JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003470 Active (id: 1948749)

きゅうきゅう
1. [adj-na,adv,n] [on-mim]
▶ squeak



History:
2. A 2017-03-30 05:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:44:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004250 Active (id: 2049843)

げっそりゲッソリ
1. [vs,adv-to] [on-mim]
▶ to be disheartened
▶ to be dejected
▶ to be discouraged
▶ to be disappointed
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ suddenly (losing a lot of weight)
▶ looking emaciated
▶ becoming very thin
Cross references:
  ⇐ see: 2431020 ゲソゲソ 1. looking very thin

Conjugations


History:
6. A 2019-10-15 11:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 1 is almost always vs.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>being disheartened</gloss>
-<gloss>being dejected</gloss>
+<gloss>to be disheartened</gloss>
+<gloss>to be dejected</gloss>
+<gloss>to be discouraged</gloss>
+<gloss>to be disappointed</gloss>
@@ -22 +24,2 @@
-<gloss>losing a lot of weight</gloss>
+<gloss>suddenly (losing a lot of weight)</gloss>
+<gloss>looking emaciated</gloss>
5. A* 2019-10-15 08:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゲッソリ	27997
げっそり	52971
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゲッソリ</reb>
4. A 2017-04-22 21:12:52  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-04-22 21:05:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog, daijr/s
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +12,9 @@
-<gloss>losing weight</gloss>
+<gloss>being dejected</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>losing a lot of weight</gloss>
+<gloss>becoming very thin</gloss>
2. A 2017-03-30 05:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005640 Active (id: 2052000)

しゃきしゃきシャキシャキ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ crisp
▶ crunchy
▶ precise
▶ clipped
▶ brisk

Conjugations


History:
5. A 2019-11-17 05:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-11-17 02:57:20  Nicolas Maia
  Refs:
EDR, weblio
https://ejje.web
lio.jp/content/%
E3%82%B7%E3%83%A
3%E3%82%AD%E3%82
%B7%E3%83%A3%E3%
82%AD
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シャキシャキ</reb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>crunchy</gloss>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>brisk</gloss>
3. A 2017-09-13 20:01:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2017-03-30 05:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 06:14:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007610 Active (id: 2049848)

ちゃっかりチャッカリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ shrewdly
▶ smartly
▶ calculatingly
▶ astutely
▶ cunningly

Conjugations


History:
6. A 2019-10-15 11:20:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +15,5 @@
-<gloss>shrewd</gloss>
-<gloss>smart</gloss>
-<gloss>calculating</gloss>
-<gloss>astute</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
-<gloss>cunning</gloss>
+<gloss>shrewdly</gloss>
+<gloss>smartly</gloss>
+<gloss>calculatingly</gloss>
+<gloss>astutely</gloss>
+<gloss>cunningly</gloss>
5. A* 2019-10-15 08:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チャッカリ	22367
ちゃっかり	594156
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャッカリ</reb>
4. A 2017-09-16 03:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 21:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>smart</gloss>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>nervy</gloss>
-<gloss>cheeky</gloss>
+<gloss>astute</gloss>
+<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>cunning</gloss>
2. A 2017-03-30 05:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007700 Active (id: 1959939)

ちゃんちゃん
1. [adv,n] [on-mim]
▶ regularly
▶ promptly
2. [adv-to] [on-mim]
▶ sound of clashing swords
3. [n]
▶ Manchu queue
Cross references:
  ⇒ see: 1513100 辮髪 1. pigtail; queue; cue
4. [n]
▶ padded sleeveless kimono jacket
▶ Japanese vest (often for children)
Cross references:
  ⇒ see: 1007710 ちゃんちゃんこ 1. padded sleeveless kimono jacket; Japanese vest



History:
4. A 2017-09-13 09:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-17 04:42:43  Scott
  Refs:
daij (https://kotobank.jp/word/ちゃんちゃん-567038) koj https://kotobank.jp/word/ちゃんちゃんこ-567040
  Diff:
@@ -13,0 +14,16 @@
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sound of clashing swords</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1513100">辮髪</xref>
+<gloss>Manchu queue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1007710">ちゃんちゃんこ</xref>
+<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss>
+<gloss>Japanese vest (often for children)</gloss>
+</sense>
2. A 2017-03-30 05:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:46:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007780 Active (id: 1990059)

ちょいちょい
1. [adv] [on-mim]
▶ often
▶ frequently
▶ now and then
▶ occasionally
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ lightly (of a movement)
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ easily
▶ simply
▶ effortlessly



History:
6. A 2018-11-01 20:12:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>easily</gloss>
+<gloss>simply</gloss>
5. A* 2018-11-01 13:57:25 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
「しっかし、一体どうやって・・・」
「あーら、簡単な事よ。この22世紀のテクノロジーの粋を集めて作られた『遺伝子変換機』を使えばちょいちょいで出来るわ」
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>effortlessly</gloss>
+</sense>
4. A 2018-04-24 02:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-23 22:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added sense (not in the JEs).
Not a noun. [int] is for a separate sense we don't have here.
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>lightly (of a movement)</gloss>
+</sense>
2. A 2017-03-30 05:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007890 Active (id: 1960155)

