JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ bulging ▶ swelling (e.g. with water) ▶ loose-fitting or baggy (clothing) |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ bubbling ▶ foaming
|
4. | A 2017-03-07 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-07 20:55:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,0 +22,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -24 +25 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-13 12:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 09:08:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぶくぶく 96634 ブクブク 76662 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブクブク</reb> |
1. |
[n]
▶ log ▶ journal |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
{mathematics}
▶ logarithm
|
2. | A 2017-03-10 02:54:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 00:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 数学で、対数。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1410180">対数・たいすう</xref> +<xref type="see" seq="2488750">ロガリズム</xref> +<field>&math;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>logarithm</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ logarithm (base B) |
2. | D 2017-03-07 00:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty useless. |
|
1. | D* 2017-03-06 15:31:27 luce | |
Comments: | erm. does this belong here? |
1. |
[n]
▶ anthill |
5. | A 2022-02-17 13:09:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<re_restr>蟻塚</re_restr> -<re_restr>あり塚</re_restr> -<re_restr>垤</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アリづか</reb> -<re_restr>アリ塚</re_restr> |
|
4. | A 2017-03-07 01:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-06 20:57:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 蟻塚 9588 アリ塚 6421 あり塚 904 垤 418 ありづか 761 アリづか No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>あり塚</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>あり塚</re_restr> |
|
2. | A 2010-07-28 00:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
1. | A* 2010-07-27 18:13:23 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=垤&stype=1&dtype=0 |
|
Comments: | is a comma the correct separator here? |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>垤</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<re_restr>垤</re_restr> |
1. |
[adj-na,n]
▶ greedy ▶ avaricious ▶ rapacious ▶ insatiable |
6. | A 2022-11-03 20:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-03 19:12:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 強欲 │ 102,975 │ 99.6% │ │ 強慾 │ 380 │ 0.4% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ ごうよく │ 342 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-06-30 14:39:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-30 10:58:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>rapacious</gloss> +<gloss>insatiable</gloss> |
|
2. | A 2017-03-07 22:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to see through ▶ to see into (someone's heart, mind, etc.) ▶ to perceive ▶ to find out ▶ to detect |
5. | A 2017-11-13 01:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-08 02:32:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>to see the true nature of something</gloss> +<gloss>to see into (someone's heart, mind, etc.)</gloss> +<gloss>to perceive</gloss> +<gloss>to find out</gloss> +<gloss>to detect</gloss> |
|
3. | A 2017-03-08 10:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 18:06:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to see the true nature of something</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 16:20:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 見抜く 298748 見ぬく 7099 みぬく 5160 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見ぬく</keb> |
1. |
[n]
{finance}
▶ cash on hand and in banks |
2. | A 2017-03-07 01:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams is 8268. |
|
Comments: | Technical financial term. Possibly came into use post 2004. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | D* 2017-03-06 14:24:15 luce | |
Refs: | n-grams (67) 170 www hits |
|
Comments: | needed? |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ the best ▶ ideal
|
2. | A 2017-03-07 22:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-06 17:43:42 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 最良 29568 最良の 23014 最良な 758 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +18,2 @@ +<xref type="ant" seq="1293720">最悪</xref> +<xref type="ant" seq="1293720">最悪・1</xref> |
1. |
[n,vs]
▶ proper use ▶ using (different things) for different purposes |
3. | A 2017-03-10 02:52:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 22:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 使分け 1580 使いわけ 27679 つかいわけ 4227 使い分け 1154095 |
|
Comments: | Came across 使分け in some text. Might as well cover it. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>使分け</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A 2010-07-12 05:41:55 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>使いわけ</keb> |
1. |
[n]
▶ beginning and end ▶ from beginning to end |
|
2. |
[n]
▶ result ▶ outcome ▶ course of events |
|
3. |
[n,vs]
▶ dealing with something successfully |
2. | A 2017-03-07 03:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-06 20:03:55 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s, prog |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,11 @@ +<gloss>beginning and end</gloss> +<gloss>from beginning to end</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>result</gloss> +<gloss>outcome</gloss> +<gloss>course of events</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,3 +30 @@ -<gloss>issue</gloss> -<gloss>course of events</gloss> -<gloss>beginning and end</gloss> +<gloss>dealing with something successfully</gloss> |
1. |
[n]
▶ worldly-minded person ▶ materialist ▶ uncultured person ▶ philistine ▶ vulgar person ▶ snob |
5. | A 2019-07-08 21:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the JEs have this. They have "snob" too, and I'm not sure it fits, but then there's 俗物根性. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>vulgar person</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-08 13:51:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk daijs: 世間的な名誉や利益などに心を奪われている、つまらない人物。俗人。 nikk: 世俗の物や人。また、無学な人や無風流な人。金銭や世間の名声を第一として、芸術や恋愛の情趣を解さない人。 "snob" is tricky because "a person with an exaggerated respect for high social position or wealth who seeks to associate with social superiors and looks down on those regarded as socially inferior" is pretty spot-on but "a person who believes that their tastes in a particular area are superior to those of other people." is not at all right "worldly" is only partially right as well - it's not just "uninterested in spiritual matters" |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>vulgar person</gloss> +<gloss>materialist</gloss> +<gloss>uncultured person</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>vulgar and ostentatious person</gloss> |
|
3. | A 2017-03-07 03:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>vulgar and ostentatious person.</gloss> +<gloss>vulgar and ostentatious person</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 18:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 01:32:25 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<gloss>philistine</gloss> +<gloss>snob</gloss> +<gloss>vulgar and ostentatious person.</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ gout |
2. | A 2017-03-21 00:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 14:23:58 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s, prog |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -16,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ restive horse ▶ runaway horse ▶ out of control horse |
2. | A 2017-03-25 21:19:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>runaway</gloss> +<gloss>runaway horse</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 11:08:33 Noa | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>out of control horse</gloss> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to be conspicuous ▶ to stand out |
2. | A 2017-03-10 02:56:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 16:15:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 目立つ 2551448 目だつ 7257 めだつ 20709 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目だつ</keb> |
1. |
[n]
▶ bonshō ▶ Buddhist temple bell
|
3. | A 2017-03-07 00:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
2. | A* 2017-03-06 15:53:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is fine. Bonshō is not an English word, but since it is the title of an English wiki article I still think it is a useful gloss. I'll leave this open for others to comment |
|
1. | A* 2017-03-06 15:47:47 Robin Scottt | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bonshō 新和英中辞典 |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>temple bell</gloss> +<gloss>bonshō</gloss> +<gloss>Buddhist temple bell</gloss> |
1. |
[vs,vi,n]
▶ to be fed up (with) ▶ to be tired (of) ▶ to be bored (with) ▶ to be unable to bear |
|||||
2. |
[vs,vi,n]
▶ to be stumped ▶ to be nonplussed ▶ to be disconcerted
|
|||||
3. |
[vs,vi,n]
▶ to wince ▶ to shrink back ▶ to cringe |
12. | A 2021-12-07 08:32:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-12-16 20:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-12-16 16:31:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム |
|
Comments: | I think this ordering better reflects how common each sense is. |
|
Diff: | @@ -16 +16,9 @@ -<xref type="see" seq="1508660">閉口</xref> +<pos>&n;</pos> +<gloss>to be fed up (with)</gloss> +<gloss>to be tired (of)</gloss> +<gloss>to be bored (with)</gloss> +<gloss>to be unable to bear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20 +27,0 @@ -<gloss>to be dumbfounded</gloss> @@ -24,6 +31 @@ -<gloss>to be fed up with</gloss> -<gloss>to be tired of</gloss> -<gloss>to find unable to bear</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
9. | A 2020-12-13 12:35:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to dumbfounded</gloss> +<gloss>to be dumbfounded</gloss> |
|
8. | A 2018-05-20 22:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ ferocious ▶ fierce |
|
2. |
[adj-i]
▶ audacious ▶ impudent ▶ shameless ▶ brazen |
2. | A 2017-03-10 02:53:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 10:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +<gloss>fierce</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>audacious</gloss> +<gloss>impudent</gloss> +<gloss>shameless</gloss> +<gloss>brazen</gloss> |
1. |
[n]
▶ rapid-fire gun ▶ quick-fire gun |
|
2. |
[n]
[col]
▶ talking rapidly ▶ barrage of words or questions |
4. | A 2024-01-19 00:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-18 22:51:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>rapid-fire gun or cannon</gloss> +<gloss>rapid-fire gun</gloss> +<gloss>quick-fire gun</gloss> |
|
2. | A 2017-03-07 22:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's a colloquial usage. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-07 20:22:14 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | 転じて、早口でまくしたてることを形容していう語。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>talking rapidly</gloss> +<gloss>barrage of words or questions</gloss> +</sense> |
1. |
[adv-to,adj-t]
▶ torrentially ▶ swiftly flowing (water, esp. river) ▶ voluminously flowing |
|
2. |
[adv-to,adj-t]
▶ (speak) eloquently ▶ fluently ▶ spout forth (a torrent of speech) |
|
3. |
[adv-to,adj-t]
▶ flood of the times (moving strongly in one direction) ▶ current of the times |
6. | A 2020-02-13 10:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-02-13 09:11:37 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/滔滔・濤濤-2066513 滔々 26073 滔滔 2456 濤々 139 濤濤 No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濤々</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>濤濤</keb> |
|
4. | A 2017-03-07 11:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-07 09:40:25 luce | |
Refs: | daijs, prog n-grams 滔滔と 68 滔々と 1041 滔々と流れる 139 とうとうと流れる 190 滔々と述べる 28 とうとうと述べる 23 |
|
Comments: | way too many n-gram hits to be [obsc]; possibly [uk] the above 'not recognising the kanji' anecdote may have been caused by a lack of context |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>滔滔</keb> +<keb>滔々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>滔々</keb> +<keb>滔滔</keb> @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> @@ -24 +22,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> @@ -32 +29,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2012-04-14 01:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《from 鳴門海峡》 ▶ strait with a roaring tidal ebb and flow ▶ whirlpool ▶ maelstrom
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern
|
|||||
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ cooking technique where ingredients are cut in a spiral pattern |
|||||
4. |
(鳴門 only)
[n]
▶ Naruto (city in Tokushima) |
|||||
5. |
(鳴門 only)
[n]
[abbr]
《from 鳴門海峡》 ▶ Naruto Strait |
|||||
6. |
(鳴門 only)
[n]
[abbr]
▶ Naruto wakame
|
4. | A 2020-10-28 10:39:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with other city entries |
|
Diff: | @@ -38,2 +38 @@ -<gloss>Naruto</gloss> -<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref</gloss> +<gloss>Naruto (city in Tokushima)</gloss> |
|
3. | A 2017-03-07 03:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref.</gloss> +<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref</gloss> |
|
2. | A 2013-03-19 07:46:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 鳴門 (1532930) had these usage tags; almost certainly for the strait, i'd guess |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf22</ke_pri> @@ -12,0 +14,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf22</re_pri> @@ -22,2 +26,1 @@ -<xref type="see" seq="1532930">鳴門・なると</xref> -<xref type="see" seq="1532930">鳴門巻・なるとまき</xref> +<xref type="see" seq="1532930">鳴門巻き</xref> @@ -35,1 +38,2 @@ -<gloss>city in NE Tokushima pref.</gloss> +<gloss>Naruto</gloss> +<gloss g_type="expl">city in NE Tokushima pref.</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-19 00:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5 |
|
Comments: | Trying to touch all bases, even if it means including names. Sense 2 split from 1532930. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鳴門</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,3 @@ +<s_inf>from 鳴門海峡</s_inf> +<gloss>strait with a roaring tidal ebb and flow</gloss> +<gloss>whirlpool</gloss> @@ -14,0 +20,31 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1532930">鳴門・なると</xref> +<xref type="see" seq="1532930">鳴門巻・なるとまき</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>cooking technique where ingredients are cut in a spiral pattern</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>鳴門</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>city in NE Tokushima pref.</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>鳴門</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from 鳴門海峡</s_inf> +<gloss>Naruto Strait</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>鳴門</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2778970">鳴門若布・なるとわかめ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Naruto wakame</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ slant eyes ▶ almond-shaped eyes ▶ eyes that are turned up at the corners |
11. | A 2023-12-12 21:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the refs have 吊り目 whereas only some have 釣り目. Swapping the order. Dropping 吊眼. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>釣り目</keb> +<keb>吊り目</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>吊り目</keb> +<keb>釣り目</keb> @@ -38,4 +37,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>吊眼</keb> |
|
10. | A* 2023-12-11 02:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | つり目 25338 46.1% ツリ目 15122 27.5% 釣り目 7329 13.3% 吊り目 5931 10.8% つり眼 339 0.6% ツリ眼 242 0.4% 釣り眼 112 0.2% 吊り眼 211 0.4% 攣り目 35 0.1% 吊目 256 0.5% 吊眼 0 0.0% |
|
Comments: | Major simplification. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +26 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30 +34 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +38 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -38 +42 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -42,14 +45,0 @@ -<re_restr>つり目</re_restr> -<re_restr>釣り目</re_restr> -<re_restr>吊り目</re_restr> -<re_restr>つり眼</re_restr> -<re_restr>釣り眼</re_restr> -<re_restr>吊り眼</re_restr> -<re_restr>攣り目</re_restr> -<re_restr>吊目</re_restr> -<re_restr>吊眼</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ツリめ</reb> -<re_restr>ツリ目</re_restr> -<re_restr>ツリ眼</re_restr> |
|
9. | A 2017-03-07 08:10:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,0 +43 @@ +<re_restr>釣り目</re_restr> @@ -44,0 +46 @@ +<re_restr>釣り眼</re_restr> |
|
8. | A 2017-03-07 08:08:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 釣り目 7329 釣り眼 112 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣り目</keb> @@ -19,0 +23,3 @@ +<keb>釣り眼</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -23,0 +30 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-03-07 07:27:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | つり眼 339 ツリ眼 242 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つり眼</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ツリ眼</keb> @@ -30,0 +37 @@ +<re_restr>つり眼</re_restr> @@ -38,0 +46 @@ +<re_restr>ツリ眼</re_restr> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ standing room |
2. | A 2017-03-10 02:53:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 00:31:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Goitaikei. G n-grams: 立見席 17000 立ち見席 11154 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>立見席</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp]
▶ mutual attraction ▶ being in love |
2. | A 2017-03-07 03:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-06 18:24:18 ruce | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>being in love.</gloss> +<gloss>being in love</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ UN Security Council
|
2. | A 2017-03-07 00:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-06 22:15:18 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Security Council</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>UN Security Council</gloss> |
1. |
[n]
▶ Princess Sen |
2. | D 2017-03-07 00:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-03-06 14:58:03 luce | |
Comments: | -> enamdict? (already there) |
1. |
[suf]
[uk]
▶ pluralizing suffix |
|||||||||||||
2. |
[suf]
[uk]
▶ or so ▶ [expl] rough indicator of direction, location, amount, etc.
|
|||||||||||||
3. |
[suf]
[uk]
《after the stem of an adjective》 ▶ nominalizing suffix
|
13. | A 2017-03-28 11:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2017-03-07 06:43:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | this note works as a gloss |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<s_inf>rough indicator of direction, location, amount, etc.</s_inf> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss g_type="expl">rough indicator of direction, location, amount, etc.</gloss> |
|
11. | A 2017-03-07 01:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2017-03-06 15:14:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | these glosses are in gg5, but I don't think they are terribly useful. Simpler this way. cf 1416220 達(たち) |
|
Diff: | @@ -15,5 +15 @@ -<gloss>and others</gloss> -<gloss>and the like</gloss> -<gloss>and followers</gloss> -<gloss>et al.</gloss> -<gloss g_type="expl">pluralizing suffix</gloss> +<gloss>pluralizing suffix</gloss> |
|
9. | A* 2017-03-06 06:29:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | very common |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ something small hopping repeatedly ▶ touching lightly and repeatedly
|
|||||
3. |
[n]
▶ punctuation marks such as the dakuten
|
|||||
4. |
[n]
Source lang:
arn
▶ Chonchon ▶ [expl] South American mythical bird |
5. | A 2017-03-27 02:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-07 21:26:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki G n-grams: ちょんちょん 42226 チョンチョン 31851 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョンチョン</reb> @@ -23,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="arn"/> +<gloss>Chonchon</gloss> +<gloss g_type="expl">South American mythical bird</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-01-12 01:24:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +11,1 @@ -<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers clapping)</gloss> +<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)</gloss> @@ -15,1 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2012-01-11 22:32:05 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,9 @@ -<gloss>sound of wooden clappers clapping</gloss> +<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers clapping)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>something small hopping repeatedly</gloss> +<gloss>touching lightly and repeatedly</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ at every opportunity ▶ for each and every thing that crops up ▶ with every little thing ▶ whenever possible ▶ whenever the chance arises ▶ at every turn |
7. | A 2023-01-11 20:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-11 15:51:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 事あるごとに │ 76,647 │ 39.3% │ │ 事ある毎に │ 17,362 │ 8.9% │ │ ことある毎に │ 7,009 │ 3.6% │ - sK │ ことあるごとに │ 93,888 │ 48.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-03-28 12:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-07 16:14:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事あるごとに 76647 事ある毎に 17362 ことある毎に 7009 ことあるごとに 93888 |
|
Comments: | kanji forms add up to 101018 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ことある毎に</keb> +</k_ele> @@ -16 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2014-10-17 04:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k]
▶ to stick it out (until the end) |
3. | A 2017-03-28 11:29:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 16:11:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 耐え抜く 14686 耐えぬく 7186 たえぬく 139 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>耐えぬく</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ medical history interview before a medical examination ▶ medical preexamination |
2. | A 2017-03-07 03:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>medical preexamination.</gloss> +<gloss>medical preexamination</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inner plug (bottle, etc.) |
3. | A 2017-03-10 02:52:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 03:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 12757 |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>inner plug for a bottle, prevents leaks and is often covered by a cap.</gloss> +<gloss>inner plug (bottle, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ Chinese god of war |
2. | A 2017-03-07 03:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Chinese god of war.</gloss> +<gloss>Chinese god of war</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cervicobrachial syndrome ▶ [expl] indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region, used when specific diagnosis is not known |
5. | A 2023-08-24 00:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2017-03-07 03:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss> +<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region, used when specific diagnosis is not known</gloss> |
|
3. | A 2010-07-18 05:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removed spaces from " / ". |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and / or numbness in the neck / shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss> +<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-17 10:23:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mdguidelines.com/cervicobrachial-syndrome/definition http://ja.wikipedia.org/wiki/頸肩腕症候群 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss g_type="expl">indicates pain, swelling, weakness and / or numbness in the neck / shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-17 04:37:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ even fools can give good counsel
|
5. | A 2018-10-09 09:48:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Even fools can give good counsel</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>even fools can give good counsel</gloss> |
|
4. | A 2017-03-07 03:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Even fools can give good counsel.</gloss> +<gloss>Even fools can give good counsel</gloss> |
|
3. | A 2010-08-10 11:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-10 09:03:23 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2044320">愚者一得</xref> |
|
1. | A* 2010-08-10 08:22:15 Eric Detweiler <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 愚かな者でも、多く考えているうちには、一度くらいは名案をだすことがある。千慮の一得。 |
|
Comments: | This is the full expression from which 愚者一得 comes from, which is already in the dictionary. Expression. |
1. |
[n]
▶ alcohol and meat ▶ food and drink |
5. | A 2021-06-12 20:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-12 15:21:00 dine | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, gakken, smk https://kotobank.jp/word/酒肉-529166 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しゅうにく</reb> +<reb>しゅにく</reb> |
|
3. | A 2017-03-07 03:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>food and drink.</gloss> +<gloss>food and drink</gloss> |
|
2. | A 2010-08-29 03:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijirin, koj. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Alcohol and meat</gloss> +<gloss>alcohol and meat</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-28 23:45:50 Laura Tharp <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/酒肉 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/106058/m0u/ |
|
Comments: | The definition was originally found at the first URL, but because there is kanji in that URL a link with the same exact definition has been provided. |
1. |
[n]
▶ flying object (rocket, missile, etc.) ▶ projectile |
5. | A 2017-03-07 06:48:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>flying object (e.g. rocket, missile, etc.)</gloss> +<gloss>flying object (rocket, missile, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2017-03-07 03:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-06 10:43:18 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 飛翔体 735 飛しょう体 15 |
|
Comments: | Used in this NHK article. http://www3.nhk.or.jp/news/html/20170306/k10010900011000.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛しょう体</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>flying object (e.g. a rocket, missile, etc.)</gloss> +<gloss>flying object (e.g. rocket, missile, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-15 04:36:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 too |
|
1. | A* 2010-09-14 19:04:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[exp,adj-i]
▶ adult-cute ▶ grown-up but girlish ▶ [expl] fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness |
5. | A 2017-03-07 03:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness</gloss> |
|
4. | A 2015-11-20 05:44:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-18 04:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Making the glosses a bit more adjectival. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss> +<gloss>adult-cute</gloss> +<gloss>grown-up but girlish</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss> |
|
2. | A 2010-11-12 22:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Checks out. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大人可愛い</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-11 16:30:32 | |
Refs: | http://www.j-cast.com/tv/2010/05/14066502.html |
|
Comments: | Don't know if this fashion trend will die out rendering the word obsolete, but it has been in the news a lot in the past few months. |
1. |
[n,adj-no]
▶ bargain ▶ good buy ▶ budget
|
9. | A 2017-03-28 11:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | After 3 weeks I'm closing this one. |
|
8. | A* 2017-03-07 20:31:02 Scott | |
Comments: | There's a chiebukuro discussion about the difference: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215942187 Probably the best answer: 単なる習慣でしかないと思いますよ・・無知ではなく、もともと使分けの意味など ないとおもいますよ。 |
|
7. | A* 2017-03-07 16:18:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お買い得 6931707 お買得 1374928 御買い得 7378 御買得 1923 お買い徳 2634 お買徳 998 おかいどく 3413 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御買い得</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御買得</keb> |
|
6. | A 2011-04-14 07:18:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | It's almost certainly a typo on their part. |
|
5. | A* 2011-04-14 02:53:36 Julian Kruup <...address hidden...> | |
Comments: | I would like to further mention that the word as I gave it is part of the provided vocabulary in the book "The Easy Interpreter: A Japanese Phrasebook for the Hospitality Industry"; the book is used in extract in the Japanese- English interpreting course (HMJ337) at the University of Tasmania and hence this particular word is actually part of the course material. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ standing room only ▶ SRO |
5. | A 2017-03-07 01:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-07 00:42:06 | |
Refs: | 中辞典, ルミナス. G n-grams: 立見席のみ 178 立ち席のみ 117 立ち席 9472 立見席 17000 |
|
Comments: | Slightly useful, if only for reverse lookups. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>SRO</gloss> |
|
3. | D* 2017-03-06 15:08:41 luce | |
Refs: | n-grams (7) |
|
Comments: | A+B? |
|
2. | A 2011-09-02 22:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-02 17:53:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
1. |
[n]
▶ kink in one's neck ▶ sprained neck
|
3. | A 2017-03-07 03:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>sprained neck.</gloss> +<gloss>sprained neck</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 00:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2012-08-27 07:53:05 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/寝違え |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Sanuki udon ▶ [expl] thick udon from Kagawa prefecture
|
6. | A 2017-03-27 11:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-07 16:46:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Why all these abbreviations? They are common in print dictionaries because they need to squeeze the maximum amount of material into a limited number of pages, but we don't have that problem. AFAIK we are not running out of bits any time soon. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa prefecture</gloss> |
|
4. | A* 2017-03-07 05:09:33 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> |
|
3. | A 2017-03-07 03:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref</gloss> |
|
2. | A 2012-08-28 23:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Had it last year in 琴平 (we were staying in 丸亀 at the time.) Don't feel obliged to expand on where prefectures are located. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa prefecture (northern Shikoku)</gloss> +<gloss g_type="expl">thick udon from Kagawa pref.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ coursework completed without degree ▶ withdrawal from a course having completed the coursework |
5. | A 2017-03-07 03:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss> +<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework</gloss> |
|
4. | A 2013-02-12 00:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Discussed this further with Richard. It's a rather "Japanese" concept, and doesn't translate easily. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>dropping out having completed some coursework</gloss> +<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss> |
|
3. | A* 2013-02-11 19:01:12 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Just wondering why you added "dropping out having completed some coursework". I didn't get that sense from the references I quoted. . In the ProZ webpage, the translators, both native Japanese and others, said - coursework completed without degree - They often leave their school without obtaining their degree after completing all required coursework - quitting (the university) upon earning all required credits - Withdrawal from the XXXXX with the Completion of Course Requirements - quitting after gaining all the credits required (but not gaining the degree) - the student (usually graduate level) withdraws from the university ... but has already earned all of his/her required number of credits . In other words, in every case, they said that all the credits necessary for the degree were earned. . The highest-rated answer (20 points) at the other reference http://oshiete.goo.ne.jp/qa/853600.html summed up as follows: つまり、 「単位取得退学」=近い将来に博士号をとれる可能性がある。 「中退」=ない。 ...and it seems unlikely that someone who "dropped out after completely [only] some coursework" could be close being awarded their degree. . It seems that they are saying that it's 中退 that means "dropped out after completely [only] some coursework" and is a blot on one's CV, whereas 単位取得退学 is something to be proud of. . Another writer at the Goo website (2nd highest-rated answer @ 10 points) wrote 単位取得 退学は、講義の単位は満たしている and suggested that this status has, at least in the past, been common in certain fields where it is unusual to award a PhD and it was seen as awkward for an academic who lacked one to award one to a student: 「わしの弟子が、わしの持 っていない博士号を持つなんて」 |
|
2. | A 2013-02-11 06:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>dropping out having completed some coursework</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-11 05:45:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/education_pedagogy/3491057- %E5%8D%98%E4%BD%8D%E5%8F%96%E5%BE%97%E9%80%80%E5%AD%A6.html . http://oshiete.goo.ne.jp/qa/853600.html . 1979年生まれ。東京大学大学院博士課程を単位取得退学。成瀬友梨建築設計事務所を経て、2007年より成瀬・猪 熊建築設計事務所共同主催。 http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/ |
1. |
[exp,n]
▶ choosing a husband |
3. | A 2017-03-07 03:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>choosing a husband.</gloss> +<gloss>choosing a husband</gloss> |
|
2. | A 2013-05-13 07:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 40k+ hits. I think this is OK - reading checks out. We probably need an entry for 選び, and possibly 嫁選び. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<gloss>The act of choosing a husband.</gloss> +<gloss>choosing a husband.</gloss> |
|
1. | A* 2013-05-13 06:05:09 Jonathan Samuel Bett <...address hidden...> | |
Refs: | http://news.livedoor.com/article/detail/7658874/ |
1. |
[n]
[hist]
▶ town order (Edo period) ▶ [expl] order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials |
6. | A 2021-05-23 08:43:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2017-03-07 03:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials.</gloss> +<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials</gloss> |
|
4. | A 2016-01-27 10:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (says "町奉行から"), Daijr says it was issued by a shogun or daimyo and passed on by town officials. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town</gloss> +<gloss g_type="expl">order issued by a shogun or daimyo affecting a whole town, and passed on by town officials.</gloss> |
|
3. | A* 2016-01-15 01:33:13 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | wiki also says, contrary to daijisen, that it was issued by a town official, not the shogun or daimyo: "町触は町奉行が自己の権限で町中に発したものである。" |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>町触</keb> |
|
2. | A 2014-10-02 10:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ among (other things) ▶ especially ▶ particularly ▶ inter alia ▶ above all (else)
|
|||||
2. |
[exp,adv]
▶ at the same time ▶ simultaneously ▶ at once ▶ both |
3. | A 2017-03-07 03:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>both.</gloss> +<gloss>both</gloss> |
|
2. | A 2014-11-09 01:33:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-11-06 09:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, N-grams (2M) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be worried about ▶ to be concerned for someone's welfare |
3. | A 2017-03-07 01:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Comments: | I see it's often XXの身..., etc. |
|
2. | A* 2017-03-06 22:22:15 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to be worried about</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-06 11:50:37 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=身を案じ http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q128624357 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ UN Security Council
|
2. | A 2017-03-07 00:58:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-06 22:17:53 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: 476 |
1. |
[n]
[rare]
▶ height of battle |
2. | A 2017-03-07 10:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs & Koj too. 0 n-grams and low WWW hits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-07 01:59:18 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/酣戦-470535 大辞林 第三版の解説 かんせん【酣戦】 戦いのまっさいちゅう。戦いの最も激しい時。 「勇将-の状/西国立志編 正直」 |
1. |
[adj-t]
▶ sad and lamenting |
|
2. |
[adj-t]
▶ lonely |
3. | A 2017-03-26 02:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 02:19:18 Annamaria | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sad and lamenting state</gloss> +<gloss>sad and lamenting</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>lonely state</gloss> +<gloss>lonely</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 02:07:47 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/悄愴-293630 大辞林 第三版の解説 しょうそう【悄愴】 ( 形動タリ ) ①悲しみうれえるさま。 ②ものさびしいさま。 |
1. |
[n]
▶ wicked person ▶ evil thing |
2. | A 2017-03-22 05:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>wicked person or thing</gloss> +<gloss>wicked person</gloss> +<gloss>evil thing</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 02:11:59 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/奸邪・姦邪-237131 大辞林 第三版の解説 かんじゃ【奸邪・姦邪】 よこしまなこと。また、その人。 「醜悪-の人物といへども/小説神髄 逍遥」 |
1. |
[adj-no]
[rare]
▶ after a losing battle ▶ (being) defeated |
4. | A 2019-07-29 06:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very limited pos clues. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&obsc;</misc> @@ -13 +14 @@ -<gloss>being defeated</gloss> +<gloss>(being) defeated</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-29 05:30:18 | |
Comments: | n? "after a losing battle"? not a noun |
|
2. | A 2017-03-26 20:08:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>defeated</gloss> +<gloss>being defeated</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 02:15:48 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/敗余-599435 大辞林 第三版の解説 はいよ【敗余】 戦いに敗れたあと。 「忽ちにして-の兵を収めつ/不如帰 蘆花」 |
1. |
[adj-na]
▶ strongly ferocious |
2. | A 2017-03-07 11:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ferociously strong</gloss> +<gloss>strongly ferocious</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 02:18:32 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/剛猛・豪猛-263222 大辞林 第三版の解説 ごうもう【剛猛・豪猛】 ( 名 ・形動 ) [文] ナリ 強くたけだけしい・こと(さま)。 「 -の志意を以て/西国立志編 正直」 |
1. |
[n]
▶ witchcraft user ▶ magician |
2. | A 2017-03-28 11:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 02:21:55 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/幻人・眩人-258456 大辞林 第三版の解説 げんじん【幻人・眩人】 幻術を使う人。 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ every day is a good day ▶ enjoy every day |
6. | A 2023-10-13 22:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-13 17:43:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 好日【こうにち】 isn't recorded in the usual refs. https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日 Wikipedia has the reading but qualifies it like this: 日本語の禅語としては「・・・こうにち」と読むのが正しいとされるが、・・・ |
|
Comments: | Probably safe to tag it as irregular |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日日これ好日</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,3 +21,0 @@ -<reb>にちにちこれこうにち</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,0 +25,4 @@ +<reb>にちにちこれこうにち</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -23,0 +30 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2022-10-30 10:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 06:11:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/日日是好日 |
|
Comments: | 日日是好日 16455 12.8% 日々是好日 103480 80.3% 日々これ好日 8663 6.7% 日日これ好日 295 0.2% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日々これ好日</keb> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>enjoy every day</gloss> |
|
2. | A 2017-04-16 10:24:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日日是好日 |
|
Comments: | I think a literal translation works best here. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>日々是好日</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +<reb>にちにちこれこうにち</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひびこれこうにち</reb> @@ -15 +24,2 @@ -<gloss>everyday will continue to be a peaceful and happy day</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>every day is a good day</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ crude ▶ philistine ▶ uncultivated ▶ uneducated ▶ vulgar |
2. | A 2017-03-25 21:22:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | trimming abit |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>ocker</gloss> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>uncultured</gloss> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>without any culture</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 20:25:54 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[person]
▶ Princess Sen (1597-1666) ▶ Senhime |
2. | A 2017-03-10 02:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 00:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Senhime |
|
Comments: | Quite a family. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<misc>&fem;</misc> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Princess Sen (1597-1666)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Sakurai Yoshiko (1945.10-) |
2. | A 2017-03-10 02:53:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-07 04:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yoshiko_Sakurai |
|
Comments: | "Affiliated with the openly revisionist lobby Nippon Kaigi, Sakurai denies the Nanking Massacre and sexual slavery by the Japanese imperial military during World War II (i.e. "Comfort women")." Already an entry as 櫻井よしこ. |