
Comments: | Usually used with で. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>on the occasion</gloss> |
1. |
[n]
▶ record of war ▶ war chronicle ▶ commentaries of war ▶ military history |
2. | A 2017-03-26 10:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 21:24:37 Robin Scott | |
Refs: | prog, 新和英中辞典, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Not military history as in 戦史. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<gloss>record of war</gloss> +<gloss>war chronicle</gloss> +<gloss>commentaries of war</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to fry ▶ to saute ▶ to stir-fry |
2. | A 2017-03-10 02:58:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煠める</keb> |
|
1. | A* 2017-03-08 21:19:50 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Unnecessary gloss. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to cook</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to pluck ▶ to pick ▶ to nip off |
2. | A 2017-03-21 22:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 08:58:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 摘み取る 27748 摘みとる 6811 つみ取る 1612 つまみ取る 687 つみとる 2135 つまみとる 512 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,15 @@ +<k_ele> +<keb>摘みとる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つみ取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つまみ取る</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>つみとる</reb> +<re_restr>摘み取る</re_restr> +<re_restr>摘みとる</re_restr> +<re_restr>つみ取る</re_restr> +</r_ele> @@ -10,0 +26,3 @@ +<re_restr>摘み取る</re_restr> +<re_restr>摘みとる</re_restr> +<re_restr>つまみ取る</re_restr> @@ -13,3 +30,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>つみとる</reb> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to disdain ▶ to look down on ▶ to make light of ▶ to hold in contempt ▶ to scorn ▶ to despise |
6. | A 2017-03-09 09:40:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.thefreedictionary.com/despise |
|
Comments: | This ref has says that both Jim and Robin are right |
|
5. | A* 2017-03-09 00:39:00 Robin Scott | |
Comments: | Is 中辞典 not just an abridged version of GG5? Regardless, I disagree with them. --- Oxford: "Feel contempt or a deep repugnance for" Cambridge: "to feel a strong dislike for someone or something because you think that that person or thing is bad or has no value" Macmillan: "to hate someone or something and have no respect for them" --- Here are the 3 top example sentences from Oxford, Cambridge, and Merriam-Webster's entries for despise. --- "He despised himself for being selfish" "She despised him for the way he treated her sister" "She was despised as a hypocrite" --- Compare with the examples sentences for 侮る in daijs, prog, and E-DIC --- 簡単な問題だと侮ってはいけない 侮って油断するな 子供の好奇心を侮ってはいけない 侮れない相手だ --- 侮る would not be used to translate any of the English sentences, nor "despise" for the Japanese ones. |
|
4. | A* 2017-03-08 04:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & 中辞典 - both have "despise" as the first gloss. |
|
Comments: | I'm not sure despise => hatred. For example Wordnet says of it: v : look down on with disdain; "He despises the people he has to work for"; "The professor scorns the students who don't catch on immediately" [syn: {contemn}, {scorn}, {disdain}] |
|
3. | A* 2017-03-06 11:43:39 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Reordered glosses. To me, "despise" implies hatred, which isn't part of the definition. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>to despise</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>to look down on</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>to look down on</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>to despise</gloss> |
|
2. | A 2015-03-19 23:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ rising rapidly (e.g. prices, popularity) ▶ soaring ▶ skyrocketing ▶ going through the roof |
6. | A 2023-06-01 23:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-01 20:13:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 登 is the preferred kanji in sankoku, meikyo, smk, obunsha, and jitenon. I don't see 昇 used anywhere in my refs. Probably okay to hide these forms. 〈うなぎ/ウナギ/鰻〉〈登り/上り/昇り/のぼり/ノボリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ うなぎ上り │ 19,295 │ 17.9% │ │ うなぎ登り │ 23,384 │ 21.6% │ - move up │ 鰻上り │ 3,415 │ 3.2% │ │ 鰻登り │ 7,429 │ 6.9% │ - move up │ 鰻昇り │ 338 │ 0.3% │ - sK │ うなぎ昇り │ 3,996 │ 3.7% │ - sK │ ウナギ上り │ 3,672 │ 3.4% │ - sK │ ウナギ登り │ 2,727 │ 2.5% │ - sK │ ウナギ昇り │ 1,237 │ 1.1% │ - sK │ 鰻のぼり │ 726 │ 0.7% │ - add, sK │ うなぎのぼり │ 38,832 │ 35.9% │ │ ウナギのぼり │ 2,476 │ 2.3% │ │ ウナギノボリ │ 559 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>うなぎ登り</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>うなぎ登り</keb> +<keb>鰻登り</keb> @@ -14,3 +16,0 @@ -<keb>鰻登り</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +26 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,0 +34,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鰻のぼり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-12-24 06:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
3. | A* 2021-12-07 04:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | うなぎ上り 19295 うなぎ登り 23384 鰻上り 3415 鰻登り 7429 鰻昇り 338 うなぎ昇り 3996 ウナギ上り 3672 ウナギ登り 2727 ウナギ昇り 1237 |
|
Comments: | A few more forms. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>鰻昇り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +21,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウナギ上り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウナギ登り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウナギ昇り</keb> |
|
2. | A 2017-03-28 11:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s]
▶ to begin to tremble |