ちょろちょろチョロチョロ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ trickling (of water)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ flickering (of fire)
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ darting about (e.g. a small animal)
▶ scampering about
▶ moving rapidly

Conjugations


History:
7. A 2017-09-16 03:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-09-15 21:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss>
+<gloss>trickling (of water)</gloss>
@@ -19 +18,7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>flickering (of fire)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -22,0 +28 @@
+<gloss>scampering about</gloss>
5. A 2017-03-30 05:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-28 06:16:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2012-09-10 09:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010430 Active (id: 1960621)

ぱっちり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ wide open (of eyes)
▶ large and bright (eyes)

Conjugations


History:
4. A 2017-09-21 07:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-20 22:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(of eyes) big and beautiful, or open wide</gloss>
+<gloss>wide open (of eyes)</gloss>
+<gloss>large and bright (eyes)</gloss>
2. A 2017-03-30 05:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 06:18:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010620 Active (id: 1948757)

ひょこひょこ
1. [adv,n] [on-mim]
▶ unsteady steps
▶ bobbing



History:
4. A 2017-03-30 05:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 14:49:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-07-01 08:22:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-29 15:42:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ヒョコヒョコ  
http://www.saturn.sannet.ne.jp/okku/TheMadMoon/The_Mad_Moon.html  
http://ameblo.jp/willmollywilly/page-53.html
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>bobbing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011750 Active (id: 1981358)

ほんのり [spec1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ slightly
▶ faintly

Conjugations


History:
4. A 2018-06-06 16:41:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams 1248931
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-06-19 16:29:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
dajir/s, gg5
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2017-03-30 05:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:49:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011980 Active (id: 1960128)

ぽちゃぽちゃちゃぽちゃぽぼちゃぼちゃぴちゃぴちゃパチャパチャチャポチャポバチャバチャピチャピチャ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ splashing (water)
2. (ぽちゃぽちゃ only) [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ chubby (and cute)
▶ plump
Cross references:
  ⇐ see: 2806970 ぽちゃ子【ぽちゃこ】 1. chubby girl; plump girl

Conjugations


History:
4. A 2017-09-15 20:54:30  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 05:22:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -16,0 +17,9 @@
+<reb>パチャパチャ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャポチャポ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バチャバチャ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21 +30 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -24,3 +33 @@
-<gloss>splash water</gloss>
-<gloss>dabble in water</gloss>
-<gloss>splashing sound</gloss>
+<gloss>splashing (water)</gloss>
@@ -30 +37,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -31,0 +41 @@
+<gloss>chubby (and cute)</gloss>
@@ -33 +42,0 @@
-<gloss>chubby</gloss>
2. A 2017-03-30 05:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 06:20:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012000 Active (id: 1976838)

ぽってり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ plump
▶ fat
▶ thick (e.g. curry)
▶ full (e.g. lips)

Conjugations


History:
4. A 2018-04-16 12:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-14 14:02:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>thick (e.g. curry)</gloss>
+<gloss>full (e.g. lips)</gloss>
2. A 2017-03-30 05:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:07:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079030 Active (id: 1948792)

ティーンエイジティーンエージ
1. [adj-no,n]
▶ teenage
▶ teenage years



History:
2. A 2017-03-30 21:03:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[adj-no]: "ティーンエイジのミュータントで構成されたスーパーヒーローチーム"
[n]: "幼少期を日本、ティーンエイジを英国で過ごし、09年より東京を拠点に音楽制作を開始"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>teenage years</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:23:25  Scott
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>teen-age</gloss>
+<gloss>teenage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079050 Active (id: 2295706)

ティーンエイジャーティーンエージャー [gai2] ティーネージャー [sk] ティーネイジャー [sk] ティーンエイジャ [sk] ティーンエージャ [sk]
1. [n]
▶ teenager
Cross references:
  ⇐ see: 2080520 ティーン 1. teen; teenager



History:
6. A 2024-03-24 04:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 01:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ティーンエイジャー	62387	60.5%
ティーンエージャー	27793	27.0%
ティーンエイジャ	244	0.2%
ティーンエージャ	130	0.1%
ティーネージャー	11296	11.0%
ティーネイジャー	1239	1.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<reb>ティーネージャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティーネイジャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +21 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +25 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2019-07-29 02:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>gai2</re_pri>
3. A* 2019-07-29 00:41:43  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ティーンエイジャー	62387
ティーンエージャー	27793
ティーンエイジャ	244
ティーンエージャ	130
  Comments:
reordering based on ngram counts.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ティーンエイジャー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<reb>ティーンエージャ</reb>
+<reb>ティーンエイジャ</reb>
@@ -12,4 +15 @@
-<reb>ティーンエイジャー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ティーンエイジャ</reb>
+<reb>ティーンエージャ</reb>
2. A 2017-03-31 09:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1134020 Active (id: 2063512)
メリケン粉
メリケンこ
1. [n] [col]
▶ wheat flour
Cross references:
  ⇒ see: 1348650 小麦粉 1. wheat flour
  ⇒ see: 2190230 【メリケン】 1. America; American
2. [n] [dated]
《orig. meaning》
▶ flour made using wheat imported from America



