JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011140 Active (id: 1947643)

ぶくぶくブクブク
1. [adv,adv-to,vs,n] [on-mim]
▶ bulging
▶ swelling (e.g. with water)
▶ loose-fitting or baggy (clothing)
2. [adv,adv-to,vs,n] [on-mim]
▶ bubbling
▶ foaming
Cross references:
  ⇐ see: 2699730 ぷくぷく 1. bubblingly; foamingly; sinking or rising while giving off bubbles

Conjugations


History:
4. A 2017-03-07 22:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-07 20:55:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2016-10-13 12:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-13 09:08:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ぶくぶく	96634
 ブクブク	76662
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブクブク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147090 Active (id: 1947739)

ログ [gai1]
1. [n]
▶ log
▶ journal
2. [n] [abbr] {mathematics}
▶ logarithm
Cross references:
  ⇒ see: 1410180 対数【たいすう】 1. logarithm; log
  ⇒ see: 2488750 ロガリズム 1. logarithm



History:
2. A 2017-03-10 02:54:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 00:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 数学で、対数。
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1410180">対数・たいすう</xref>
+<xref type="see" seq="2488750">ロガリズム</xref>
+<field>&math;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>logarithm</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147100 Deleted (id: 1947574)
ログBのX
ログビーのエックス
1. [n]
▶ logarithm (base B)



History:
2. D 2017-03-07 00:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty useless.
1. D* 2017-03-06 15:31:27  luce
  Comments:
erm. does this belong here?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225990 Active (id: 2179197)
蟻塚アリ塚あり塚
ありづか
1. [n]
▶ anthill



History:
5. A 2022-02-17 13:09:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,7 +17,0 @@
-<re_restr>蟻塚</re_restr>
-<re_restr>あり塚</re_restr>
-<re_restr>垤</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アリづか</reb>
-<re_restr>アリ塚</re_restr>
4. A 2017-03-07 01:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-06 20:57:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
蟻塚	9588
アリ塚	6421
あり塚	 904
垤	 418
ありづか	 761
アリづか	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>あり塚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>あり塚</re_restr>
2. A 2010-07-28 00:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2010-07-27 18:13:23  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=垤&stype=1&dtype=0
  Comments:
is a comma the correct separator here?
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>垤</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<re_restr>垤</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236590 Active (id: 2212727)
強欲強慾 [rK]
ごうよく
1. [adj-na,n]
▶ greedy
▶ avaricious
▶ rapacious
▶ insatiable



History:
6. A 2022-11-03 20:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-03 19:12:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 強欲   │ 102,975 │ 99.6% │
│ 強慾   │     380 │  0.4% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ ごうよく │     342 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-06-30 14:39:24  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-06-30 10:58:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>rapacious</gloss>
+<gloss>insatiable</gloss>
2. A 2017-03-07 22:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259980 Active (id: 1963664)
見抜く [news2,nf39] 見ぬく
みぬく [news2,nf39]
1. [v5k,vt]
▶ to see through
▶ to see into (someone's heart, mind, etc.)
▶ to perceive
▶ to find out
▶ to detect

Conjugations


History:
5. A 2017-11-13 01:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-11-08 02:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>to see the true nature of something</gloss>
+<gloss>to see into (someone's heart, mind, etc.)</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>
+<gloss>to detect</gloss>
3. A 2017-03-08 10:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 18:06:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to see the true nature of something</gloss>
1. A* 2017-03-07 16:20:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
見抜く	298748
見ぬく	  7099
みぬく	  5160
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見ぬく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263570 Active (id: 1947583)
現金及び預金
げんきんおよびよきん
1. [n] {finance}
▶ cash on hand and in banks



History:
2. A 2017-03-07 01:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams is 8268.
  Comments:
Technical financial term. Possibly came into use post 2004.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
1. D* 2017-03-06 14:24:15  luce
  Refs:
n-grams (67)
170 www hits
  Comments:
needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294300 Active (id: 1947642)
最良 [news1,nf16]
さいりょう [news1,nf16]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ the best
▶ ideal
Cross references:
  ⇔ ant: 1293720 最悪 1. worst



History:
2. A 2017-03-07 22:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-06 17:43:42  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
最良	29568
最良の	23014
最良な	758
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<xref type="ant" seq="1293720">最悪</xref>
+<xref type="ant" seq="1293720">最悪・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305920 Active (id: 1947728)
使い分け [news1,nf23] 使いわけ使分け [io]
つかいわけ [news1,nf23]
1. [n,vs]
▶ proper use
▶ using (different things) for different purposes

Conjugations


History:
3. A 2017-03-10 02:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 22:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
使分け	1580
使いわけ	27679
つかいわけ	4227
使い分け	1154095
  Comments:
Came across 使分け in some text. Might as well cover it.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>使分け</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A 2010-07-12 05:41:55  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>使いわけ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329390 Active (id: 1947594)
首尾 [spec2,news2,nf40]
しゅび [spec2,news2,nf40]
1. [n]
▶ beginning and end
▶ from beginning to end
2. [n]
▶ result
▶ outcome
▶ course of events
3. [n,vs]
▶ dealing with something successfully