2. | A 2017-03-08 10:45:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 08:59:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 震えだす 6814 震え出す 4422 ふるえだす 308 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>震えだす</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ delivery order |
2. | D 2017-03-08 22:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-03-08 18:46:28 luce | |
Comments: | delete, merge |
1. |
[n]
▶ fool ▶ someone beneath one's contempt
|
5. | A 2017-03-14 04:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref> +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref> |
|
4. | A 2017-03-14 04:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 小馬鹿 55015 小ばか 20409 小バカ 14984 小莫迦 215 コバカ 2980 |
|
Comments: | The JEs almost all use 小馬鹿にする to explain 小馬鹿. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>小莫迦</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>小莫迦</re_restr> @@ -27,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> @@ -28,0 +34 @@ +<gloss>someone beneath one's contempt</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-08 21:21:39 Robin Scott | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>a fool</gloss> +<gloss>fool</gloss> |
|
2. | A 2017-02-27 23:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-27 13:26:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 小馬鹿 55015 小ばか 20409 小バカ 14984 こばか 9856 こバカ 1095 コバカ 2980 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>小ばか</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小バカ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,10 @@ +<re_restr>小馬鹿</re_restr> +<re_restr>小ばか</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こバカ</reb> +<re_restr>小バカ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コバカ</reb> +<re_nokanji/> |
1. |
[n]
▶ delivery order |
2. | A 2017-03-08 22:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 18:46:12 luce | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荷渡し指図書</keb> |
1. |
[n]
▶ the whole town ▶ all over the town ▶ throughout the town |
5. | A 2017-03-18 23:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-08 10:00:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>all over the town</gloss> +<gloss>throughout the town</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-08 08:51:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 町中 391139 街中 1469979 町じゅう 6851 街じゅう 5964 まちじゅう 12442 |
|
Comments: | seems 街中 is more common than 町中, but the refs (gg5, koj, daijs) prefer 町中 (both for まちなか and まちじゅう) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>町じゅう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>街じゅう</keb> |
|
2. | A 2011-02-01 21:14:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>街中</keb> +<keb>町中</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>町中</keb> +<keb>街中</keb> |
|
1. | A* 2011-02-01 13:00:41 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In view of the above and also the following entries, perhaps the RH [町中 【まちぢゅう】 (?) ???; RH]should be deleted:- 町中 【まちなか】 (n) downtown; (P) 町中 【まちなか】 Machinaka (s); NA |
1. |
[v1,vt]
▶ to animate ▶ to liven up ▶ to cheer up |
3. | A 2017-03-28 11:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-08 08:44:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 活気づける 6764 活気付ける 2034 かっきづける No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>活気づける</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<gloss>to cheer up</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f,adj-no]
▶ interstellar |
3. | A 2017-03-08 22:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-08 21:25:59 Robin Scott | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.) |
3. | A 2017-03-28 11:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス has 地団太 |
|
Comments: | GG5, etc. have 地団駄/地団太 entries, but they all refer to 地団駄踏む. |
|
2. | A* 2017-03-08 21:40:40 Annamaria | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/97768/meaning/m0u/ |
|
Comments: | different kanji came up in a game |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>地団太踏む</keb> |
|
1. | A 2010-08-08 02:57:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | other part of a split entry |
1. |
[n]
▶ stocking shelves |
|
2. |
[n]
▶ stock person ▶ stocking person |
4. | A 2017-03-08 23:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: shelf stocking; 〔人〕 a stock person |
|
Comments: | We usually try and reword things a bit for the usual copyright reasons. |
|
3. | A* 2017-03-06 14:15:37 Robin Scott | |
Comments: | Is sense 2 from GG5? In which case could it be a mistake? There's no mention of it in daijr/s. |
|
2. | A 2012-09-07 23:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stock person</gloss> +<gloss>stocking person</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-09-06 09:32:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ corn tea |
2. | A 2017-03-08 10:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2017-03-06 10:01:40 huixing | |
Refs: | 182,000 yhit |
1. |
[n]
{biology}
▶ caudex (of a plant) |
2. | A 2017-03-25 21:18:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | E-DIC jwiki(草本植物) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A* 2017-03-08 21:03:45 Scott | |
Refs: | reader's plus |
1. |
[n]
《in science fiction》 ▶ extremely powerful weapon (e.g. nuclear) ▶ [lit] reaction weapon |
3. | A 2022-07-09 09:14:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>only used in science fiction</s_inf> +<s_inf>in science fiction</s_inf> |
|
2. | A 2017-03-28 11:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 21:57:58 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/反応兵器 Google hits |
|
Comments: | According to Wikipedia, used by writers who want to avoid the word "nuclear". |
1. |
[n]
▶ curtsy ▶ curtsey |
2. | A 2017-03-21 00:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-08 22:11:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カーテシー 421 G n-grams Google images |