History:
9. A 2020-04-05 06:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-04-05 04:39:04 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&dated;</misc>
7. A 2018-02-11 23:35:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>(orig. meaning) flour made using wheat imported from America</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>flour made using wheat imported from America</gloss>
6. A 2017-03-31 10:55:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(wheat) flour</gloss>
+<gloss>wheat flour</gloss>
5. A 2017-03-31 06:59:44  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288020 Active (id: 1948767)
黒豆烏豆
くろまめクロマメ (nokanji)
1. [n]
▶ black soybean
Cross references:
  ⇐ see: 2826533 ぶどう豆【ぶどうまめ】 1. black soybean
  ⇐ see: 2831817 黒大豆【くろだいず】 1. black soybean



History:
4. A 2017-03-30 06:05:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
3. A* 2017-03-30 04:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>烏豆</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クロマメ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2015-01-19 22:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-14 14:02:24  Marcus Richert
  Comments:
seems more common
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>black soy bean</gloss>
+<gloss>black soybean</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374560 Active (id: 1948799)
凄む
すごむ
1. [v5m,vi]
▶ to threaten
▶ to intimidate
▶ to be threatening

Conjugations


History:
4. A 2017-03-30 21:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 14:33:10  Robin Scott
  Comments:
True. I should have been a bit more careful there.
2. A* 2017-03-28 10:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: threaten a person with violence; intimidate a person; 《文》 use menacing language
http://www.dictionary.com/browse/threatening
  Comments:
"to threaten" can be intransitive as well as transitive (OED lists it as both)
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>to threaten</gloss>
+<gloss>to intimidate</gloss>
1. A* 2017-03-08 21:11:59  Robin Scott
  Comments:
Changed to intransitive gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to threaten</gloss>
+<gloss>to be threatening</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397420 Active (id: 1948738)
素養 [news2,nf35]
そよう [news2,nf35]
1. [n]
▶ grounding (in a skill or subject)
▶ knowledge
▶ training
▶ achievements
▶ attainments
▶ accomplishments



History:
6. A 2017-03-30 03:31:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2017-03-27 19:49:19  Robin Scott
  Comments:
OK. I won't argue with GG5.
4. A* 2017-03-26 18:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "〔造詣〕 achievements; attainments; accomplishments"
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>achievements</gloss>
+<gloss>attainments</gloss>
+<gloss>accomplishments</gloss>
3. A* 2017-03-22 21:51:49  Robin Scott
  Refs:
prog, 中辞典
  Comments:
I'm not seeing where "accomplishments" comes from.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>groundings in</gloss>
-<gloss>accomplishments</gloss>
+<gloss>grounding (in a skill or subject)</gloss>
+<gloss>knowledge</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>elementary attainments</gloss>
2. A 2010-11-08 01:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>accomplishments</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743540 Active (id: 2172226)
小正月
こしょうがつ
1. [n]
▶ Little New Year (festival held on January 15)
▶ 14th-16th days of the New Year
▶ Koshōgatsu
Cross references:
  ⇐ see: 2831820 墨付け正月【すみつけしょうがつ】 1. event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)
  ⇐ see: 2770350 嫁の尻たたき【よめのしりたたき】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility
  ⇐ see: 2828153 大正月【おおしょうがつ】 1. first seven days of the year
  ⇐ see: 2828146 元宵節【げんしょうせつ】 1. lantern festival, held on the night of the 15th day of the first month in the lunar calendar
  ⇐ see: 2626090 土竜打ち【もぐらうち】 1. driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshōgatsu)
  ⇐ see: 2770450 粥占【かゆうら】 1. rice porridge divination; harvest divination carried out during Koshōgatsu
  ⇐ see: 2770370 嫁祝い【よめいわい】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
  ⇐ see: 2770320 生り木責め【なりきぜめ】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree
  ⇐ see: 2770310 祝い棒【いわいぼう】 1. sacred wooden pole used in traditional Koshōgatsu ceremonies
  ⇐ see: 2770380 嫁たたき【よめたたき】 1. traditional Koshōgatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility
  ⇐ see: 2828154 女正月【おんなしょうがつ】 1. 15th day of the New Year (when women would belatedly do their New Year's greetings or go back to their parents' homes; in Kyoto and Osaka)



History:
8. A 2022-01-02 21:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-02 15:12:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shorter and matches what's in kokugos

I think this is largely [hist] (bht maybe not entirely)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>14th-16th days of the first month of the year</gloss>
+<gloss>14th-16th days of the New Year</gloss>
6. A 2021-12-20 07:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Koshogatsu</gloss>
+<gloss>Koshōgatsu</gloss>
5. A 2019-03-25 10:39:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Little New Year (festival held on January 15th)</gloss>
+<gloss>Little New Year (festival held on January 15)</gloss>
4. A 2017-03-31 18:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't hurt to include it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2073010 Active (id: 1948728)