Conjugations


History:
2. A 2017-03-07 03:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-06 20:03:55  Robin Scott
  Refs:
daijr/s, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,11 @@
+<gloss>beginning and end</gloss>
+<gloss>from beginning to end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>result</gloss>
+<gloss>outcome</gloss>
+<gloss>course of events</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,3 +30 @@
-<gloss>issue</gloss>
-<gloss>course of events</gloss>
-<gloss>beginning and end</gloss>
+<gloss>dealing with something successfully</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405600 Active (id: 2043996)
俗物
ぞくぶつ
1. [n]
▶ worldly-minded person
▶ materialist
▶ uncultured person
▶ philistine
▶ vulgar person
▶ snob



History:
5. A 2019-07-08 21:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the JEs have this. They have "snob" too, and I'm not sure it fits, but 
then there's 俗物根性.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>vulgar person</gloss>
4. A* 2019-07-08 13:51:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
daijs: 世間的な名誉や利益などに心を奪われている、つまらない人物。俗人。
nikk: 世俗の物や人。また、無学な人や無風流な人。金銭や世間の名声を第一として、芸術や恋愛の情趣を解さない人。
"snob" is tricky because
"a person with an exaggerated respect for high social position or wealth who seeks to associate with social superiors and looks down on those 
regarded as socially inferior" 
is pretty spot-on but
"a person who believes that their tastes in a particular area are superior to those of other people." 
is not at all right
"worldly" is only partially right as well - it's not just "uninterested in spiritual matters"
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>vulgar person</gloss>
+<gloss>materialist</gloss>
+<gloss>uncultured person</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>vulgar and ostentatious person</gloss>
3. A 2017-03-07 03:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>vulgar and ostentatious person.</gloss>
+<gloss>vulgar and ostentatious person</gloss>
2. A 2010-10-14 18:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 01:32:25  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<gloss>philistine</gloss>
+<gloss>snob</gloss>
+<gloss>vulgar and ostentatious person.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432800 Active (id: 1948154)
痛風 [news2,nf35]
つうふう [news2,nf35]
1. [n,adj-no]
▶ gout



History:
2. A 2017-03-21 00:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 14:23:58  Robin Scott
  Refs:
daijr/s, prog
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519400 Active (id: 1948331)
暴れ馬
あばれうま
1. [n]
▶ restive horse
▶ runaway horse
▶ out of control horse



History:
2. A 2017-03-25 21:19:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>runaway</gloss>
+<gloss>runaway horse</gloss>
1. A* 2017-03-07 11:08:33  Noa
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>out of control horse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535700 Active (id: 1947742)
目立つ [ichi1,news2,nf38] 目だつ
めだつ [ichi1,news2,nf38]
1. [v5t,vi]
▶ to be conspicuous
▶ to stand out

Conjugations


History:
2. A 2017-03-10 02:56:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 16:15:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
目立つ	2551448
目だつ	   7257
めだつ	  20709
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目だつ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568190 Active (id: 1947579)
梵鐘
ぼんしょう
1. [n]
▶ bonshō
▶ Buddhist temple bell
Cross references:
  ⇐ see: 1464980 乳【ちち】 4. decorative bump (on a hanging bell)



History:
3. A 2017-03-07 00:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
2. A* 2017-03-06 15:53:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine. Bonshō is not an English word,
but since it is the title of an English wiki article
I still think it is a useful gloss.
I'll leave this open for others to comment
1. A* 2017-03-06 15:47:47  Robin Scottt
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bonshō
新和英中辞典
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>temple bell</gloss>
+<gloss>bonshō</gloss>
+<gloss>Buddhist temple bell</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573590 Active (id: 2168058)
辟易
へきえきヘキエキ (nokanji)
1. [vs,vi,n]
▶ to be fed up (with)
▶ to be tired (of)
▶ to be bored (with)
▶ to be unable to bear
2. [vs,vi,n]
▶ to be stumped
▶ to be nonplussed
▶ to be disconcerted
Cross references:
  ⇐ see: 2415420 ヘキヘキ 1. to be fed up (with); to be tired (of); to be bored (with); to be unable to bear
3. [vs,vi,n]
▶ to wince
▶ to shrink back
▶ to cringe

Conjugations


History:
12. A 2021-12-07 08:32:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-12-16 20:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-12-16 16:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
I think this ordering better reflects how common each sense is.
  Diff:
@@ -16 +16,9 @@
-<xref type="see" seq="1508660">閉口</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to be fed up (with)</gloss>
+<gloss>to be tired (of)</gloss>
+<gloss>to be bored (with)</gloss>
+<gloss>to be unable to bear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +27,0 @@
-<gloss>to be dumbfounded</gloss>
@@ -24,6 +31 @@
-<gloss>to be fed up with</gloss>
-<gloss>to be tired of</gloss>
-<gloss>to find unable to bear</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
9. A 2020-12-13 12:35:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to dumbfounded</gloss>
+<gloss>to be dumbfounded</gloss>
8. A 2018-05-20 22:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596890 Active (id: 1947734)
猛々しい猛猛しい
たけだけしい
1. [adj-i]
▶ ferocious
▶ fierce
2. [adj-i]
▶ audacious
▶ impudent
▶ shameless
▶ brazen

Conjugations


History:
2. A 2017-03-10 02:53:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 10:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+<gloss>fierce</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>audacious</gloss>
+<gloss>impudent</gloss>
+<gloss>shameless</gloss>
+<gloss>brazen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709120 Active (id: 2289142)
速射砲
そくしゃほう
1. [n]
▶ rapid-fire gun
▶ quick-fire gun
2. [n] [col]
▶ talking rapidly
▶ barrage of words or questions



History:
4. A 2024-01-19 00:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-18 22:51:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>rapid-fire gun or cannon</gloss>
+<gloss>rapid-fire gun</gloss>
+<gloss>quick-fire gun</gloss>
2. A 2017-03-07 22:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's a colloquial usage.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2017-03-07 20:22:14  Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
転じて、早口でまくしたてることを形容していう語。
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>talking rapidly</gloss>
+<gloss>barrage of words or questions</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717240 Active (id: 2058803)
滔々滔滔濤々濤濤
とうとう
1. [adv-to,adj-t]
▶ torrentially
▶ swiftly flowing (water, esp. river)
▶ voluminously flowing
2. [adv-to,adj-t]
▶ (speak) eloquently
▶ fluently
▶ spout forth (a torrent of speech)
3. [adv-to,adj-t]
▶ flood of the times (moving strongly in one direction)
▶ current of the times



History:
6. A 2020-02-13 10:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-02-13 09:11:37  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/滔滔・濤濤-2066513

滔々	26073
滔滔	2456
濤々	139
濤濤	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>濤々</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>濤濤</keb>
4. A 2017-03-07 11:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-07 09:40:25  luce
  Refs:
daijs, prog
n-grams
滔滔と	68
滔々と	1041
滔々と流れる	139
とうとうと流れる	190
滔々と述べる	28
とうとうと述べる	23
  Comments:
way too many n-gram hits to be [obsc]; possibly [uk]
the above 'not recognising the kanji' anecdote may have been caused by a lack of context
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>滔滔</keb>
+<keb>滔々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>滔々</keb>
+<keb>滔滔</keb>
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
@@ -24 +22,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
@@ -32 +29,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
2. A 2012-04-14 01:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753350 Active (id: 2085439)
鳴門 [news1,nf22] 鳴戸
なると [news1,nf22]
1. [n]
《from 鳴門海峡》
▶ strait with a roaring tidal ebb and flow
▶ whirlpool
▶ maelstrom
Cross references:
  ⇐ see: 2776650 観潮【かんちょう】 1. tide watching (esp. in the Naruto Strait); watching the tide
2. [n] [abbr]
▶ kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern
Cross references:
  ⇒ see: 1532930 鳴門巻き 1. kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern
3. [n] {food, cooking}
▶ cooking technique where ingredients are cut in a spiral pattern
4. (鳴門 only) [n]
▶ Naruto (city in Tokushima)
5. (鳴門 only) [n] [abbr]
《from 鳴門海峡》
▶ Naruto Strait
6. (鳴門 only) [n] [abbr]
▶ Naruto wakame
Cross references:
  ⇒ see: 2778970 鳴門若布【なるとわかめ】 1. Naruto wakame; mild-flavoured wakame from Tokushima prefecture



History:
4. A 2020-10-28 10:39:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with other city entries
  Diff:
@@ -38,2 +38 @@
-<gloss>Naruto</gloss>
-<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref</gloss>
+<gloss>Naruto (city in Tokushima)</gloss>
3. A 2017-03-07 03:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref.</gloss>
+<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref</gloss>
2. A 2013-03-19 07:46:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
鳴門 (1532930) had these usage tags; almost certainly for the strait, i'd guess
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf22</ke_pri>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf22</re_pri>
@@ -22,2 +26,1 @@
-<xref type="see" seq="1532930">鳴門・なると</xref>
-<xref type="see" seq="1532930">鳴門巻・なるとまき</xref>
+<xref type="see" seq="1532930">鳴門巻き</xref>
@@ -35,1 +38,2 @@
-<gloss>city in NE Tokushima pref.</gloss>
+<gloss>Naruto</gloss>
+<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref.</gloss>
1. A* 2013-03-19 00:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5
  Comments:
Trying to touch all bases, even if it means including names. 
Sense 2 split from 1532930.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鳴門</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<s_inf>from 鳴門海峡</s_inf>
+<gloss>strait with a roaring tidal ebb and flow</gloss>
+<gloss>whirlpool</gloss>
@@ -14,0 +20,31 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1532930">鳴門・なると</xref>
+<xref type="see" seq="1532930">鳴門巻・なるとまき</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>cooking technique where ingredients are cut in a spiral pattern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>鳴門</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>city in NE Tokushima pref.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>鳴門</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from 鳴門海峡</s_inf>
+<gloss>Naruto Strait</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>鳴門</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2778970">鳴門若布・なるとわかめ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Naruto wakame</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796330 Active (id: 2285590)
つり目ツリ目吊り目釣り目つり眼 [sK] ツリ眼 [sK] 釣り眼 [sK] 吊り眼 [sK] 攣り目 [sK] 吊目 [sK]
つりめ
1. [n]
▶ slant eyes
▶ almond-shaped eyes
▶ eyes that are turned up at the corners



History:
11. A 2023-12-12 21:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the refs have 吊り目 whereas only some have 釣り目. Swapping the order.
Dropping 吊眼.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>釣り目</keb>
+<keb>吊り目</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>吊り目</keb>
+<keb>釣り目</keb>
@@ -38,4 +37,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>吊眼</keb>
10. A* 2023-12-11 02:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つり目	25338	46.1%
ツリ目	15122	27.5%
釣り目	7329	13.3%
吊り目	5931	10.8%
つり眼	339	0.6%
ツリ眼	242	0.4%
釣り眼	112	0.2%
吊り眼	211	0.4%
攣り目	35	0.1%
吊目	256	0.5%
吊眼	0	0.0%
  Comments:
Major simplification.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +34 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -34 +38 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -38 +42 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42,14 +45,0 @@
-<re_restr>つり目</re_restr>
-<re_restr>釣り目</re_restr>
-<re_restr>吊り目</re_restr>
-<re_restr>つり眼</re_restr>
-<re_restr>釣り眼</re_restr>
-<re_restr>吊り眼</re_restr>
-<re_restr>攣り目</re_restr>
-<re_restr>吊目</re_restr>
-<re_restr>吊眼</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ツリめ</reb>
-<re_restr>ツリ目</re_restr>
-<re_restr>ツリ眼</re_restr>
9. A 2017-03-07 08:10:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -42,0 +43 @@
+<re_restr>釣り目</re_restr>
@@ -44,0 +46 @@
+<re_restr>釣り眼</re_restr>
8. A 2017-03-07 08:08:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
 釣り目	7329
 釣り眼	112
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>釣り目</keb>
@@ -19,0 +23,3 @@
+<keb>釣り眼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,0 +30 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A 2017-03-07 07:27:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
つり眼	339
ツリ眼	242
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つり眼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ツリ眼</keb>
@@ -30,0 +37 @@
+<re_restr>つり眼</re_restr>
@@ -38,0 +46 @@
+<re_restr>ツリ眼</re_restr>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837970 Active (id: 1947735)
立見席立ち見席
たちみせき
1. [n]
▶ standing room



History:
2. A 2017-03-10 02:53:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 00:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Goitaikei. G n-grams:
立見席	17000
立ち見席	11154
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>立見席</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856670 Active (id: 1947596)
熱い仲
あついなか
1. [exp]
▶ mutual attraction
▶ being in love



History:
2. A 2017-03-07 03:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-06 18:24:18  ruce
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>being in love.</gloss>
+<gloss>being in love</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857530 Active (id: 1947577)
安保理
あんぽり
1. [n] [abbr]
▶ UN Security Council
Cross references:
  ⇒ see: 2214700 安全保障理事会 1. (UN) Security Council



History:
2. A 2017-03-07 00:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-06 22:15:18  Robin Scott
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Security Council</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>UN Security Council</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889060 Deleted (id: 1947575)
千姫
せんひめ
1. [n]
▶ Princess Sen



History:
2. D 2017-03-07 00:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-03-06 14:58:03  luce
  Comments:
-> enamdict? (already there)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067770 Active (id: 1948642)
[spec1]
[spec1]
1. [suf] [uk]
▶ pluralizing suffix
2. [suf] [uk]
▶ or so
▶ [expl] rough indicator of direction, location, amount, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1483185 【あちら】 1. that way; that direction; over there; yonder
  ⇒ see: 1483185 【あちら】 2. that (one)
  ⇒ see: 1483185 【あちら】 3. that person
  ⇒ see: 1483185 【あちら】 4. there; over there; foreign country (esp. a Western nation)
  ⇒ see: 1219980 【いくら】 1. how much
3. [suf] [uk]
《after the stem of an adjective》
▶ nominalizing suffix
Cross references:
  ⇒ see: 2220810 清ら 1. elegant beauty; dazzling beauty



History:
13. A 2017-03-28 11:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2017-03-07 06:43:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
this note works as a gloss
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<s_inf>rough indicator of direction, location, amount, etc.</s_inf>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss g_type="expl">rough indicator of direction, location, amount, etc.</gloss>
11. A 2017-03-07 01:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2017-03-06 15:14:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
these glosses are in gg5, but I don't think they are terribly useful. Simpler this way.
cf 1416220 達(たち)
  Diff:
@@ -15,5 +15 @@
-<gloss>and others</gloss>
-<gloss>and the like</gloss>
-<gloss>and followers</gloss>
-<gloss>et al.</gloss>
-<gloss g_type="expl">pluralizing suffix</gloss>
+<gloss>pluralizing suffix</gloss>
9. A* 2017-03-06 06:29:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
very common
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121630 Active (id: 1948473)

ちょんちょんチョンチョン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)
Cross references:
  ⇐ see: 2522430 ちょん 1. clap (sound of wooden clappers)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ something small hopping repeatedly
▶ touching lightly and repeatedly
Cross references:
  ⇐ see: 2522430 ちょん 3. slight movement (e.g. poke, small bird alighting)
3. [n]
▶ punctuation marks such as the dakuten
Cross references:
  ⇐ see: 2522430 ちょん 5. dot (esp. typographical)
4. [n] Source lang: arn
▶ Chonchon
▶ [expl] South American mythical bird



History:
5. A 2017-03-27 02:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-07 21:26:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
G n-grams:
ちょんちょん	42226
チョンチョン	31851
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョンチョン</reb>
@@ -23,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="arn"/>
+<gloss>Chonchon</gloss>
+<gloss g_type="expl">South American mythical bird</gloss>
+</sense>
3. A 2012-01-12 01:24:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +11,1 @@
-<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers clapping)</gloss>
+<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)</gloss>
@@ -15,1 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2012-01-11 22:32:05  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -12,1 +12,9 @@
-<gloss>sound of wooden clappers clapping</gloss>
+<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers clapping)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>something small hopping repeatedly</gloss>
+<gloss>touching lightly and repeatedly</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202240 Active (id: 2218771)
事あるごとに事ある毎にことある毎に [sK]
ことあるごとに
1. [exp,adv]
▶ at every opportunity
▶ for each and every thing that crops up
▶ with every little thing
▶ whenever possible
▶ whenever the chance arises
▶ at every turn



History:
7. A 2023-01-11 20:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-11 15:51:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 事あるごとに  │ 76,647 │ 39.3% │
│ 事ある毎に   │ 17,362 │  8.9% │
│ ことある毎に  │  7,009 │  3.6% │ - sK
│ ことあるごとに │ 93,888 │ 48.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-03-28 12:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-07 16:14:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事あるごとに	76647
事ある毎に	17362
ことある毎に	 7009
ことあるごとに	93888
  Comments:
kanji forms add up to 101018
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ことある毎に</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2014-10-17 04:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222900 Active (id: 1948637)
耐え抜く耐えぬく
たえぬく
1. [v5k]
▶ to stick it out (until the end)

Conjugations


History:
3. A 2017-03-28 11:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 16:11:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
耐え抜く	14686
耐えぬく	7186
たえぬく	139
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>耐えぬく</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275970 Active (id: 1947609)
予診
よしん
1. [n]
▶ medical history interview before a medical examination
▶ medical preexamination



History:
2. A 2017-03-07 03:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>medical preexamination.</gloss>
+<gloss>medical preexamination</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424360 Active (id: 1947727)
中栓
なかせん
1. [n]
▶ inner plug (bottle, etc.)



History:
3. A 2017-03-10 02:52:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 03:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 12757
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>inner plug for a bottle, prevents leaks and is often covered by a cap.</gloss>
+<gloss>inner plug (bottle, etc.)</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464370 Active (id: 1947610)
蚩尤
しゆう
1. [n] [arch]
▶ Chinese god of war



History:
2. A 2017-03-07 03:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Chinese god of war.</gloss>
+<gloss>Chinese god of war</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2557920 Active (id: 2275413)
頸肩腕症候群
けいけんわんしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ cervicobrachial syndrome
▶ [expl] indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region, used when specific diagnosis is not known



History:
5. A 2023-08-24 00:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
4. A 2017-03-07 03:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss>
+<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region, used when specific diagnosis is not known</gloss>
3. A 2010-07-18 05:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removed spaces from " / ".
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and / or numbness in the neck / shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss>
+<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss>
2. A* 2010-07-17 10:23:31  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mdguidelines.com/cervicobrachial-syndrome/definition 

http://ja.wikipedia.org/wiki/頸肩腕症候群
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and / or numbness in the neck / shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss>
1. A* 2010-07-17 04:37:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569130 Active (id: 1988581)
愚者も千慮に一得
ぐしゃもせんりょにいっとく
1. [exp] [proverb]
▶ even fools can give good counsel
Cross references:
  ⇒ see: 2044320 愚者一得 1. even a fool may sometimes give good counsel



History:
5. A 2018-10-09 09:48:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Even fools can give good counsel</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>even fools can give good counsel</gloss>
4. A 2017-03-07 03:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Even fools can give good counsel.</gloss>
+<gloss>Even fools can give good counsel</gloss>
3. A 2010-08-10 11:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-10 09:03:23  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2044320">愚者一得</xref>
1. A* 2010-08-10 08:22:15  Eric Detweiler <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑
愚かな者でも、多く考えているうちには、一度くらいは名案をだすことがある。千慮の一得。
  Comments:
This is the full expression from which 愚者一得 comes from, which is already in the dictionary. Expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574230 Active (id: 2105141)
酒肉
しゅにく
1. [n]
▶ alcohol and meat
▶ food and drink



History:
5. A 2021-06-12 20:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-12 15:21:00  dine
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk, gakken, smk
https://kotobank.jp/word/酒肉-529166
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅうにく</reb>
+<reb>しゅにく</reb>
3. A 2017-03-07 03:24:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>food and drink.</gloss>
+<gloss>food and drink</gloss>
2. A 2010-08-29 03:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin, koj.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Alcohol and meat</gloss>
+<gloss>alcohol and meat</gloss>
1. A* 2010-08-28 23:45:50  Laura Tharp <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/酒肉
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/106058/m0u/
  Comments:
The definition was originally found at the first URL, but because there is kanji in that URL a link with the same exact definition has been provided.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2580890 Active (id: 1947615)
飛翔体飛しょう体
ひしょうたい
1. [n]
▶ flying object (rocket, missile, etc.)
▶ projectile



History:
5. A 2017-03-07 06:48:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>flying object (e.g. rocket, missile, etc.)</gloss>
+<gloss>flying object (rocket, missile, etc.)</gloss>
4. A 2017-03-07 03:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-06 10:43:18  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
飛翔体	        735
飛しょう体	15
  Comments:
Used in this NHK article.
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20170306/k10010900011000.html
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛しょう体</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>flying object (e.g. a rocket, missile, etc.)</gloss>
+<gloss>flying object (e.g. rocket, missile, etc.)</gloss>
2. A 2010-09-15 04:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 too
1. A* 2010-09-14 19:04:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593500 Active (id: 1947602)
大人可愛い大人かわいい
おとなかわいい
1. [exp,adj-i]
▶ adult-cute
▶ grown-up but girlish
▶ [expl] fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness

Conjugations


History:
5. A 2017-03-07 03:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
+<gloss g_type="expl">fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness</gloss>
4. A 2015-11-20 05:44:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-11-18 04:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Making the glosses a bit more adjectival.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
+<gloss>adult-cute</gloss>
+<gloss>grown-up but girlish</gloss>
+<gloss g_type="expl">fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
2. A 2010-11-12 22:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Checks out.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大人可愛い</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
1. A* 2010-11-11 16:30:32 
  Refs:
http://www.j-cast.com/tv/2010/05/14066502.html
  Comments:
Don't know if this fashion trend will die out rendering the word obsolete, but it 
has been in the news a lot in the past few months.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2617070 Active (id: 1948641)
お買い得 [spec1] お買得 [spec1] 御買い得御買得お買い徳 [iK] お買徳 [iK]
おかいどく [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ bargain
▶ good buy
▶ budget
Cross references:
  ⇒ see: 1752990 買い得【かいどく】 1. bargain; good buy



History:
9. A 2017-03-28 11:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After 3 weeks I'm closing this one.
8. A* 2017-03-07 20:31:02  Scott
  Comments:
There's a chiebukuro discussion about the difference: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215942187

Probably the best answer: 単なる習慣でしかないと思いますよ・・無知ではなく、もともと使分けの意味など ないとおもいますよ。
7. A* 2017-03-07 16:18:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お買い得	6931707
お買得	1374928
御買い得	7378
御買得	1923
お買い徳	2634
お買徳	998
おかいどく	3413
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御買い得</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御買得</keb>
6. A 2011-04-14 07:18:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It's almost certainly a typo on their part.
5. A* 2011-04-14 02:53:36  Julian Kruup <...address hidden...>
  Comments:
I would like to further mention that the word as I gave it 
is part of the provided vocabulary in the book "The Easy 
Interpreter: A Japanese Phrasebook for the Hospitality 
Industry"; the book is used in extract in the Japanese-
English interpreting course (HMJ337) at the University of 
Tasmania and hence this particular word is actually part of 
the course material.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657210 Active (id: 1947580)
立ち席のみ
たちせきのみ
1. [exp]
▶ standing room only
▶ SRO



History:
5. A 2017-03-07 01:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-07 00:42:06 
  Refs:
中辞典, ルミナス. G n-grams:
立見席のみ	178
立ち席のみ	117
立ち席	9472
立見席	17000
  Comments:
Slightly useful, if only for reverse lookups.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>SRO</gloss>
3. D* 2017-03-06 15:08:41  luce
  Refs:
n-grams (7)
  Comments:
A+B?
2. A 2011-09-02 22:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-02 17:53:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738800 Active (id: 1947600)
寝違え
ねちがえ
1. [n]
▶ kink in one's neck
▶ sprained neck
Cross references:
  ⇔ see: 2738780 寝違い 1. kink in one's neck; sprained neck



History:
3. A 2017-03-07 03:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sprained neck.</gloss>
+<gloss>sprained neck</gloss>
2. A 2012-08-28 00:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2012-08-27 07:53:05  huixing
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/寝違え

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739050 Active (id: 1948553)
讃岐うどん讃岐饂飩
さぬきうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ Sanuki udon
▶ [expl] thick udon from Kagawa prefecture
Cross references:
  ⇐ see: 2859938 うどん県【うどんけん】 1. Udon prefecture (i.e. Kagawa prefecture, famous for its Sanuki udon noodles)



History:
6. A 2017-03-27 11:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-03-07 16:46:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Why all these abbreviations?
They are common in print dictionaries because they need to squeeze
the maximum amount of material into a limited number of pages,
but we don't have that problem.
AFAIK we are not running out of bits any time soon.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss>
+<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa prefecture</gloss>
4. A* 2017-03-07 05:09:33 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref</gloss>
+<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss>
3. A 2017-03-07 03:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss>
+<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref</gloss>
2. A 2012-08-28 23:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Had it last year in 琴平 (we were staying in 丸亀 at the time.)
Don't feel obliged to expand on where prefectures are located.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa prefecture (northern Shikoku)</gloss>
+<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769330 Active (id: 1947603)
単位取得退学
たんいしゅとくたいがく
1. [exp]
▶ coursework completed without degree
▶ withdrawal from a course having completed the coursework



History:
5. A 2017-03-07 03:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss>
+<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework</gloss>
4. A 2013-02-12 00:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Discussed this further with Richard. It's a rather "Japanese" concept, and doesn't translate easily.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>dropping out having completed some coursework</gloss>
+<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss>
3. A* 2013-02-11 19:01:12  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
Just wondering why you added "dropping out having completed some coursework". I didn't 
get that sense from the references I quoted.
.
In the ProZ webpage, the translators, both native Japanese and others, said 
- coursework completed without degree
- They often leave their school without obtaining their degree after completing all 
required coursework
- quitting (the university) upon earning all required credits
- Withdrawal from the XXXXX with the Completion of Course Requirements
- quitting after gaining all the credits required (but not gaining the degree)
- the student (usually graduate level) withdraws from the university ... but has 
already earned all of his/her required number of credits
.
In other words, in every case, they said that all the credits necessary for the degree 
were earned.
.
The highest-rated answer (20 points) at the other reference
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/853600.html
summed up as follows:
つまり、
「単位取得退学」=近い将来に博士号をとれる可能性がある。
「中退」=ない。
...and it seems unlikely that someone who "dropped out after completely [only] some 
coursework" could be close being awarded their degree.
.
It seems that they are saying that it's 中退 that means "dropped out after completely 
[only] some coursework" and is a blot on one's CV, whereas 単位取得退学 is something to 
be proud of.
.
Another writer at the Goo website (2nd highest-rated answer @ 10 points) wrote 単位取得
退学は、講義の単位は満たしている and suggested that this status has, at least in the past, 
been common in certain fields where it is unusual to award a PhD and it was seen as 
awkward for an academic who lacked one to award one to a student: 「わしの弟子が、わしの持
っていない博士号を持つなんて」
2. A 2013-02-11 06:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>dropping out having completed some coursework</gloss>
1. A* 2013-02-11 05:45:14  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/education_pedagogy/3491057-
%E5%8D%98%E4%BD%8D%E5%8F%96%E5%BE%97%E9%80%80%E5%AD%A6.html
.
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/853600.html
.
1979年生まれ。東京大学大学院博士課程を単位取得退学。成瀬友梨建築設計事務所を経て、2007年より成瀬・猪
熊建築設計事務所共同主催。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785970 Active (id: 1947607)
夫選び
おっとえらび
1. [exp,n]
▶ choosing a husband



History:
3. A 2017-03-07 03:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>choosing a husband.</gloss>
+<gloss>choosing a husband</gloss>
2. A 2013-05-13 07:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
40k+ hits. I think this is OK - reading checks out.
We probably need an entry for 選び, and possibly 嫁選び.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>The act of choosing a husband.</gloss>
+<gloss>choosing a husband.</gloss>
1. A* 2013-05-13 06:05:09  Jonathan Samuel Bett <...address hidden...>
  Refs:
http://news.livedoor.com/article/detail/7658874/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2824820 Active (id: 2103184)
町触れ町触
まちふれ
1. [n] [hist]
▶ town order (Edo period)
▶ [expl] order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials



History:
6. A 2021-05-23 08:43:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2017-03-07 03:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials.</gloss>
+<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials</gloss>
4. A 2016-01-27 10:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (says "町奉行から"), Daijr says it was issued by a shogun or daimyo and passed on by town officials.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town</gloss>
+<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials.</gloss>
3. A* 2016-01-15 01:33:13  Scott
  Refs:
wiki
  Comments:
wiki also says, contrary to daijisen, that it was issued by a town official, not the shogun or daimyo: "町触は町奉行が自己の権限で町中に発したものである。"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>町触</keb>
2. A 2014-10-02 10:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825920 Active (id: 1947604)
中にも [spec1]
なかにも [spec1]
1. [exp,adv]
▶ among (other things)
▶ especially
▶ particularly
▶ inter alia
▶ above all (else)
Cross references:
  ⇒ see: 2009290 中でも【なかでも】 1. among (other things); especially; particularly; inter alia; above all (else)
2. [exp,adv]
▶ at the same time
▶ simultaneously
▶ at once
▶ both



History:
3. A 2017-03-07 03:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>both.</gloss>
+<gloss>both</gloss>
2. A 2014-11-09 01:33:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-11-06 09:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, N-grams (2M)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831688 Active (id: 1947582)
身を案じる
みをあんじる
1. [exp,v1]
▶ to be worried about
▶ to be concerned for someone's welfare

Conjugations


History:
3. A 2017-03-07 01:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Comments:
I see it's often XXの身..., etc.
2. A* 2017-03-06 22:22:15 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to be worried about</gloss>
1. A* 2017-03-06 11:50:37 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=身を案じ
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q128624357

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831692 Active (id: 1947578)
安保理事会
あんぽりじかい
1. [n] [abbr]
▶ UN Security Council
Cross references:
  ⇒ see: 2214700 安全保障理事会 1. (UN) Security Council



History:
2. A 2017-03-07 00:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-06 22:17:53  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams: 476

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831694 Active (id: 1947622)
酣戦
かんせん
1. [n] [rare]
▶ height of battle



History:
2. A 2017-03-07 10:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs & Koj too. 0 n-grams and low WWW hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-03-07 01:59:18  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/酣戦-470535

大辞林 第三版の解説
かんせん【酣戦】
戦いのまっさいちゅう。戦いの最も激しい時。 「勇将-の状/西国立志編 正直」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831695 Active (id: 1948356)
悄愴
しょうそう
1. [adj-t]
▶ sad and lamenting
2. [adj-t]
▶ lonely



History:
3. A 2017-03-26 02:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 02:19:18  Annamaria
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sad and lamenting state</gloss>
+<gloss>sad and lamenting</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>lonely state</gloss>
+<gloss>lonely</gloss>
1. A* 2017-03-07 02:07:47  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/悄愴-293630

大辞林 第三版の解説
しょうそう【悄愴】
( 形動タリ )
①悲しみうれえるさま。
②ものさびしいさま。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831696 Active (id: 1948207)
奸邪姦邪
かんじゃ
1. [n]
▶ wicked person
▶ evil thing



History:
2. A 2017-03-22 05:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>wicked person or thing</gloss>
+<gloss>wicked person</gloss>
+<gloss>evil thing</gloss>
1. A* 2017-03-07 02:11:59  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/奸邪・姦邪-237131

大辞林 第三版の解説
かんじゃ【奸邪・姦邪】
よこしまなこと。また、その人。 「醜悪-の人物といへども/小説神髄 逍遥」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831697 Active (id: 2045455)
敗余
はいよ
1. [adj-no] [rare]
▶ after a losing battle
▶ (being) defeated



History:
4. A 2019-07-29 06:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very limited pos clues.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>being defeated</gloss>
+<gloss>(being) defeated</gloss>
3. A* 2019-07-29 05:30:18 
  Comments:
n? "after a losing battle"? not a noun
2. A 2017-03-26 20:08:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>defeated</gloss>
+<gloss>being defeated</gloss>
1. A* 2017-03-07 02:15:48  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/敗余-599435

大辞林 第三版の解説
はいよ【敗余】
戦いに敗れたあと。 「忽ちにして-の兵を収めつ/不如帰 蘆花」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831698 Active (id: 1947626)
豪猛剛猛
ごうもう
1. [adj-na]
▶ strongly ferocious



History:
2. A 2017-03-07 11:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ferociously strong</gloss>
+<gloss>strongly ferocious</gloss>
1. A* 2017-03-07 02:18:32  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/剛猛・豪猛-263222
大辞林 第三版の解説
ごうもう【剛猛・豪猛】
( 名 ・形動 ) [文] ナリ 
強くたけだけしい・こと(さま)。 「 -の志意を以て/西国立志編 正直」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831699 Active (id: 1948633)
幻人眩人
げんじん
1. [n]
▶ witchcraft user
▶ magician



History:
2. A 2017-03-28 11:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 02:21:55  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/幻人・眩人-258456
大辞林 第三版の解説
げんじん【幻人・眩人】
幻術を使う人。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831700 Active (id: 2280027)
日々是好日日日是好日日々これ好日 [sK] 日日これ好日 [sK]
にちにちこれこうじつひびこれこうじつにちにちこれこうにち [ik] ひびこれこうにち [ik]
1. [exp] [proverb]
▶ every day is a good day
▶ enjoy every day



History:
6. A 2023-10-13 22:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-13 17:43:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
好日【こうにち】 isn't recorded in the usual refs.

https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日
Wikipedia has the reading but qualifies it like this:
  日本語の禅語としては「・・・こうにち」と読むのが正しいとされるが、・・・
  Comments:
Probably safe to tag it as irregular
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日日これ好日</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,3 +21,0 @@
-<reb>にちにちこれこうにち</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,0 +25,4 @@
+<reb>にちにちこれこうにち</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -23,0 +30 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2022-10-30 10:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-30 06:11:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/日日是好日
  Comments:
日日是好日	16455	12.8%
日々是好日	103480	80.3%
日々これ好日	8663	6.7%
日日これ好日	295	0.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日々これ好日</keb>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>enjoy every day</gloss>
2. A 2017-04-16 10:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日
  Comments:
I think a literal translation works best here.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>日々是好日</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+<reb>にちにちこれこうにち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひびこれこうにち</reb>
@@ -15 +24,2 @@
-<gloss>everyday will continue to be a peaceful and happy day</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>every day is a good day</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831701 Active (id: 1948333)
教養のない
きょうようのない
1. [exp,adj-i]
▶ crude
▶ philistine
▶ uncultivated
▶ uneducated
▶ vulgar

Conjugations


History:
2. A 2017-03-25 21:22:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
trimming abit
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>ocker</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>uncultured</gloss>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>without any culture</gloss>
1. A* 2017-03-07 20:25:54  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5462226 Active (id: 1947729)
千姫
せんひめ
1. [person]
▶ Princess Sen (1597-1666)
▶ Senhime



History:
2. A 2017-03-10 02:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 00:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Senhime
  Comments:
Quite a family.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<misc>&fem;</misc>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Princess Sen (1597-1666)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741414 Active (id: 1947733)
櫻井良子
さくらいよしこ
1. [person]
▶ Sakurai Yoshiko (1945.10-)



History:
2. A 2017-03-10 02:53:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-03-07 04:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoshiko_Sakurai
  Comments:
"Affiliated with the openly revisionist lobby Nippon Kaigi, Sakurai denies the Nanking Massacre and sexual slavery by the Japanese imperial military during World War II (i.e. "Comfort women")."
Already an entry as 櫻井よしこ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml