JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[vs,adv-to]
[on-mim]
▶ to be disheartened ▶ to be dejected ▶ to be discouraged ▶ to be disappointed |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ suddenly (losing a lot of weight) ▶ looking emaciated ▶ becoming very thin
|
6. | A 2019-10-15 11:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Sense 1 is almost always vs. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>being disheartened</gloss> -<gloss>being dejected</gloss> +<gloss>to be disheartened</gloss> +<gloss>to be dejected</gloss> +<gloss>to be discouraged</gloss> +<gloss>to be disappointed</gloss> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>losing a lot of weight</gloss> +<gloss>suddenly (losing a lot of weight)</gloss> +<gloss>looking emaciated</gloss> |
|
5. | A* 2019-10-15 08:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ゲッソリ 27997 げっそり 52971 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲッソリ</reb> |
|
4. | A 2017-04-22 21:12:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-22 21:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog, daijr/s |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13 +12,9 @@ -<gloss>losing weight</gloss> +<gloss>being dejected</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>losing a lot of weight</gloss> +<gloss>becoming very thin</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ crisp ▶ crunchy ▶ precise ▶ clipped ▶ brisk |
5. | A 2019-11-17 05:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-11-17 02:57:20 Nicolas Maia | |
Refs: | EDR, weblio https://ejje.web lio.jp/content/% E3%82%B7%E3%83%A 3%E3%82%AD%E3%82 %B7%E3%83%A3%E3% 82%AD |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャキシャキ</reb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>crunchy</gloss> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>brisk</gloss> |
|
3. | A 2017-09-13 20:01:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2017-03-30 05:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 06:14:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ shrewdly ▶ smartly ▶ calculatingly ▶ astutely ▶ cunningly |
6. | A 2019-10-15 11:20:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +15,5 @@ -<gloss>shrewd</gloss> -<gloss>smart</gloss> -<gloss>calculating</gloss> -<gloss>astute</gloss> -<gloss>sharp</gloss> -<gloss>cunning</gloss> +<gloss>shrewdly</gloss> +<gloss>smartly</gloss> +<gloss>calculatingly</gloss> +<gloss>astutely</gloss> +<gloss>cunningly</gloss> |
|
5. | A* 2019-10-15 08:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チャッカリ 22367 ちゃっかり 594156 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チャッカリ</reb> |
|
4. | A 2017-09-16 03:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-15 21:10:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>smart</gloss> @@ -14,2 +15,3 @@ -<gloss>nervy</gloss> -<gloss>cheeky</gloss> +<gloss>astute</gloss> +<gloss>sharp</gloss> +<gloss>cunning</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,n]
[on-mim]
▶ regularly ▶ promptly |
|||||
2. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ sound of clashing swords |
|||||
3. |
[n]
▶ Manchu queue
|
|||||
4. |
[n]
▶ padded sleeveless kimono jacket ▶ Japanese vest (often for children)
|
4. | A 2017-09-13 09:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-17 04:42:43 Scott | |
Refs: | daij (https://kotobank.jp/word/ちゃんちゃん-567038) koj https://kotobank.jp/word/ちゃんちゃんこ-567040 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,16 @@ +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of clashing swords</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1513100">辮髪</xref> +<gloss>Manchu queue</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1007710">ちゃんちゃんこ</xref> +<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss> +<gloss>Japanese vest (often for children)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-03-30 05:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 14:46:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ often ▶ frequently ▶ now and then ▶ occasionally |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lightly (of a movement) |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ easily ▶ simply ▶ effortlessly |
6. | A 2018-11-01 20:12:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>easily</gloss> +<gloss>simply</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-01 13:57:25 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「しっかし、一体どうやって・・・」 「あーら、簡単な事よ。この22世紀のテクノロジーの粋を集めて作られた『遺伝子変換機』を使えばちょいちょいで出来るわ」 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>effortlessly</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-04-24 02:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-23 22:05:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Added sense (not in the JEs). Not a noun. [int] is for a separate sense we don't have here. |
|
Diff: | @@ -9,2 +8,0 @@ -<pos>∫</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lightly (of a movement)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-03-30 05:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ trickling (of water) |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ flickering (of fire) |
|
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ darting about (e.g. a small animal) ▶ scampering about ▶ moving rapidly |
7. | A 2017-09-16 03:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-09-15 21:15:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15 +14 @@ -<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss> +<gloss>trickling (of water)</gloss> @@ -19 +18,7 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>flickering (of fire)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -22,0 +28 @@ +<gloss>scampering about</gloss> |
|
5. | A 2017-03-30 05:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-28 06:16:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2012-09-10 09:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ wide open (of eyes) ▶ large and bright (eyes) |
4. | A 2017-09-21 07:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-20 22:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(of eyes) big and beautiful, or open wide</gloss> +<gloss>wide open (of eyes)</gloss> +<gloss>large and bright (eyes)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:37:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 06:18:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adv,n]
[on-mim]
▶ unsteady steps ▶ bobbing |
4. | A 2017-03-30 05:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 14:49:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2013-07-01 08:22:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-06-29 15:42:39 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ヒョコヒョコ http://www.saturn.sannet.ne.jp/okku/TheMadMoon/The_Mad_Moon.html http://ameblo.jp/willmollywilly/page-53.html |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>bobbing</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ slightly ▶ faintly |
4. | A 2018-06-06 16:41:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams 1248931 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2017-06-19 16:29:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | dajir/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2017-03-30 05:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 14:49:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ splashing (water) |
|||||
2. |
(ぽちゃぽちゃ only)
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ chubby (and cute) ▶ plump
|
4. | A 2017-09-15 20:54:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-15 05:22:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,9 @@ +<reb>パチャパチャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チャポチャポ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バチャバチャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -21 +30 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -24,3 +33 @@ -<gloss>splash water</gloss> -<gloss>dabble in water</gloss> -<gloss>splashing sound</gloss> +<gloss>splashing (water)</gloss> @@ -30 +37,3 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -31,0 +41 @@ +<gloss>chubby (and cute)</gloss> @@ -33 +42,0 @@ -<gloss>chubby</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 06:20:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -29,0 +31 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ plump ▶ fat ▶ thick (e.g. curry) ▶ full (e.g. lips) |
4. | A 2018-04-16 12:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-14 14:02:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>thick (e.g. curry)</gloss> +<gloss>full (e.g. lips)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 14:07:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adj-no,n]
▶ teenage ▶ teenage years |
2. | A 2017-03-30 21:03:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [adj-no]: "ティーンエイジのミュータントで構成されたスーパーヒーローチーム" [n]: "幼少期を日本、ティーンエイジを英国で過ごし、09年より東京を拠点に音楽制作を開始" |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>teenage years</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:23:25 Scott | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>teen-age</gloss> +<gloss>teenage</gloss> |
1. |
[n]
▶ teenager
|
6. | A 2024-03-24 04:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-24 01:33:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ティーンエイジャー 62387 60.5% ティーンエージャー 27793 27.0% ティーンエイジャ 244 0.2% ティーンエージャ 130 0.1% ティーネージャー 11296 11.0% ティーネイジャー 1239 1.2% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<reb>ティーネージャー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ティーネイジャー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +21 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +25 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2019-07-29 02:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>gai2</re_pri> |
|
3. | A* 2019-07-29 00:41:43 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | ティーンエイジャー 62387 ティーンエージャー 27793 ティーンエイジャ 244 ティーンエージャ 130 |
|
Comments: | reordering based on ngram counts. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ティーンエイジャー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<reb>ティーンエージャ</reb> +<reb>ティーンエイジャ</reb> @@ -12,4 +15 @@ -<reb>ティーンエイジャー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ティーンエイジャ</reb> +<reb>ティーンエージャ</reb> |
|
2. | A 2017-03-31 09:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ wheat flour
|
|||||||
2. |
[n]
[dated]
《orig. meaning》 ▶ flour made using wheat imported from America |
9. | A 2020-04-05 06:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-04-05 04:39:04 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
7. | A 2018-02-11 23:35:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>(orig. meaning) flour made using wheat imported from America</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>flour made using wheat imported from America</gloss> |
|
6. | A 2017-03-31 10:55:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>(wheat) flour</gloss> +<gloss>wheat flour</gloss> |
|
5. | A 2017-03-31 06:59:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ black soybean
|
4. | A 2017-03-30 06:05:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
3. | A* 2017-03-30 04:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>烏豆</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クロマメ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2015-01-19 22:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-14 14:02:24 Marcus Richert | |
Comments: | seems more common |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>black soy bean</gloss> +<gloss>black soybean</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to threaten ▶ to intimidate ▶ to be threatening |
4. | A 2017-03-30 21:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 14:33:10 Robin Scott | |
Comments: | True. I should have been a bit more careful there. |
|
2. | A* 2017-03-28 10:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: threaten a person with violence; intimidate a person; 《文》 use menacing language http://www.dictionary.com/browse/threatening |
|
Comments: | "to threaten" can be intransitive as well as transitive (OED lists it as both) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to threaten</gloss> +<gloss>to intimidate</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-08 21:11:59 Robin Scott | |
Comments: | Changed to intransitive gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to threaten</gloss> +<gloss>to be threatening</gloss> |
1. |
[n]
▶ grounding (in a skill or subject) ▶ knowledge ▶ training ▶ achievements ▶ attainments ▶ accomplishments |
6. | A 2017-03-30 03:31:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-27 19:49:19 Robin Scott | |
Comments: | OK. I won't argue with GG5. |
|
4. | A* 2017-03-26 18:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "〔造詣〕 achievements; attainments; accomplishments" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>achievements</gloss> +<gloss>attainments</gloss> +<gloss>accomplishments</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-22 21:51:49 Robin Scott | |
Refs: | prog, 中辞典 |
|
Comments: | I'm not seeing where "accomplishments" comes from. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>groundings in</gloss> -<gloss>accomplishments</gloss> +<gloss>grounding (in a skill or subject)</gloss> +<gloss>knowledge</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>elementary attainments</gloss> |
|
2. | A 2010-11-08 01:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>accomplishments</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Little New Year (festival held on January 15) ▶ 14th-16th days of the New Year ▶ Koshōgatsu
|
8. | A 2022-01-02 21:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-02 15:12:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shorter and matches what's in kokugos I think this is largely [hist] (bht maybe not entirely) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>14th-16th days of the first month of the year</gloss> +<gloss>14th-16th days of the New Year</gloss> |
|
6. | A 2021-12-20 07:18:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Koshogatsu</gloss> +<gloss>Koshōgatsu</gloss> |
|
5. | A 2019-03-25 10:39:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Little New Year (festival held on January 15th)</gloss> +<gloss>Little New Year (festival held on January 15)</gloss> |
|
4. | A 2017-03-31 18:55:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't hurt to include it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ polyolefin |
3. | A 2017-03-30 00:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I'll bring the common one in here. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポリオレフィン</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2017-03-29 19:20:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits: ポリオーラフィン 279 ポリオレフィン 1200000 but the less common form has the sound clip |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ absent-mindedly ▶ idly ▶ vacantly ▶ doing nothing |
6. | A 2018-12-17 17:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-17 12:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 G n-grams: ボケッと 16310 ぼけっと 30647 ボケっと 13035 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぼけっと</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ぼけっと</reb> +<reb>ボケっと</reb> @@ -13 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・1</xref> @@ -15 +17,3 @@ -<gloss>being stupefied</gloss> +<gloss>absent-mindedly</gloss> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>vacantly</gloss> |
|
4. | A 2017-03-30 00:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-29 02:47:43 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>being stupified</gloss> +<gloss>being stupefied</gloss> |
|
2. | A* 2017-03-28 14:07:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-na]
[id]
▶ sour (expression) ▶ [lit] as if having swallowed a bitter bug
|
7. | A 2018-04-01 23:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-03-31 13:15:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23,3 @@ -<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>sour (expression)</gloss> +<gloss g_type="lit">as if having swallowed a bitter bug</gloss> |
|
5. | A 2017-03-30 05:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-09 13:27:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 苦虫を噛み潰したよう 8052 苦虫をかみつぶしたよう 1483 苦虫を噛みつぶしたよう 949 苦虫を噛み潰した様 369 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>苦虫を噛み潰した様</keb> +<keb>苦虫をかみつぶしたよう</keb> @@ -14,4 +14 @@ -<keb>苦虫をかみつぶした様</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>苦虫を噛みつぶした様</keb> +<keb>苦虫を噛み潰した様</keb> |
|
3. | A 2012-10-29 22:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>sour (expression, as if having consumed a bitter bug)</gloss> +<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ historical kana orthography (used before 1946 reform) ▶ old kana orthography
|
6. | A 2017-04-02 12:45:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref> |
|
5. | A 2017-04-02 12:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>old kana ortography</gloss> +<gloss>old kana orthography</gloss> |
|
4. | A* 2017-04-02 06:42:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref> @@ -16 +19,2 @@ -<gloss>historical kana usage (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss> +<gloss>historical kana orthography (used before 1946 reform)</gloss> +<gloss>old kana ortography</gloss> |
|
3. | A 2017-04-01 17:32:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-30 19:14:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/歴史的仮名遣 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歴史的仮名遣</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ polyolefin |
3. | D 2017-03-30 00:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
2. | A* 2017-03-29 17:43:16 | |
Comments: | merge with 2073010? |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ center of a flower (centre) ▶ pistils and stamens
|
6. | A 2017-03-31 19:41:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the euphemistic sense is common enough to justify adding it to the entry. |
|
5. | A* 2017-03-31 04:34:27 Annamaria | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1012861305 |
|
Comments: | I saw it in a game, but I guess it's not the thing that's written in proper dictionaries. |
|
4. | A* 2017-03-30 23:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could, and I guess it is used for genitalia, but have you a reference? |
|
3. | A* 2017-03-28 23:31:50 Annamaria | |
Refs: | http://www.jlogos.com/d001/704936400.html |
|
Comments: | different kanji Should it be noted that it's also a euphemism? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花芯</keb> |
|
2. | A 2010-08-13 23:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see">花蕊</xref> -<gloss>center of a flower</gloss> +<xref type="see" seq="2569690">花蕊</xref> +<gloss>center of a flower (centre)</gloss> +<gloss>pistils and stamens</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lima bean (Phaseolus lunatus) ▶ butter bean
|
4. | A 2017-03-30 23:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-30 21:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ライマメ Raw WWW counts: ライ豆 2.6k ライマメ 14k |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ライマメ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-02-17 21:18:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>lima bean</gloss> +<gloss>lima bean (Phaseolus lunatus)</gloss> @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>Phaseolus lunatus</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-17 13:03:02 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ライマ� %A1 |
|
Comments: | Wow, an actually useful word in the untranslated dictionary! ;) |
1. |
[n]
▶ yuzu bath ▶ hot citron bath
|
5. | A 2018-12-05 10:14:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>柚子湯</keb> +<keb>ゆず湯</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ゆず湯</keb> +<keb>柚子湯</keb> |
|
4. | A 2017-03-30 22:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-30 17:58:16 Scott | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゆず湯</keb> |
|
2. | A 2013-03-19 08:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<gloss>bath prepared on the day of the winter solstice with yuzu added to the bath (said to prevent colds and heal chaps)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>hot sugary yuzu beverage</gloss> +<gloss>yuzu bath</gloss> +<gloss>hot citron bath</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-28 22:53:16 Scott | |
Refs: | daij wiki |
|
Comments: | apparently there's some scientific basis to the benefits |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ puffed up ▶ plump
|
4. | A 2017-03-30 05:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 14:06:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2013-07-02 12:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (points to ぷくっ(と)) |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -10,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="2728240">ぷくっと</xref> +<gloss>puffed up</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-30 18:35:20 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ぷっくり |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ calmly ▶ coolly ▶ primly
|
4. | A 2017-03-30 05:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 14:04:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2014-09-04 06:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-04 02:18:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog |
|
Comments: | also carries with it all the meanings of the adv-to ちん |
1. |
[n]
▶ stopping a sword stroke between one's bare hands
|
2. | A 2017-03-30 05:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know how this differs from the more common 白刃取り. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to catch a downswing real sword by bare hands</gloss> +<xref type="see" seq="2811670">白刃取り・しらはどり</xref> +<gloss>stopping a sword stroke between one's bare hands</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-06 09:59:47 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/真剣白刃取り |
1. |
[n]
▶ sprinkling water (on the ground) ▶ sprinkled water |
2. | A 2017-03-30 05:48:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2017-03-06 22:46:39 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 18 |
1. |
[n]
[col]
▶ in and out movement (esp. during intercourse) ▶ pistoning |
4. | A 2020-03-18 10:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, リーダーズ+プラス 抽挿 447 抽送 1771 |
|
Comments: | Seems it's the more common form. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>抽挿</keb> +<keb>抽送</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>抽送</keb> +<keb>抽挿</keb> |
|
3. | A* 2020-03-18 08:01:55 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抽送</keb> |
|
2. | A 2017-03-30 05:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Other sites confirm it. I think "col" is OK. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>in and out movement</gloss> +<gloss>in and out movement (esp. during intercourse)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-28 23:39:22 Annamaria | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/抽挿 |
|
Comments: | vulgar or x? |
1. |
[n]
Source lang:
gre "gyros",
gre "pita"
▶ gyros ▶ doner kebab |
3. | A 2017-03-30 00:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-29 13:55:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>&food;</field> |
|
1. | A* 2017-03-29 12:14:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki www-images |
1. |
[n]
Source lang:
gre "gyros"
▶ gyros ▶ doner kebab |
2. | A 2017-03-30 00:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-29 13:55:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs www-images |
1. |
[n]
▶ vitamin B ▶ B vitamins
|
2. | A 2017-03-30 00:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-29 14:33:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (xrefs to ビタミンB複合体) many examples on the web |
|
Comments: | Not a scientifically precise term, but still used a lot Plural might be justified here |
1. |
[n]
▶ loving husband/devoted husband |
2. | R 2017-03-30 05:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | No references given. Not in any of mine. |
|
1. | A* 2017-03-30 01:05:03 |
1. |
[n]
▶ borlotti bean ▶ cranberry bean |
2. | A 2017-03-30 17:30:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 03:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クランベリー豆 2250 |
|
Comments: | Our local Japanese monthly has a "豆Love" article... |
1. |
[n]
▶ calabar bean ▶ ordeal bean |
2. | A 2017-03-30 17:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
1. | A* 2017-03-30 03:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ red kidney bean |
2. | A 2017-03-30 21:13:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 03:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙. Raw WWW counts: 赤いんげん豆 57k 赤インゲン豆 57k 赤隠元豆 228 |
1. |
[n]
▶ butter beans ▶ lima beans
|
2. | A 2017-03-30 21:21:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Phaseolus_lunatus |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2683720">ライ豆</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>lima beans</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 03:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/search/バタービーンズ |
1. |
[n]
▶ cannellini bean ▶ white kidney bean ▶ navy bean ▶ haricot bean ▶ great northern bean
|
3. | A 2017-03-30 22:09:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Navy_bean シロインゲンマメ 6k Google hits |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,4 @@ +<r_ele> +<reb>シロインゲンマメ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -33,0 +38,2 @@ +<gloss>haricot bean</gloss> +<gloss>great northern bean</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 21:27:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 03:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, リーダーズ+プラス. Raw Googits: 白インゲンマメ 7k 白インゲン豆 251k 白いんげん豆 350k 白隠元豆 9k |
1. |
[n]
▶ cannellini bean ▶ white kidney bean ▶ navy bean
|
2. | A 2017-03-30 22:09:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 03:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/search/カネリーニ豆 リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ sweet rocket (Hesperis matronalis) ▶ dame's rocket ▶ dame's violet ▶ damask violet |
|||||
2. |
[n]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
|
4. | A 2022-12-08 01:55:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2022-12-08 01:43:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> +<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref> |
|
2. | A 2017-04-01 14:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>dame's rocket</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> |
|
1. | A* 2017-03-30 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN |
|
Comments: | Poss uk. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
|
4. | A 2022-12-08 01:56:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-08 01:44:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> +<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref> |
|
2. | A 2017-04-01 14:55:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オオアラセイトウ https://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana-murasaki-hanana_large.html ---- Google hits: ムラサキハナナ: 84k 紫花菜: 49k |
|
Comments: | An alternative name for Orychophragmus violaceus only. |
|
Diff: | @@ -16,8 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2831813">花大根・1</xref> -<gloss>sweet rocket (Hesperis matronalis)</gloss> -<gloss>dame's violet</gloss> -<gloss>damask violet</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2831813">花大根・2</xref> +<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-30 04:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (points to 花大根 entry. I assume it's both senses.) |
1. |
[n]
▶ scarlet runner bean |
2. | A 2017-03-31 21:47:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I only got 4 Google hits with "ばな". Over 400 with "はな". |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>むらさきばなまめ</reb> +<reb>むらさきはなまめ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ムラサキバナマメ</reb> +<reb>ムラサキハナマメ</reb> |
|
1. | A* 2017-03-30 04:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/search/紫花豆 Wiki (ベニバナインゲン entry says "花豆(紫花豆)ともいわれる。" Raw Googits 234k |
1. |
[n]
▶ black-eyed pea ▶ black-eyed bean
|
2. | A 2017-03-31 22:20:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2104610">大角豆・ささげ</xref> +<xref type="see" seq="2104610">大角豆・ささげ</xref> @@ -16,0 +19 @@ +<gloss>black-eyed bean</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 04:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kenkoutuuhan.com/kuromemame_ad1.html 40k Googits |
1. |
[n]
▶ black soybean
|
2. | A 2017-03-30 15:59:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 04:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikij (黒豆 entry has "黒大豆(くろだいず)、ぶどう豆とも呼ぶ。") |
1. |
[n]
▶ chlorpyrifos |
2. | A 2017-03-31 07:07:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 17:18:00 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ generation comprising those who were children during WWII (in Japan) |
3. | A 2023-03-09 18:17:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>generation comprising those who were children during WW2 (in Japan)</gloss> +<gloss>generation comprising those who were children during WWII (in Japan)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-31 22:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits: 6.7k |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>generation comprising those who were children during WW2</gloss> +<gloss>generation comprising those who were children during WW2 (in Japan)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:35:40 Scott | |
Refs: | wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/焼け跡世代) |
1. |
[n]
▶ event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)
|
5. | A 2022-01-22 22:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-09 23:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu in the San'in region</gloss> +<gloss>event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)</gloss> |
|
3. | A 2021-12-20 07:19:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | for consistency |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region</gloss> +<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu in the San'in region</gloss> |
|
2. | A 2017-03-31 23:02:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during the Little New Year (14th-16th days of the first month of the year) in the San-in region</gloss> +<xref type="see" seq="1743540">小正月</xref> +<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:42:35 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ xiaochi ▶ [expl] Chinese street food consumed as a light meal or snack |
2. | A 2017-04-01 17:24:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Xiaochi https://ja.wikipedia.org/wiki/小吃 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>Xiaochi</gloss> -<gloss g_type="expl">Chinese fast food (e.g. noodles or steamed buns)</gloss> +<gloss>xiaochi</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese street food consumed as a light meal or snack</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:50:57 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ tangyuan ▶ tang yuan ▶ [expl] Chinese dumplings made from glutinous rice flour |
2. | A 2017-04-01 15:29:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Tangyuan_(food) Google hits: タンエン: 9k タンユエン: 5k タンユェン: 2.8k |
|
Comments: | Not just eaten during the Lantern Festival. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,10 @@ +<k_ele> +<keb>湯圓</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>タンエン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タンユエン</reb> +</r_ele> @@ -13 +23 @@ -<gloss>Tangyuan</gloss> +<gloss>tangyuan</gloss> @@ -15 +25 @@ -<gloss g_type="expl">glutinous rice flour balls eaten in China during the Lantern festival</gloss> +<gloss g_type="expl">Chinese dumplings made from glutinous rice flour</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:53:56 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Wu Chinese (language)
|
4. | A 2018-07-11 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-11 12:53:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2836255">呉・ご・1</xref> |
|
2. | A 2017-03-31 07:36:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Wu Chinese</gloss> +<gloss>Wu Chinese (language)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 17:55:46 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ parched rice ▶ roasted rice |
4. | A 2017-04-01 05:42:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-01 00:28:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 koj: 炒米 nikk: 煎米 |
|
Comments: | Google hits: 炒り米: 33k 煎り米: 5k |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>炒り米</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>炒り米</keb> +<keb>炒米</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎米</keb> @@ -14,0 +21 @@ +<gloss>parched rice</gloss> |
|
2. | A 2017-03-31 07:03:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
1. | A* 2017-03-30 18:05:44 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ roasted rice broth ▶ roasted rice broth soup |
2. | A 2017-04-01 00:18:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj (kanji forms) |
|
Comments: | Uncommon (<300 Google hits). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎り湯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>炒湯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎湯</keb> |
|
1. | A* 2017-03-30 18:09:06 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[hist]
▶ Miyuki-zoku ▶ Miyuki tribe ▶ [expl] young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964 |
6. | A 2021-10-09 11:41:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-08 22:38:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/みゆき族-872720 |
|
Comments: | Is this better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">Ivy Leage look-inspired fashion movement centered around Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> +<gloss g_type="expl">young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-07 23:09:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | W. David Marx calls them "Miyuki tribe" in his book Ametora: How Japan Saved American Style |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>young men and women who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> +<gloss>Miyuki-zoku</gloss> +<gloss>Miyuki tribe</gloss> +<gloss g_type="expl">Ivy Leage look-inspired fashion movement centered around Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-04 07:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the "distinctive fashion" needs to be worked in to properly explain the significance of this |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-04-18 04:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: "young men and women with a distinctive fashion who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964." |
|
Comments: | No need for the literal translation. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Miyuki tribe</gloss> -<gloss>freethinking young men who walked up and down Miyuki street in Ginza in the sixties</gloss> +<gloss>young men and women who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Bermuda shorts |
4. | D 2017-03-31 08:40:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I meant, merge with 1097370 |
|
3. | D 2017-03-31 07:53:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | merge with 2831828 |
|
2. | A 2017-03-31 07:44:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バミューダ・ショーツ</reb> |
|
1. | A* 2017-03-30 18:18:52 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "Bermuda pants"
▶ Bermuda shorts
|
6. | A 2018-02-09 21:58:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1097370">バーミューダショーツ</xref> +<xref type="see" seq="1097370">バミューダショーツ</xref> |
|
5. | A 2018-02-09 21:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yep. |
|
4. | A* 2018-02-09 12:46:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr/s says this is wasei. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<lsource ls_wasei="y">Bermuda pants</lsource> |
|
3. | A 2017-03-31 07:58:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ordered by Google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーミューダパンツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バミューダ・パンツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーミューダ・パンツ</reb> |
|
2. | A 2017-03-31 07:41:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ backpacker (esp. mid-60s to end-70s)
|
2. | A 2017-03-30 22:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD too. |
|
Comments: | Ordered on Googits. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かに族</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>かにぞく</reb> +<re_restr>かに族</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>カニ族</re_restr> @@ -13 +21 @@ -<gloss>backpacker (from the mid sixties to the end of the 70s)</gloss> +<gloss>backpacker (esp. mid-60s to end-70s)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-30 18:23:58 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ hostel |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ backpacker
|
2. | A 2017-03-31 07:14:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(バックパッカー) 日本語では「パッカー」「バッパー」と略すこともある |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2478550">バックパッカー</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-30 18:26:32 Scott | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�Хåѡ� |
1. |
[n,vs,vi]
▶ intrusion |
3. | A 2021-11-18 01:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-03-30 21:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-30 20:46:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[adj-i]
▶ about the same age |
2. | R 2017-03-31 23:44:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Couldn't find any supporting evidence. とし is not a valid reading of 齢, and としくらい would have to be preceded by a word like 同じ to mean "about the same age". |
|
1. | A* 2017-03-30 21:54:08 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Discovered the kanji with furigana in a manga. Didn't find it here. |