ポリオレフィンポリオーラフィン
1. [n]
▶ polyolefin



History:
3. A 2017-03-30 00:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I'll bring the common one in here.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポリオレフィン</reb>
+</r_ele>
2. A* 2017-03-29 19:20:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Google hits:
 ポリオーラフィン      279
 ポリオレフィン    1200000 
but the less common form has the sound clip
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077520 Active (id: 1993972)

ぼけっとボケッとボケっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ absent-mindedly
▶ idly
▶ vacantly
▶ doing nothing

Conjugations


History:
6. A 2018-12-17 17:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-17 12:43:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
G n-grams:
ボケッと	16310
ぼけっと	30647
ボケっと	13035
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼけっと</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ぼけっと</reb>
+<reb>ボケっと</reb>
@@ -13 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・1</xref>
@@ -15 +17,3 @@
-<gloss>being stupefied</gloss>
+<gloss>absent-mindedly</gloss>
+<gloss>idly</gloss>
+<gloss>vacantly</gloss>
4. A 2017-03-30 00:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-29 02:47:43 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>being stupified</gloss>
+<gloss>being stupefied</gloss>
2. A* 2017-03-28 14:07:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078730 Active (id: 1975751)
苦虫を噛み潰したよう苦虫をかみつぶしたよう苦虫を噛みつぶしたよう苦虫を噛み潰した様
にがむしをかみつぶしたよう
1. [exp,adj-na] [id]
▶ sour (expression)
▶ [lit] as if having swallowed a bitter bug
Cross references:
  ⇔ see: 1685030 苦虫 1. bitter-tasting bug



History:
7. A 2018-04-01 23:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-03-31 13:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>sour (expression)</gloss>
+<gloss g_type="lit">as if having swallowed a bitter bug</gloss>
5. A 2017-03-30 05:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-09 13:27:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
苦虫を噛み潰したよう  	8052
苦虫をかみつぶしたよう	1483
苦虫を噛みつぶしたよう	 949
苦虫を噛み潰した様   	 369
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>苦虫を噛み潰した様</keb>
+<keb>苦虫をかみつぶしたよう</keb>
@@ -14,4 +14 @@
-<keb>苦虫をかみつぶした様</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>苦虫を噛みつぶした様</keb>
+<keb>苦虫を噛み潰した様</keb>
3. A 2012-10-29 22:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>sour (expression, as if having consumed a bitter bug)</gloss>
+<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150190 Active (id: 1948938)
歴史的仮名遣い歴史的仮名遣
れきしてきかなづかい
1. [n]
▶ historical kana orthography (used before 1946 reform)
▶ old kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 1230460 旧仮名遣い 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography
  ⇔ see: 2150180 現代仮名遣い 1. modern kana orthography (1946 reform, amended 1986); new kana orthography



History:
6. A 2017-04-02 12:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
5. A 2017-04-02 12:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>old kana ortography</gloss>
+<gloss>old kana orthography</gloss>
4. A* 2017-04-02 06:42:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い・きゅうかなづかい</xref>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>historical kana usage (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss>
+<gloss>historical kana orthography (used before 1946 reform)</gloss>
+<gloss>old kana ortography</gloss>
3. A 2017-04-01 17:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-03-30 19:14:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/歴史的仮名遣
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歴史的仮名遣</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2493240 Deleted (id: 1948729)

ポリオレフィン
1. [n]
▶ polyolefin



History:
3. D 2017-03-30 00:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. A* 2017-03-29 17:43:16 
  Comments:
merge with 2073010?
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569680 Active (id: 1948855)
花心花芯
かしん
1. [n]
▶ center of a flower (centre)
▶ pistils and stamens
Cross references:
  ⇒ see: 2569690 花蕊 1. center of a flower (centre); pistils and stamens



History:
6. A 2017-03-31 19:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the euphemistic sense is common enough to justify adding it to the entry.
5. A* 2017-03-31 04:34:27  Annamaria
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1012861305
  Comments:
I saw it in a game, but I guess it's not the thing that's written in proper dictionaries.
4. A* 2017-03-30 23:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It could, and I guess it is used for genitalia, but have you a reference?
3. A* 2017-03-28 23:31:50  Annamaria
  Refs:
http://www.jlogos.com/d001/704936400.html
  Comments:
different kanji
Should it be noted that it's also a euphemism?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花芯</keb>
2. A 2010-08-13 23:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see">花蕊</xref>
-<gloss>center of a flower</gloss>
+<xref type="see" seq="2569690">花蕊</xref>
+<gloss>center of a flower (centre)</gloss>
+<gloss>pistils and stamens</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683720 Active (id: 1948806)
ライ豆
ライまめライマメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lima bean (Phaseolus lunatus)
▶ butter bean
Cross references:
  ⇐ see: 2831810 バタービーンズ 1. butter beans; lima beans



History:
4. A 2017-03-30 23:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-30 21:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ライマメ
Raw WWW counts:
ライ豆 2.6k
ライマメ 14k
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ライマメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-02-17 21:18:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>lima bean</gloss>
+<gloss>lima bean (Phaseolus lunatus)</gloss>
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>Phaseolus lunatus</gloss>
1. A* 2012-02-17 13:03:02  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ライマ�
%A1
  Comments:
Wow, an actually useful word in the untranslated dictionary! 
;)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2775800 Active (id: 1992858)
ゆず湯柚子湯
ゆずゆ
1. [n]
▶ yuzu bath
▶ hot citron bath
Cross references:
  ⇐ see: 2837431 ゆず風呂【ゆずぶろ】 1. yuzu bath; hot citron bath



History:
5. A 2018-12-05 10:14:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>柚子湯</keb>
+<keb>ゆず湯</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ゆず湯</keb>
+<keb>柚子湯</keb>
4. A 2017-03-30 22:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-30 17:58:16  Scott
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆず湯</keb>
2. A 2013-03-19 08:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>bath prepared on the day of the winter solstice with yuzu added to the bath (said to prevent colds and heal chaps)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hot sugary yuzu beverage</gloss>
+<gloss>yuzu bath</gloss>
+<gloss>hot citron bath</gloss>
1. A* 2013-02-28 22:53:16  Scott
  Refs:
daij wiki
  Comments:
apparently there's some scientific basis to the benefits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793060 Active (id: 1948763)

ぷっくり
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ puffed up
▶ plump
Cross references:
  ⇒ see: 2728240 ぷくっと 1. puffed up

Conjugations


History:
4. A 2017-03-30 05:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 14:06:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-07-02 12:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (points to ぷくっ(と))
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="2728240">ぷくっと</xref>
+<gloss>puffed up</gloss>
1. A* 2013-06-30 18:35:20  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ぷっくり

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822780 Active (id: 1948762)

ちんと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ calmly
▶ coolly
▶ primly
Cross references:
  ⇒ see: 1077380 チン 1. ding (of a bell); bing; ting; tinkle; ring

Conjugations


History:
4. A 2017-03-30 05:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 14:04:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2014-09-04 06:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-04 02:18:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog
  Comments:
also carries with it all the meanings of the adv-to ちん

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831686 Active (id: 1948765)
真剣白刃取り
しんけんしらはどり
1. [n]
▶ stopping a sword stroke between one's bare hands
Cross references:
  ⇒ see: 2811670 白刃取り【しらはどり】 1. stopping a sword stroke between one's bare hands



History:
2. A 2017-03-30 05:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't know how this differs from the more common 白刃取り.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>to catch a downswing real sword by bare hands</gloss>
+<xref type="see" seq="2811670">白刃取り・しらはどり</xref>
+<gloss>stopping a sword stroke between one's bare hands</gloss>
1. A* 2017-03-06 09:59:47  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/真剣白刃取り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831693 Active (id: 1948764)
撒き水
まきみず
1. [n]
▶ sprinkling water (on the ground)
▶ sprinkled water



History:
2. A 2017-03-30 05:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2017-03-06 22:46:39  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams: 18

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831796 Active (id: 2061681)
抽送抽挿
ちゅうそう
1. [n] [col]
▶ in and out movement (esp. during intercourse)
▶ pistoning



History:
4. A 2020-03-18 10:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
抽挿	447
抽送	1771
  Comments:
Seems it's the more common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>抽挿</keb>
+<keb>抽送</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>抽送</keb>
+<keb>抽挿</keb>
3. A* 2020-03-18 08:01:55 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抽送</keb>
2. A 2017-03-30 05:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Other sites confirm it. I think "col" is OK.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>in and out movement</gloss>
+<gloss>in and out movement (esp. during intercourse)</gloss>
1. A* 2017-03-28 23:39:22  Annamaria
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/抽挿
  Comments:
vulgar or x?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831802 Active (id: 1948731)

ギロピタ
1. [n] Source lang: gre "gyros", gre "pita"
▶ gyros
▶ doner kebab



History:
3. A 2017-03-30 00:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-29 13:55:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&food;</field>
1. A* 2017-03-29 12:14:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki www-images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831803 Active (id: 1948732)

ギロス
1. [n] Source lang: gre "gyros"
▶ gyros
▶ doner kebab



History:
2. A 2017-03-30 00:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-29 13:55:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs www-images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831804 Active (id: 1948733)
ビタミンB
ビタミンビー
1. [n]
▶ vitamin B
▶ B vitamins
Cross references:
  ⇒ see: 2422350 ビタミンB複合体【ビタミンビーふくごうたい】 1. vitamin B complex



History:
2. A 2017-03-30 00:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-29 14:33:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs (xrefs to ビタミンB複合体)
many examples on the web
  Comments:
Not a scientifically precise term, but still used a lot
Plural might be justified here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831806 Rejected (id: 1948748)
愛夫
あいふ
1. [n]
▶ loving husband/devoted husband

History:
2. R 2017-03-30 05:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No references given. Not in any of mine.
1. A* 2017-03-30 01:05:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831807 Active (id: 1948773)
クランベリー豆
クランベリーまめ
1. [n]
▶ borlotti bean
▶ cranberry bean



History:
2. A 2017-03-30 17:30:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 03:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クランベリー豆 2250
  Comments:
Our local Japanese monthly has a "豆Love" article...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831808 Active (id: 1948776)
カラバル豆
カラバルまめ
1. [n]
▶ calabar bean
▶ ordeal bean



History:
2. A 2017-03-30 17:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
1. A* 2017-03-30 03:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831809 Active (id: 1948793)
赤いんげん豆赤インゲン豆赤隠元豆
あかいんげんまめ (赤いんげん豆, 赤隠元豆)あかインゲンまめ (赤インゲン豆)
1. [n]
▶ red kidney bean



History:
2. A 2017-03-30 21:13:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 03:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙.  Raw WWW counts:
赤いんげん豆 57k
赤インゲン豆  57k
赤隠元豆 228

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831810 Active (id: 1948794)

バタービーンズバター・ビーンズ
1. [n]
▶ butter beans
▶ lima beans
Cross references:
  ⇒ see: 2683720 ライ豆 1. lima bean (Phaseolus lunatus); butter bean



History:
2. A 2017-03-30 21:21:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Phaseolus_lunatus
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2683720">ライ豆</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>lima beans</gloss>
1. A* 2017-03-30 03:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/バタービーンズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831811 Active (id: 1948802)
白いんげん豆白インゲン豆白隠元豆白インゲンマメ
しろいんげんまめ (白いんげん豆, 白隠元豆)しろインゲンまめ (白インゲン豆)しろインゲンマメ (白インゲンマメ)シロインゲンマメ (nokanji)
1. [n]
▶ cannellini bean
▶ white kidney bean
▶ navy bean
▶ haricot bean
▶ great northern bean
Cross references:
  ⇐ see: 2831812 カネリーニ豆【カネリーニまめ】 1. cannellini bean; white kidney bean; navy bean



History:
3. A 2017-03-30 22:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Navy_bean
シロインゲンマメ 6k Google hits
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シロインゲンマメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -33,0 +38,2 @@
+<gloss>haricot bean</gloss>
+<gloss>great northern bean</gloss>
2. A 2017-03-30 21:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 03:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, リーダーズ+プラス. Raw Googits:
白インゲンマメ 7k
白インゲン豆 251k
白いんげん豆  350k
白隠元豆  9k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831812 Active (id: 1948803)
カネリーニ豆
カネリーニまめ
1. [n]
▶ cannellini bean
▶ white kidney bean
▶ navy bean
Cross references:
  ⇒ see: 2831811 白いんげん豆【しろいんげんまめ】 1. cannellini bean; white kidney bean; navy bean; haricot bean; great northern bean



History:
2. A 2017-03-30 22:09:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 03:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/カネリーニ豆
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831813 Active (id: 2215169)
花大根
はなだいこんハナダイコン (nokanji)
1. [n]
▶ sweet rocket (Hesperis matronalis)
▶ dame's rocket
▶ dame's violet
▶ damask violet
2. [n]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
Cross references:
  ⇒ see: 2831845 【オオアラセイトウ】 1. Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)



History:
4. A 2022-12-08 01:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2022-12-08 01:43:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
+<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref>
2. A 2017-04-01 14:38:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>dame's rocket</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
1. A* 2017-03-30 04:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JWN
  Comments:
Poss uk.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831814 Active (id: 2215170)
紫花菜
むらさきはななムラサキハナナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)
Cross references:
  ⇒ see: 2831845 【オオアラセイトウ】 1. Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus)



History:
4. A 2022-12-08 01:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-12-08 01:44:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since オオアラセイトウ has a [nokanji] tag on it, I think we should either use the hiragana form or drop the kanji form from the reference note.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
+<xref type="see" seq="2831845">オオアラセイトウ</xref>
2. A 2017-04-01 14:55:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オオアラセイトウ
https://www.kagiken.co.jp/new/kojimachi/hana-murasaki-hanana_large.html
----
Google hits:
ムラサキハナナ:  84k
紫花菜:         49k
  Comments:
An alternative name for Orychophragmus violaceus only.
  Diff:
@@ -16,8 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2831813">花大根・1</xref>
-<gloss>sweet rocket (Hesperis matronalis)</gloss>
-<gloss>dame's violet</gloss>
-<gloss>damask violet</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2831813">花大根・2</xref>
+<xref type="see" seq="2831845">大紫羅欄花・オオアラセイトウ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-03-30 04:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (points to 花大根 entry. I assume it's both senses.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831815 Active (id: 1948862)
紫花豆
むらさきはなまめムラサキハナマメ (nokanji)
1. [n]
▶ scarlet runner bean



History:
2. A 2017-03-31 21:47:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I only got 4 Google hits with "ばな". Over 400 with "はな".
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>むらさきばなまめ</reb>
+<reb>むらさきはなまめ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ムラサキバナマメ</reb>
+<reb>ムラサキハナマメ</reb>
1. A* 2017-03-30 04:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/紫花豆
Wiki (ベニバナインゲン entry says "花豆(紫花豆)ともいわれる。"
Raw Googits 234k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831816 Active (id: 1948864)
黒目豆
くろめまめクロメマメ (nokanji)
1. [n]
▶ black-eyed pea
▶ black-eyed bean
Cross references:
  ⇒ see: 2104610 大角豆【ささげ】 1. cowpea (Vigna unguiculata); cow pea; black-eyed pea; southern pea



History:
2. A 2017-03-31 22:20:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2104610">大角豆・ささげ</xref>
+<xref type="see" seq="2104610">大角豆・ささげ</xref>
@@ -16,0 +19 @@
+<gloss>black-eyed bean</gloss>
1. A* 2017-03-30 04:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kenkoutuuhan.com/kuromemame_ad1.html  40k Googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831817 Active (id: 1948769)
黒大豆
くろだいずクロダイズ (nokanji)
1. [n]
▶ black soybean
Cross references:
  ⇒ see: 1288020 黒豆 1. black soybean



History:
2. A 2017-03-30 15:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 04:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij (黒豆 entry has "黒大豆(くろだいず)、ぶどう豆とも呼ぶ。")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831818 Active (id: 1948813)

クロルピリホス
1. [n]
▶ chlorpyrifos



History:
2. A 2017-03-31 07:07:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 17:18:00  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831819 Active (id: 2224166)
焼け跡世代
やけあとせだい
1. [n]
▶ generation comprising those who were children during WWII (in Japan)



History:
3. A 2023-03-09 18:17:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>generation comprising those who were children during WW2 (in Japan)</gloss>
+<gloss>generation comprising those who were children during WWII (in Japan)</gloss>
2. A 2017-03-31 22:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google hits: 6.7k
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>generation comprising those who were children during WW2</gloss>
+<gloss>generation comprising those who were children during WW2 (in Japan)</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:35:40  Scott
  Refs:
wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/焼け跡世代)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831820 Active (id: 2175935)
墨付け正月
すみつけしょうがつ
1. [n]
▶ event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)
Cross references:
  ⇒ see: 1743540 小正月 1. Little New Year (festival held on January 15); 14th-16th days of the New Year; Koshōgatsu



History:
5. A 2022-01-22 22:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-09 23:04:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu in the San'in region</gloss>
+<gloss>event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)</gloss>
3. A 2021-12-20 07:19:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
for consistency
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region</gloss>
+<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu in the San'in region</gloss>
2. A 2017-03-31 23:02:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during the Little New Year (14th-16th days of the first month of the year) in the San-in region</gloss>
+<xref type="see" seq="1743540">小正月</xref>
+<gloss>event where young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Little New Year in the San'in region</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:42:35  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831821 Active (id: 1948905)
小吃
シャオチー
1. [n] {food, cooking}
▶ xiaochi
▶ [expl] Chinese street food consumed as a light meal or snack



History:
2. A 2017-04-01 17:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Xiaochi
https://ja.wikipedia.org/wiki/小吃
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Xiaochi</gloss>
-<gloss g_type="expl">Chinese fast food (e.g. noodles or steamed buns)</gloss>
+<gloss>xiaochi</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese street food consumed as a light meal or snack</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:50:57  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831822 Active (id: 1948898)
湯円湯圓 [oK]
タンエンタンユエンタンユェン
1. [n] {food, cooking}
▶ tangyuan
▶ tang yuan
▶ [expl] Chinese dumplings made from glutinous rice flour



History:
2. A 2017-04-01 15:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tangyuan_(food)
Google hits:
タンエン:   9k
タンユエン:  5k
タンユェン:  2.8k
  Comments:
Not just eaten during the Lantern Festival.
  Diff:
@@ -6,0 +7,10 @@
+<k_ele>
+<keb>湯圓</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンエン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンユエン</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +23 @@
-<gloss>Tangyuan</gloss>
+<gloss>tangyuan</gloss>
@@ -15 +25 @@
-<gloss g_type="expl">glutinous rice flour balls eaten in China during the Lantern festival</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese dumplings made from glutinous rice flour</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:53:56  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831823 Active (id: 1984145)
呉語
ごご
1. [n]
▶ Wu Chinese (language)
Cross references:
  ⇒ see: 2836255 呉【ご】 1. Wu (region in China, south of the lower Yangtze)
  ⇐ see: 2542520 上海語【シャンハイご】 1. Shanghainese; Shanghai dialect (of Wu Chinese)



History:
4. A 2018-07-11 22:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-11 12:53:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2836255">呉・ご・1</xref>
2. A 2017-03-31 07:36:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Wu Chinese</gloss>
+<gloss>Wu Chinese (language)</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:55:46  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831824 Active (id: 1948875)
炒り米煎り米炒米煎米
いりごめ
1. [n]
▶ parched rice
▶ roasted rice



History:
4. A 2017-04-01 05:42:25  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-04-01 00:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
koj: 炒米
nikk: 煎米
  Comments:
Google hits:
炒り米:  33k
煎り米:  5k
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>炒り米</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>炒り米</keb>
+<keb>炒米</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎米</keb>
@@ -14,0 +21 @@
+<gloss>parched rice</gloss>
2. A 2017-03-31 07:03:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
1. A* 2017-03-30 18:05:44  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831825 Active (id: 1948870)
炒り湯煎り湯炒湯煎湯
いりゆ
1. [n]
▶ roasted rice broth
▶ roasted rice broth soup



History:
2. A 2017-04-01 00:18:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj (kanji forms)
  Comments:
Uncommon (<300 Google hits).
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎り湯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>炒湯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煎湯</keb>
1. A* 2017-03-30 18:09:06  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831826 Active (id: 2150675)
みゆき族
みゆきぞく
1. [n] [hist]
▶ Miyuki-zoku
▶ Miyuki tribe
▶ [expl] young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964



History:
6. A 2021-10-09 11:41:00  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-08 22:38:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/みゆき族-872720
  Comments:
Is this better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">Ivy Leage look-inspired fashion movement centered around Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss>
+<gloss g_type="expl">young people dressed in an Ivy League-inspired style who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss>
4. A* 2021-10-07 23:09:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
W. David Marx calls them "Miyuki tribe" in his book Ametora: How Japan Saved American Style
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>young men and women who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss>
+<gloss>Miyuki-zoku</gloss>
+<gloss>Miyuki tribe</gloss>
+<gloss g_type="expl">Ivy Leage look-inspired fashion movement centered around Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss>
3. A* 2021-10-04 07:34:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the "distinctive fashion" needs to be worked in to properly explain the significance of this
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2017-04-18 04:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: "young men and women with a distinctive fashion who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964."
  Comments:
No need for the literal translation.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Miyuki tribe</gloss>
-<gloss>freethinking young men who walked up and down Miyuki street in Ginza in the sixties</gloss>
+<gloss>young men and women who frequented Miyuki Street, Ginza, in the summer of 1964</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831827 Deleted (id: 1948824)

バミューダショーツバミューダ・ショーツ
1. [n]
▶ Bermuda shorts



History:
4. D 2017-03-31 08:40:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I meant, merge with 1097370
3. D 2017-03-31 07:53:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merge with  2831828
2. A 2017-03-31 07:44:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バミューダ・ショーツ</reb>
1. A* 2017-03-30 18:18:52  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831828 Active (id: 1971075)

バミューダパンツバーミューダパンツバミューダ・パンツバーミューダ・パンツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "Bermuda pants"
▶ Bermuda shorts
Cross references:
  ⇒ see: 1097370 バミューダショーツ 1. Bermuda shorts



History:
6. A 2018-02-09 21:58:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1097370">バーミューダショーツ</xref>
+<xref type="see" seq="1097370">バミューダショーツ</xref>
5. A 2018-02-09 21:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yep.
4. A* 2018-02-09 12:46:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr/s says this is wasei.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource ls_wasei="y">Bermuda pants</lsource>
3. A 2017-03-31 07:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by Google hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーミューダパンツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バミューダ・パンツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーミューダ・パンツ</reb>
2. A 2017-03-31 07:41:43  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831829 Active (id: 1948800)
かに族カニ族
かにぞく (かに族)カニぞく (カニ族)
1. [n]
▶ backpacker (esp. mid-60s to end-70s)
Cross references:
  ⇒ see: 2478550 バックパッカー 1. backpacker



History:
2. A 2017-03-30 22:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD too.
  Comments:
Ordered on Googits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かに族</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>かにぞく</reb>
+<re_restr>かに族</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>カニ族</re_restr>
@@ -13 +21 @@
-<gloss>backpacker (from the mid sixties to the end of the 70s)</gloss>
+<gloss>backpacker (esp. mid-60s to end-70s)</gloss>
1. A* 2017-03-30 18:23:58  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831830 Active (id: 1948814)

バッパー
1. [n]
▶ hostel
2. [n] [abbr]
▶ backpacker
Cross references:
  ⇒ see: 2478550 バックパッカー 1. backpacker



History:
2. A 2017-03-31 07:14:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(バックパッカー)  日本語では「パッカー」「バッパー」と略すこともある
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2478550">バックパッカー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-03-30 18:26:32  Scott
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�Хåѡ�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831831 Active (id: 2162046)
侵出
しんしゅつ
1. [n,vs,vi]
▶ intrusion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-03-30 21:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-30 20:46:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831832 Rejected (id: 1948868)
齢位
としくらい
1. [adj-i]
▶ about the same age

Conjugations

History:
2. R 2017-03-31 23:44:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Couldn't find any supporting evidence.

とし is not a valid reading of 齢, and としくらい would have to be preceded by a word like 同じ to mean "about the same age".
1. A* 2017-03-30 21:54:08  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Discovered the kanji with furigana in a manga.  Didn't find 
it here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml