JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001980 Active (id: 2289849)
お使い [spec1,news2,nf36] お遣い御使い [sK] 御遣い [sK] お使 [sK] 御使 [sK]
おつかい [spec1,news2,nf36]
1. [n] [pol]
▶ errand
▶ mission
▶ going on an errand
Cross references:
  ⇒ see: 1305720 使い 1. errand; mission; going on an errand
2. [n] [pol]
▶ messenger
▶ bearer
▶ errand boy
▶ errand girl
3. [n] [pol,hon]
▶ familiar spirit



History:
11. A 2024-01-24 16:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<gloss>going as envoy</gloss>
+<gloss>going on an errand</gloss>
10. A 2023-09-30 13:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>御使い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>御使い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +27 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -35 +37 @@
-<xref type="see" seq="1305720">使い・つかい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1305720">使い・1</xref>
9. A 2017-03-02 00:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-02-28 09:09:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
御使	11651
御使が	1172
御使に	1008
御使の	958
...
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御使</keb>
7. A 2016-12-04 06:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156630 Active (id: 2202526)
意思表示 [news1,nf12] 意志表示
いしひょうじ [news1,nf12]
1. [n,vs] [yoji]
▶ expressing one's feelings
▶ communicating one's intention
2. [n,vs] [yoji] {law}
▶ declaration of intent

Conjugations


History:
8. A 2022-08-10 08:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&yoji;</misc>
7. A 2020-05-30 07:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-30 00:04:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<gloss>expressing one's feelings</gloss>
+<gloss>communicating one's intention</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&law;</field>
@@ -21,3 +27,0 @@
-<gloss>declaration of intention</gloss>
-<gloss>expression of one's intention</gloss>
-<gloss>manifestation of intention</gloss>
5. A 2017-03-02 22:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-02 17:28:40  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=意志表示
http://eow.alc.co.jp/search?q=意思表示
  Comments:
imho no yoji. vs is rather rare.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意志表示</keb>
@@ -17,2 +20,4 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>declaring one's intentions</gloss>
+<gloss>declaration of intent</gloss>
+<gloss>declaration of intention</gloss>
+<gloss>expression of one's intention</gloss>
+<gloss>manifestation of intention</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242790 Active (id: 1946951)
金具 [news1,nf22]
かなぐ [news1,nf22]
1. [n]
▶ metal fittings
▶ metal fixtures



History:
2. A 2017-03-02 00:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-28 14:19:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>metal fittings or fixtures</gloss>
+<gloss>metal fittings</gloss>
+<gloss>metal fixtures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1261190 Active (id: 2156663)
原因 [ichi1,news1,nf01]
げんいん [ichi1,news1,nf01] げいいん [ik]
1. [n,vs,vi]
▶ cause
▶ origin
▶ source

Conjugations


History:
10. A 2021-11-07 01:52:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2019-03-31 00:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. I think ik should stay for now, but it's worth watching these cases.
8. A* 2019-03-30 03:58:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
げいいん	2743
7. A* 2019-03-30 03:55:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://news.livedoor.com/article/detail/8549492/
"読者581名に聞いてみました。
Q.話し言葉と文字表記が異なり紛らわしい言葉を教えてください(複数回答)
1位 雰囲気(○ふんいき ×ふいんき) 29.4%
2位 原因(○げんいん ×げいいん) 10.8%
3位 温州(○うんしゅう ×おんしゅう) 10.7%
4位 全員(○ぜんいん ×ぜいいん) 9.1%
5位 その通り(○そのとおり ×そのとうり) 8.4%"
"■原因(○げんいん ×げいいん)
・「げいいんと何度も打ったことがある」(25歳女性/小売店/技術職)
・「『鯨飲』と出てきたときの衝撃は忘れられません」(36歳女性/情報・IT/事務系専門職)
・「自分の滑舌の悪さを感じる」(25歳男性/自動車関連/技術職)"
"2位「原因」も同様に、「ん+母音」の発音がむずかしいことから起こる誤り。特に子どものころは、この発音がなかなかできません。だから、大人になっても「げい
いん」と言ってしまうようです。"
"4位の「全員」も、子どものころから言い慣れた口語をそのまま使っているわけですね。その証拠に、子どもがあまり使わない「婚姻」や「参院」などは正しく発音し
ているはず。"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q107724010
"《原因》←コレって漢字変換する時 なんと入れますか?
げえいん げいいん。。。どおしても出てこないので“原”と“因”
で入れてます。
普通に1回で変換出来ても良さそうな、一般的な単語なのに いつも不思議でなりません"
"口に出して話すと「げえいん げいいん」となってしまうのでしょうね。
「げんいん」とよみます。"
  Comments:
I don't think it's just an approximation of "げんいん" but a different pronunciation, see the answers in the survey: 「自分の滑舌の悪さを感
じる」
Also the fact that people type it (and then leave it as hiragana, because they can't convert it properly) is another reason why I think 
we should include it.
I think 全員 should also have a ぜいいん[ik] reading since it's high up in the list. If there's enough evidence of 店員, etc. being read 
as ていいん and so on then I think we should add those reading to those entries too.
6. A* 2019-03-30 02:42:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't げいいん just an approximation of how げんいん is pronounced rather than an irregular reading? It's the same with 全員, 店員, 団員, etc.
I don't see any evidence that it's a common mistake. Two of those links refer to the same incident.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281260 Active (id: 1947042)
航海日誌
こうかいにっし
1. [n]
▶ ship's log
▶ logbook



History:
2. A 2017-03-02 03:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 17:31:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>logbook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290070 Active (id: 2276355)
根も葉もない根も葉も無い [sK]
ねもはもない
1. [exp,adj-i]
▶ groundless (rumour, accusation, etc.)
▶ unfounded
▶ baseless
▶ without a shred of truth

Conjugations


History:
9. A 2023-09-05 00:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, but I don't think it adds anything that's not apparent from the other three glosses.
8. A* 2023-09-04 06:48:03 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>without a shred of truth</gloss>
7. A 2023-09-03 21:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's being tautologous. Something can't be partially groundless. Groundless/unfounded/baseless is quite strong.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>completely groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss>
+<gloss>groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss>
6. A* 2023-09-03 17:48:35 
  Refs:
daijs
  Comments:
I think it's a bit stronger than that
"without basis" vs "without any basis"
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss>
+<gloss>completely groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss>
5. A 2023-09-03 13:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
根も葉もない	29,703	95.2%	
根も葉も無い	1,494	4.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>unfounded (e.g. rumour)</gloss>
-<gloss>groundless</gloss>
+<gloss>groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss>
+<gloss>unfounded</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>completely untrue</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291170 Active (id: 1947038)
差し込む [spec1,news2,nf43] 差込む差しこむ
さしこむ [spec1,news2,nf43]
1. [v5m,vt]
▶ to insert
▶ to put in
▶ to thrust in
▶ to plug in
Cross references:
  ⇔ see: 2831522 挿し込む【さしこむ】 1. to insert; to put in; to thrust in; to plug in
2. [v5m,vi]
▶ to have a griping pain
3. [v5m,vi]
▶ to flow in
▶ to shine in
Cross references:
  ⇔ see: 2011090 射し込む 1. to shine in (light); to illuminate

Conjugations


History:
6. A 2017-03-02 03:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-14 13:24:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 挿し込む	8755
  Comments:
splitting out 挿し込む, too common to be relegated to a note
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<s_inf>also written as 挿し込む</s_inf>
+<xref type="see" seq="2831522">挿し込む・さしこむ</xref>
+<xref type="see" seq="2831522">挿し込む・さしこむ</xref>
4. A* 2017-02-14 12:03:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
差し込む	541285
差込む	 12033
差しこむ	  5395
さしこむ	 13335
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差しこむ</keb>
@@ -15,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2014-12-21 00:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find where that sense came from.
2. A* 2014-12-20 17:29:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij, etc.
  Comments:
is there a reference for the baseball sense?  差し込まれる is mentioned with respect to baseball here, but the meaning doesn't appear to match with what we're giving
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1027041450
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also written as 挿し込む</s_inf>
@@ -26,2 +28,2 @@
-<gloss>to shine in</gloss>
-<gloss>to flow in</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to have a griping pain</gloss>
@@ -31,2 +33,4 @@
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>to jam a batter (with an inside pitch)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2011090">射し込む</xref>
+<gloss>to flow in</gloss>
+<gloss>to shine in</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1359970 Active (id: 2211217)
寝かせる [ichi1,news2,nf40]
ねかせる [ichi1,news2,nf40]
1. [v1,vt]
▶ to put to bed
▶ to let sleep
Cross references:
  ⇐ see: 1359960 寝かす【ねかす】 1. to put to bed; to let sleep
2. [v1,vt]
▶ to lay (something) down
▶ to put on its side
3. [v1,vt]
▶ to let (money, goods, etc.) lie idle
▶ to set aside unused
▶ to let (stock) lie unsold
4. [v1,vt]
▶ to (let) ferment
▶ to (let) age
▶ to let (dough) rise
▶ to lay down (wine)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-10 22:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-10 14:46:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to let sleep</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>to lay down lengthwise</gloss>
-<gloss>to put a thing on its side</gloss>
+<gloss>to lay (something) down</gloss>
+<gloss>to put on its side</gloss>
@@ -30,2 +31,3 @@
-<gloss>to set something aside unused</gloss>
-<gloss>to let lie idle</gloss>
+<gloss>to let (money, goods, etc.) lie idle</gloss>
+<gloss>to set aside unused</gloss>
+<gloss>to let (stock) lie unsold</gloss>
@@ -36 +38,3 @@
-<gloss>to ferment</gloss>
+<gloss>to (let) ferment</gloss>
+<gloss>to (let) age</gloss>
+<gloss>to let (dough) rise</gloss>
2. A 2017-03-02 11:31:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 10:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -20 +20,16 @@
-<gloss>to lay down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to lay down lengthwise</gloss>
+<gloss>to put a thing on its side</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to set something aside unused</gloss>
+<gloss>to let lie idle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +37 @@
+<gloss>to lay down (wine)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399930 Active (id: 2097627)
かき鳴らす掻き鳴らす搔き鳴らす [oK]
かきならす
1. [v5s,vt]
▶ to strum (an instrument)
▶ to thrum
▶ to pluck

Conjugations


History:
5. A 2021-03-21 23:46:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to strum (an instrument)</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>to strum</gloss>
+<gloss>to pluck</gloss>
4. A 2021-03-20 11:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 07:47:07  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
Weblio 古語辞典
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔き鳴らす</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-03-02 00:19:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-28 18:37:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
かき鳴らす	18203
掻き鳴らす	 4922
かきならす	 2532
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>掻き鳴らす</keb>
+<keb>かき鳴らす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>かき鳴らす</keb>
+<keb>掻き鳴らす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462340 Active (id: 1947104)
二重盲検法
にじゅうもうけんほう
1. [n]
▶ double blind trial
▶ double blind test
Cross references:
  ⇔ see: 2831621 二重盲検試験【にじゅうもうけんしけん】 1. double blind test; double blind trial



History:
3. A 2017-03-02 12:13:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2831621">二重盲検試験・にじゅうもうけんしけん</xref>
2. A 2017-03-01 16:04:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
yes, I have submitted a new entry  2831621
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>double blind test</gloss>
1. A* 2017-03-01 07:58:54  Jean-Christian Imbeault <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=double+blind+trial&ref=sa
  Comments:
I'm not a native speaker, but I usually see 'double blind trial' expressed 
as 二重盲検試験.

Perhaps we need a secomd entry?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469000 Active (id: 1962864)
年中 [ichi1,news1,nf16] 年じゅう
ねんじゅう [ichi1,news1,nf16] ねんちゅう (年中)ねんぢゅう (年中)
1. [n]
▶ whole year
▶ all year round
▶ throughout the year
2. (ねんじゅう,ねんぢゅう only) [adv]
▶ always
▶ all the time
▶ perpetually
3. [n]
▶ during an era
4. (ねんちゅう only) [n]
▶ middle class (of a nursery school, etc.)



History:
8. A 2017-10-29 15:41:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ok, I don't have a problem with keeping it.
Meikyo wasn't one of the refs you listed. I assumed the reading was added in error.
7. A* 2017-10-29 12:59:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my IME also automatically converts ねんぢゅう --> 年中
6. A* 2017-10-29 12:56:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
現代仮名遣いでは「ねんぢゅう」も許容
  Comments:
is there any reason to drop it?
5. A* 2017-10-26 21:22:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
Rene added ねんぢゅう in 2011 but I don't see it in any of the refs (aside from an archaic example from 日葡辞書). Can we drop it?
  Diff:
@@ -38,0 +39,5 @@
+<gloss>perpetually</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>during an era</gloss>
4. A 2017-03-02 00:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481660 Active (id: 1946955)
あぜ道畦道畔道
あぜみち
1. [n]
▶ (raised) footpath between rice fields
▶ ridge between rice fields
Cross references:
  ⇐ see: 1250980 畦【あぜ】 3. footpath between rice fields; causeway



History:
6. A 2017-03-02 00:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-28 16:07:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
あぜ道	80358
畦道	43081
畔道	 2213
あぜみち	10093
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あぜ道</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あぜ道</keb>
4. A 2013-02-04 21:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That particular aspect of "footpath" in English common law (but not Scottish?) does not apply elsewhere in the English-speaking world. It's not even reflected in major English dictionaries, such as the OED, which simply describes it as a "path for walkers". We have to accept that our mutual language is very broad church, and in creating glosses for Japanese terms we can't be overly constrained by usages which are confined to particular countries.
3. A* 2013-02-03 17:47:23  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Sorry to come back on this one Jim, but I wanted to ask a question.

Although it may be said that any piece of land upon which someone walks over on a regular basis is possibly likely to called a footpath by someone. However, in the English use of the word, “in England,” the term footpath seems to have the legal concept of a public right of way across someone else's land and such paths are denoted on the Ordinance Survey Maps. The landowner has a duty not to obstruct in anyway the use of footpaths by anyone who cares to use them. Naturally, if there were a legal battle going on about a footpath, the facts related to the footpath coming into being would be the subject of scrutiny and people may be referring to “Public Footpaths” and “Private Footpaths” in order to emphasise their case. However for practical purposes, when people refer to footpaths they are referring to the legal right of anyone to pass to and fro at will on a piece of someone else's land.

Now the question I wished to ask is this: In Japan, does the word "畦道" mean only footpaths upon which anyone has a legal right to pass to and fro without anyone's permission?

If, in Japan, it is only a term which means the ridge between the rice fields which enables the farmer to tend the crops, but members of the public do not have any general rights of access, then it may not be seen as a footpath in the English sense of the word. If it is the case that some of these ridges between the rice fields have become public rights of way [and are now called "畦道"] and the landowner cannot prevent access, then the terms footpath in the English sense would apply.

I had the belief that the term "畦道" applied to all ridges between rice fields which were used to provide  the farmer with easy foot access to tend to the crops. In which case they would not be called footpaths in the English sense of normal usage. I am sorry to come back on this, but if “畦道”is a generic term in the manner of meaning the aforesaid, then I feel that it is right to return to you and suggest that a term other than “footpath” should be used.
2. A* 2013-02-03 12:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "raised footpath [ridge] between rice fields"
Daijr: "田と田の間の細い道。"
Koj: "田の間に通ずる道。"
ルミナス: "(田と田の間の細い道) footpath between rice paddies"
GJD: "田と田の間の道。たんぼ道。なわて。"
  Comments:
Only GG5 mentions it being raised, but I guess it has to be.
I'll expand it.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>footpath between rice fields</gloss>
+<gloss>(raised) footpath between rice fields</gloss>
+<gloss>ridge between rice fields</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486060 Active (id: 2074348)
微塵子水蚤
みじんこミジンコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ water flea (Daphnia spp.)



History:
4. A 2020-07-06 22:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-06 22:24:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
水蚤	90
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水蚤</keb>
2. A 2017-03-02 00:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-28 15:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
微塵子	   639
みじんこ	 17962
ミジンコ	131743
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミジンコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498970 Active (id: 1947071)
武勇伝
ぶゆうでん
1. [n]
▶ biography of a brave fighter
▶ heroic saga
▶ chivalric romance
2. [n]
▶ tale of one's heroism
▶ episode of bravery
▶ acts of violence



History:
4. A 2017-03-02 08:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 17:35:06  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>martial story</gloss>
+<gloss>biography of a brave fighter</gloss>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>tale of one's heroism</gloss>
-<gloss>tale of heroic deeds</gloss>
@@ -17,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tale of one's heroism</gloss>
+<gloss>episode of bravery</gloss>
+<gloss>acts of violence</gloss>
+</sense>
2. A 2011-06-24 05:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>chivalric romance</gloss>
1. A* 2011-06-24 04:24:58 
  Refs:
ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>heroic saga</gloss>
+<gloss>tale of one's heroism</gloss>
+<gloss>tale of heroic deeds</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513060 Active (id: 1946957)
弁当 [ichi1,news1,nf07] 辨當 [oK] 弁當 [oK] 辨当 [oK]
べんとう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ bento
▶ [expl] Japanese box lunch
Cross references:
  ⇔ see: 1513065 お弁当 1. bento; Japanese box lunch
  ⇐ see: 1512710 弁【べん】 3. bento; Japanese box lunch



History:
7. A 2017-03-02 00:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-28 09:39:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
弁当	11910762
辨當	    1843
弁當	     595
辨当	     358
  Comments:
reordering
adding 弁當
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>辨当</keb>
+<keb>辨當</keb>
@@ -15 +15,5 @@
-<keb>辨當</keb>
+<keb>弁當</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辨当</keb>
5. A 2013-02-17 03:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-16 16:03:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/弁当

BTW, shinkaisan also mentions 辨当
  Comments:
Add old kanji 辨當 (當 is old form of 当); saw on old-fashioned 
sign.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辨當</keb>
3. A 2010-12-06 01:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513065 Active (id: 2278597)
お弁当 [spec1] 御弁当 [sK]
おべんとう [spec1]
1. [n]
▶ bento
▶ [expl] Japanese box lunch
Cross references:
  ⇔ see: 1513060 弁当 1. bento; Japanese box lunch
  ⇐ see: 1513080 弁当箱【べんとうばこ】 1. lunch box; bento box



History:
4. A 2023-10-01 00:12:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-03-02 05:11:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref>
-<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref>
-<gloss>bento (Japanese box lunch)</gloss>
+<xref type="see" seq="1513060">弁当</xref>
+<gloss>bento</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese box lunch</gloss>
2. A 2017-03-02 00:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1513060">弁当</xref>
-<xref type="see">弁当</xref>
+<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref>
+<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref>
1. A* 2017-02-28 09:10:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お弁当	7165736
御弁当	  11612
おべんとう	 225113
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御弁当</keb>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13 +18 @@
-<xref type="see" seq="1513060">弁当</xref>
+<xref type="see">弁当</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529820 Active (id: 1947146)
無菌 [spec2,news2,nf27]
むきん [spec2,news2,nf27]
1. [n,adj-no]
▶ sterilised
▶ sterilized
▶ sterile
▶ pasteurised
▶ pasteurized
▶ germ-free
▶ aseptic



History:
4. A 2017-03-02 22:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-02 14:45:26  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=無菌
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sterile</gloss>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>germ-free</gloss>
+<gloss>aseptic</gloss>
2. A 2013-12-09 00:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-12-09 00:10:43  Jason Monti <...address hidden...>
  Comments:
Just doing a little evening out.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>sterilized</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562670 Active (id: 2156443)
詫び [ichi1]
わび [ichi1]
1. [n]
▶ apology
Cross references:
  ⇔ see: 2087420 お詫び 1. apology



History:
3. A 2021-11-06 11:50:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2087420">お詫び・おわび</xref>
+<xref type="see" seq="2087420">お詫び</xref>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>excuse</gloss>
2. A 2017-03-02 00:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-01 04:59:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
お詫び	2393092
詫び	 136999
  Comments:
form with お is more common
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="2087420">お詫び・おわび</xref>
+<xref type="see" seq="2087420">お詫び・おわび</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577980 Active (id: 2224317)
居る [ichi1]
いる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be (of animate objects)
▶ to exist
Cross references:
  ⇔ see: 1296400 【ある】 1. to be; to exist; to live
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
  ⇐ see: 2701360 おす 1. to be
  ⇐ see: 2258170 居【い】 1. being (somewhere)
  ⇐ see: 2568030 有らせられる【あらせられる】 1. to be; to exist
2. [v1,vi] [uk]
▶ to stay
Cross references:
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
3. [v1,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action or state》
▶ to be ...-ing
▶ to have been ...-ing

Conjugations


History:
12. A 2023-03-10 23:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1296400">在る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
11. A 2023-03-09 03:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be</gloss>
+<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
10. A* 2023-03-06 05:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An edit like this needs to include detailed reasons.
9. A* 2023-03-06 04:23:38 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
+<gloss>to be</gloss>
8. A 2018-06-15 07:07:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to have been ...-ing)</gloss>
+<gloss>to have been ...-ing</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583250 Active (id: 2221410)

いいえ [ichi1,news1,nf10] いえ [ichi1]
1. [int]
▶ no
2. [int]
▶ you're welcome
▶ not at all
▶ don't mention it



History:
13. A 2023-02-09 05:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I see there are no more "否(いいえ) " left.
12. A 2023-02-07 12:15:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think I finished off where you started.
11. A* 2023-02-06 20:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening to remind me to sort out the 100+ sentences linked to the original entry.
10. A 2023-02-06 20:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-02-06 11:44:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll set it up.
  Diff:
@@ -4,7 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>否</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf10</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -18,3 +10,0 @@
-<reb>いいや</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,7 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いな</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いや</reb>
-</r_ele>
@@ -33 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -35 +16,0 @@
-<gloss>nay</gloss>
@@ -39,8 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>well</gloss>
-<gloss>er</gloss>
-<gloss>why</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587790 Active (id: 1946938)
入れ替える [news2,nf25] 入れ換える入れかえる入れ代える
いれかえる [news2,nf25]
1. [v1,vt]
▶ to replace
▶ to substitute
▶ to shift
▶ to change places

Conjugations


History:
2. A 2017-03-02 00:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-01 05:03:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 入れ替える	262864
 入れ換える	 15896
 入れかえる	  7478
 入れ代える	   170
 いれかえる	  3471
  Comments:
reordering
adding 入れかえる
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>入れ替える</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf25</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13 @@
-<keb>入れ替える</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf25</ke_pri>
+<keb>入れかえる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609690 Active (id: 1947039)
食い下がる [ichi1,news2,nf28] 食い下る食下がる食下る
くいさがる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to hang on to
▶ to hang from
▶ to cling to
2. [v5r,vi]
▶ to hound
▶ to keep after (someone)
▶ to refuse to back down
▶ to persist
▶ to tenaciously face (someone)
▶ to doggedly oppose
3. [v5r,vi] {sumo}
▶ to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips

Conjugations


History:
5. A 2017-03-02 03:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-25 19:31:17  Robin Scott
  Refs:
新和英中辞典, E-DIC
  Comments:
I think these glosses reflect actual usage a little better.
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+<gloss>to keep after (someone)</gloss>
+<gloss>to refuse to back down</gloss>
+<gloss>to persist</gloss>
+<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
@@ -37 +40,0 @@
-<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
3. A 2012-05-30 02:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-30 00:10:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<keb>食い下る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食下る</keb>
1. A* 2012-05-29 20:48:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -23,1 +23,15 @@
-<gloss>to doff</gloss>
+<gloss>to hang from</gloss>
+<gloss>to cling to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to hound</gloss>
+<gloss>to doggedly oppose</gloss>
+<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613860 Active (id: 2082847)
回戦 [news1,nf02]
かいせん [news1,nf02]
1. [n-suf]
▶ event with ... rounds, innings, legs, etc.
2. [n-suf]
▶ nth-round match (in a knockout tournament)



History:
12. A 2020-09-30 02:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-09-30 01:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トーナメント方式
  Comments:
As was pointed out in the comments below, this isn't a counter. It refers to the event itself. It's not used for counting rounds, legs, etc.
There's also a second usage. On the トーナメント方式 wiki article, 4回戦 means "fourth-round match". Contrast with sense 1, where 4回戦 (in boxing) means "4-round bout".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&ctr;</pos>
-<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss>
+<gloss>nth-round match (in a knockout tournament)</gloss>
10. A* 2020-09-28 07:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス (uses it for the EJ entries for "legs" and "rounds".
  Comments:
Suggested broadening as it's used in baseball, relay races, etc. 
I approved the 九回戦 can probably be dropped.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>counter for numbering the rounds in a tournament</gloss>
+<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss>
+<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss>
9. A 2017-03-02 03:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine line.
8. A* 2017-03-02 00:33:59  Mark
  Comments:
In boxing etc., "12回戦" does not mean (as the current gloss suggests) "12th round", but rather "12-round fight."
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss>
+</sense>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631900 Active (id: 2044520)

ゴツゴツごつごつ
1. [vs,adv,adj-no,n] [on-mim]
▶ rugged
▶ scraggy
▶ angular
▶ gnarled

Conjugations


History:
4. A 2019-07-14 14:15:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2019-07-14 07:36:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
as in ゴツゴツした手
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>gnarled</gloss>
2. A 2017-03-02 00:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-28 15:54:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ゴツゴツ	129650
ごつごつ	 76826
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴツゴツ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -8,0 +13 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816930 Active (id: 2274587)
耳下腺炎
じかせんえん
1. [n] {medicine}
▶ mumps
▶ parotitis



History:
3. A 2023-08-15 20:23:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -14,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>parotitic</gloss>
2. A 2017-03-02 22:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 14:41:16  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=耳下腺炎
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>parotitis</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>parotitic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849640 Active (id: 1946940)
出し切る [news2,nf44] 出しきる
だしきる [news2,nf44]
1. [v5r,vt]
▶ to use up (all one's strength, ideas, etc.)
▶ to exert oneself
▶ to do one's best

Conjugations


History:
2. A 2017-03-02 00:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-01 15:04:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
G n-grams:
 出し切る	46002
 出しきる	 7461
 だしきる	  750
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出しきる</keb>
@@ -17 +20,2 @@
-<gloss>to use up</gloss>
+<gloss>to use up (all one's strength, ideas, etc.)</gloss>
+<gloss>to exert oneself</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862420 Active (id: 1985732)
押しも押されもせぬ
おしもおされもせぬ
1. [exp,adj-f]
▶ of established reputation
▶ fully established
▶ (universally) recognized
▶ acknowledged
▶ leading
Cross references:
  ⇐ see: 2066420 押しも押されもしない【おしもおされもしない】 1. of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading
  ⇐ see: 2810450 押しも押されぬ【おしもおされぬ】 1. of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading



History:
6. A 2018-08-09 00:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's 押し+も+押され+も+せぬ.
5. A* 2018-08-08 19:45:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is [exp] right here?
4. A 2018-08-07 23:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-07 21:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<gloss>fully established</gloss>
+<gloss>(universally) recognized</gloss>
+<gloss>acknowledged</gloss>
+<gloss>leading</gloss>
2. A 2017-03-02 08:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868360 Deleted (id: 1947073)
学校が引けてから
がっこうがひけてから
1. [exp]
▶ after school



History:
2. D 2017-03-02 08:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:58:02  luce
  Refs:
40 www hits
  Comments:
deducible, maybe not needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868360 Rejected (id: 1947103)
学校が引けてから
がっこうがひけてから
1. [exp]
▶ after school

History:
4. R 2017-03-02 12:07:25  Johan Råde <...address hidden...>
3. D* 2017-03-02 11:03:56 
2. D 2017-03-02 08:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:58:02  luce
  Refs:
40 www hits
  Comments:
deducible, maybe not needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868700 Active (id: 1947074)
機が熟すのを待つ
きがじゅくすのをまつ
1. [exp,v5t]
▶ to wait for a ripe moment
Cross references:
  ⇒ see: 2789210 機が熟す 1. for the time to be ripe

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 08:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not needed, but it's not rare and we've had it for nearly 16 years.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2789210">機が熟す</xref>
2. A* 2017-02-25 19:04:48  luce
  Comments:
plenty of www hits, but does this add anything over the 機が熟す entry?
1. A 2010-11-08 03:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871350 Deleted (id: 1947005)
議に上る
ぎにのぼる
1. [exp,v5r]
▶ to come up for discussion

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 01:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-26 17:23:53  luce
  Refs:
17 www hits, five non-edict hits
  Comments:
looks like sense 8 of のぼる
needed?
1. A 2010-11-13 02:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872630 Deleted (id: 1946997)
位を下す
くらいをくだす
1. [exp,v5s]
▶ to degrade
▶ to lower in rank

Conjugations


History:
4. D 2017-03-02 01:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-26 17:18:16  luce
  Refs:
26 www hits
  Comments:
www hits are all <number>+位を下す
元世界ランキング1位を下した秘訣は嫁!
i.e. dropped in rank by one spot, is read い, not くらい
2. A 2010-08-22 20:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 03:05:48  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873240 Deleted (id: 1947006)
軽率な挙
けいそつなきょ
1. [n]
▶ rash act



History:
2. D 2017-03-02 01:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it.
1. D* 2017-02-26 18:26:15  luce
  Refs:
24 www hits
  Comments:
few www hits look relevant but I can't make out from the context whether they make sense or not
delete or [obsc]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873660 Deleted (id: 1947007)
険悪の相
けんあくのそう
1. [n]
▶ a wild look



History:
2. D 2017-03-02 01:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:18:06  luce
  Refs:
22 www hits
  Comments:
near-edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875690 Deleted (id: 1947008)
高峰八座
こうほうはちざ
1. [n]
▶ eight lofty peaks



History:
2. D 2017-03-02 01:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 17:09:52  luce
  Refs:
29 www hits, one .jp, rest chinese or edict
  Comments:
edictism?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876950 Deleted (id: 1947009)
琴一張
こといっちょう
1. [n]
▶ one koto



History:
2. D 2017-03-02 01:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 19:11:26  luce
  Refs:
n-grams (2)
  Comments:
same noun + counter composition as in 1915230

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877430 Deleted (id: 1947056)
米十粒
こめじゅうりゅう
1. [n]
▶ ten grains of rice



History:
4. D 2017-03-02 06:11:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
?
3. D* 2017-03-02 04:08:23 
2. D 2017-03-02 01:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:01:12  luce
  Comments:
no relevant www hits that I can see; A+B+C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879530 Deleted (id: 1947011)
桟梯子
さんばしご
1. [n]
▶ gangway ladder



History:
2. D 2017-03-02 01:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:41:02  luce
  Refs:
51 www hits, all misparses
no luck with ばしご in hiragana either
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879550 Active (id: 1947012)
賛否同票
さんぴどうひょう
1. [n] [rare]
▶ tie vote
▶ equal number of votes for and against



History:
2. A 2017-03-02 01:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>equal number of votes for and against</gloss>
1. A* 2017-02-26 17:15:09  luce
  Refs:
29 www hits, a handful of real ones
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879870 Active (id: 1947013)
示圧計
しあつけい
1. [n] [rare]
▶ pressure gauge
▶ manometer



History:
2. A 2017-03-02 01:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>manometer</gloss>
1. A* 2017-02-26 17:26:05  luce
  Refs:
37 www hits, around five non-edict hits
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880200 Deleted (id: 2283856)
試験ではねられる試験で撥ねられる
しけんではねられる
1. [exp,v1]
▶ to get flunked in an examination
Cross references:
  ⇒ see: 1611260 撥ねる【はねる】 3. to refuse (e.g. a request); to deny; to turn down

Conjugations


History:
6. D 2023-11-19 06:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2023-11-19 01:46:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
試験ではねられ	40		
試験で撥ねられ	0
  Comments:
A+B and uncommon.
4. A 2017-03-02 08:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Slightly odd use of 撥ねる.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1611260">撥ねる・はねる・3</xref>
3. A* 2017-02-25 19:13:58  luce
  Refs:
46 www hits
27 for 〜た
  Comments:
not sure if needed
2. A 2015-05-11 12:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880950 Deleted (id: 2094377)
失望するどころか失望する所か
しつぼうするどころか
1. [exp]
▶ far from being disappointed



History:
4. D 2021-02-27 22:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
失望するどころか	75
失望どころか	84
  Comments:
Hmmm. Probably not that useful.
3. D* 2021-02-27 09:46:10 
  Comments:
Just a normal, non-special usage of どころか
2. A 2017-03-02 08:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example, N-grams: 75.
  Comments:
I think it's useful as an idiomatic expression.
1. D* 2017-02-25 19:22:16  luce
  Refs:
71 www hits
  Comments:
needed? A+B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881000 Deleted (id: 1947079)
指導者として頂く
しどうしゃとしていただく
1. [v5k]
▶ to have (a person) as one's leader

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 10:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:01:27  luce
  Refs:
22 www hits
1 for していただく
  Comments:
edictism/compositional

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881100 Active (id: 1946960)
歴史に名を留める
れきしになをとどめる
1. [exp,v1]
▶ to inscribe one's name in history
Cross references:
  ⇒ see: 1598820 留める【とどめる】 3. to record (e.g. a fact); to retain

Conjugations


History:
5. A 2017-03-02 00:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-28 16:21:52  luce
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1598820">留める・とどめる・3</xref>
3. A 2017-02-28 03:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
歴史に名を留める	288
史に名を留める	79
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>史に名を留める</keb>
+<keb>歴史に名を留める</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>しになをとどめる</reb>
+<reb>れきしになをとどめる</reb>
2. A* 2017-02-27 17:50:26  luce
  Refs:
97 www hits
  Comments:
this seems to be always followed by an 'area'
文学史に名を
世界史に名を
日本映画史に名を
- 189 www hits for 歴史に名を留める, might want to to transform into that?
1. A 2011-02-14 23:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881960 Deleted (id: 1947014)
囚を解く
しゅうをとく
1. [exp,v5k]
▶ to be relieved from captivity

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 01:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-26 18:31:48  luce
  Refs:
19 www hits
  Comments:
edictism?
1. A 2010-09-13 04:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884310 Deleted (id: 1947081)
信用がガタ落ちだ
しんようがガタおちだ
1. [n]
▶ a sudden fall in public estimation (e.g. into the gutter)



History:
2. D 2017-03-02 10:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added ガタ落ち to がた落ち.
1. D* 2017-02-25 19:21:18  luce
  Refs:
63 www hits, more if we remove the copula
  Comments:
can be deduced

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884420 Deleted (id: 1946967)
時間割りを直す
じかんわりをなおす
1. [exp,v5s]
▶ to alter the schedule

Conjugations


History:
4. D 2017-03-02 00:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-27 18:16:59  luce
  Refs:
23 www hits
  Comments:
edictism
2. A 2010-08-25 03:06:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:11:20  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884830 Deleted (id: 1946968)
時節柄の贈り物
じせつがらのおくりもの
1. [n]
▶ seasonable gift



History:
2. D 2017-03-02 00:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:16:18  luce
  Refs:
19 www hits, 3 real ones
  Comments:
too rare

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884860 Active (id: 1946969)
時代と共に歩む時代とともに歩む
じだいとともにあゆむ
1. [exp,v5m] [rare]
▶ to move along with the times

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 00:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2017-02-27 18:15:21  luce
  Refs:
165+187 www hits
  Comments:
kind of rare
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>時代とともに歩む</keb>
1. A 2010-11-06 00:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886310 Deleted (id: 1947082)
時流に乗って泳ぐ
じりゅうにのっておよぐ
1. [exp,v5g]
▶ to swim with the current

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 10:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-25 19:02:56  luce
  Refs:
25 www hits
  Comments:
not really used
1. A 2010-09-13 04:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5g;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886930 Deleted (id: 1947057)
少しの損で済む
すこしのそんですむ
1. [v5m]
▶ to get off with a little loss

Conjugations


History:
4. D 2017-03-02 06:11:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
?
3. D* 2017-03-02 04:08:47 
2. D 2017-03-02 00:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:02:36  luce
  Refs:
32 www hits, some real
  Comments:
rare, compositional, deducible

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887480 Active (id: 1946971)
正義の名において正義の名に於て
せいぎのなにおいて
1. [exp]
▶ in the name of justice



History:
2. A 2017-03-02 00:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-27 18:22:30  luce
  Comments:
totally useful
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>正義の名において</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887630 Active (id: 1947015)
清子音
せいしいん
1. [n] {linguistics}
▶ voiceless consonant



History:
2. A 2017-03-02 01:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN too.
1. A* 2017-02-26 18:22:53  luce
  Comments:
kind of rare, might be [obsc]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887990 Deleted (id: 1946972)
性別並びに国籍
せいべつならびにこくせき
1. [n]
▶ sex and nationality



History:
2. D 2017-03-02 00:30:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:08:12  luce
  Refs:
22 www hits, 3 real
  Comments:
edictism-ish

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888180 Deleted (id: 1947016)
赤十字附
せきじゅうじふ
1. [n]
▶ school attached to the Japan Red Cross Society



History:
2. D 2017-03-02 01:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:14:14  luce
  Refs:
37 www hits
  Comments:
looks like edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888310 Active (id: 1946973)
席を取っておく席を取って置く
せきをとっておく
1. [exp,v5k] [rare]
▶ to book a seat
▶ to take a seat

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 00:30:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to book (take) a seat</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>to book a seat</gloss>
+<gloss>to take a seat</gloss>
2. A* 2017-02-27 18:04:35  luce
  Refs:
159 www hits for 取っておく
107 for 取っておいた
  Comments:
could be deleted as A+B
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>席を取っておく</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-09-13 04:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890170 Active (id: 1947017)
空を覆う空を蓋う
そらをおおう
1. [exp,v5u]
▶ to cover up the sky (e.g. smoke)

Conjugations


History:
5. A 2017-03-02 01:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
空を覆う	7538
空を蓋う	< 20
4. A* 2017-02-26 18:03:00  luce
  Comments:
seems a bit A+B to me
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>空を蓋う</keb>
+<keb>空を覆う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>空を覆う</keb>
+<keb>空を蓋う</keb>
3. A 2010-11-12 23:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to cover up the sky (e.g. for smoke)</gloss>
+<gloss>to cover up the sky (e.g. smoke)</gloss>
2. A* 2010-11-09 01:32:30  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空を覆う</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>to cover up the sky</gloss>
+<gloss>to cover up the sky (e.g. for smoke)</gloss>
1. A 2010-11-08 03:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890490 Deleted (id: 1947083)
対外政策に沿って
たいがいせいさくにそって
1. [exp]
▶ in line with the foreign policy



History:
2. D 2017-03-02 10:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:58:50  luce
  Refs:
19 www hits
  Comments:
too compositional

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891270 Active (id: 1947084)
戦えばすなわち勝つ戦えば乃ち勝つ
たたかえばすなわちかつ
1. [exp,v5t] [rare]
▶ to win every battle (that is fought)
▶ to be ever victorious

Conjugations


History:
4. A 2017-03-02 10:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example. 30 n-grams.
  Comments:
Keep it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to be ever victorious</gloss>
3. D* 2017-02-25 18:41:19  luce
  Refs:
30 www hits, many chinese
  Comments:
A+B+C; might be a real expression but is rare
2. A 2015-10-23 11:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-23 11:22:39  luce
  Refs:
62 www hits for 「戦えばすなわち」
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>戦えばすなわち勝つ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891950 Deleted (id: 1947018)
樽の腹
たるのはら
1. [n]
▶ midsection of a barrel
▶ belly of a cask



History:
2. D 2017-03-02 01:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:33:18  luce
  Refs:
32 www hits
  Comments:
A+B, rare

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892860 Deleted (id: 1947086)
知余って勇足らず
ちあまってゆうたらず
1. [exp]
▶ lacking boldness by being too sagacious
▶ being too sagacious to be bold



History:
2. D 2017-03-02 10:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:06:31  luce
  Refs:
29 www hits
  Comments:
looks like an edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894400 Deleted (id: 1947087)
つかず離れずの態度付かず離れずの態度即かず離れずの態度
つかずはなれずのたいど
1. [n]
▶ neutral attitude



History:
2. D 2017-03-02 10:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:38:17  luce
  Refs:
39 www hits
  Comments:
the つかず離れず entry alone is enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1895780 Deleted (id: 1946974)
手伝って着せる
てつだってきせる
1. [v1]
▶ to help (a person) dress

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 00:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:12:26  luce
  Refs:
23 www hits, 7 real ones
  Comments:
deducible

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898850 Deleted (id: 1946975)
勿れ主義の道徳
なかれしゅぎのどうとく
1. [n]
▶ negative virtues



History:
2. D 2017-03-02 00:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 17:45:18  luce
  Refs:
16 www hits
zero for なかれ〜〜
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898920 Deleted (id: 1946976)
永のお暇になる
ながのおいとまになる
1. [exp,v5r]
▶ to be dismissed

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 00:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-27 18:28:44  luce
  Refs:
22 www hits
  Comments:
edictism-ish, though I see one google books hit for 〜た
deducible in either case
1. A 2010-11-15 11:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899760 Active (id: 1947019)
荷嵩み
にがさみ
1. [n] [rare]
▶ glut
▶ overstock



History:
2. A 2017-03-02 01:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-26 18:12:58  luce
  Refs:
38 www hits
  Comments:
might be edictism
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899870 Deleted (id: 1947058)
滲み易いインク
にじみやすいインク
1. [n]
▶ ink that runs easily



History:
5. D 2017-03-02 06:12:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
?
4. D* 2017-03-02 04:05:52 
3. D 2017-03-02 00:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have proposed an entry for にじみやすい.
2. D* 2017-02-27 22:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
滲み易い	167
滲みやすい	1809
にじみやすい	2527
  Comments:
Happy for it tp go, but we could have an entry for 滲みやすい/滲み易い/にじみやすい
1. D* 2017-02-27 18:30:37  luce
  Refs:
21 hits for 滲み易いインク
35 hits for 滲みやすいインク
39 hits for にじみやすいインク
  Comments:
A+B?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900710 Deleted (id: 1946980)
根も葉もない噂根も葉もないうわさ根も葉も無い噂
ねもはもないうわさ
1. [exp,n]
▶ groundless rumor
▶ groundless rumour



History:
4. D 2017-03-02 00:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-27 18:19:06  luce
  Comments:
I'm sure the 根も葉もない entry is enough
2. A 2015-10-18 08:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-18 06:23:22  luce
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>根も葉もない噂</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>根も葉もないうわさ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901510 Deleted (id: 1946982)
掃き溜めを漁る
はきだめをあさる
1. [exp,v5r]
▶ to rummage a dustbin
▶ to pick a garbage dump

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 00:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-27 18:13:52  luce
  Refs:
21 www hits, 1 real
1. A 2010-11-15 11:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902040 Deleted (id: 1947089)
鼻歌混じりで働く
はなうたまじりではたらく
1. [v5k]
▶ to work while humming a tune

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 10:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:18:31  luce
  Refs:
22 www hits
  Comments:
the 鼻歌交じり entry should be enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902670 Active (id: 1946984)
針を含んだ言葉
はりをふくんだことば
1. [exp]
▶ stinging words
▶ biting remarks
Cross references:
  ⇒ see: 2831624 針を含む 1. to hurt someone's feelings



History:
2. A 2017-03-02 00:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example, Eijiro
  Comments:
I think keep it. Adding 針を含む.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>stinging (scathing) words</gloss>
+<xref type="see" seq="2831624">針を含む</xref>
+<gloss>stinging words</gloss>
+<gloss>biting remarks</gloss>
1. D* 2017-02-27 18:44:09  luce
  Refs:
22 www hits, some real ones
  Comments:
maybe not needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903340 Deleted (id: 1946985)
万人向きである
ばんにんむきである
1. [exp]
▶ to suit all tastes



History:
2. D 2017-03-02 01:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:51:04  luce
  Comments:
万人向き entry covers this already

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903460 Deleted (id: 1947090)
光が透るカーテン
ひかりがとおるカーテン
1. [exp,n]
▶ curtain pervious to light
▶ curtain which passes light



History:
2. D 2017-03-02 10:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:55:25  luce
  Refs:
20 www hits
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903770 Deleted (id: 1947091)
額に汗を滲ませて
ひたいにあせをにじませて
1. [exp]
▶ with a sweating brow



History:
2. D 2017-03-02 10:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:16:47  luce
  Refs:
117 www hits
118 for にじませて
  Comments:
used, but too compositional, I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904270 Deleted (id: 1947092)
人の意向を当たって見る
ひとのいこうをあたってみる
1. [exp,v1]
▶ to sound out a person's thoughts

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 10:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:32:34  luce
  Refs:
17 www hits, even for the substring 意向を当たって
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904280 Deleted (id: 1946986)
人の意を受ける
ひとのいをうける
1. [exp,v1]
▶ to comply with a person's wishes

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 01:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-27 17:33:20  luce
  Refs:
12 www hits
  Comments:
edictism
1. A 2010-12-24 06:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904370 Deleted (id: 1946987)
人のためを思う人の為を思う
ひとのためをおもう
1. [exp,v5u]
▶ to wish someone well

Conjugations


History:
5. D 2017-03-02 01:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2017-02-27 17:32:46  luce
  Refs:
137 www hits
230 for 〜〜思って
  Comments:
most hits don't match the gloss
it's more like 'to have someone in mind' if I'm not mistaken
3. A 2015-11-09 22:00:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-11-09 12:10:27  luce
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>人のためを思う</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-11-08 03:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904630 Active (id: 1946988)
髀肉の嘆
ひにくのたん
1. [exp] [rare]
▶ fretting about forced idleness



History:
3. A 2017-03-02 01:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 活躍したり名を上げたりする機会がないのを嘆くこと。
  Comments:
Not that common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>髀肉の嘆を託つ</keb>
+<keb>髀肉の嘆</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひにくのたんをかこつ</reb>
+<reb>ひにくのたん</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&v5t;</pos>
-<gloss>to fret from forced idleness</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>fretting about forced idleness</gloss>
2. A* 2017-02-27 18:49:52  luce
  Refs:
daijr, daijs
(both under 髀肉の嘆)
32 www hits otherwise
  Comments:
maybe trim the verb out?
1. A 2010-11-08 03:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905500 Deleted (id: 1947021)
楓属
ふうぞく
1. [n]
▶ genus Liquidambar



History:
2. D 2017-03-02 01:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding it to フウ属.
1. D* 2017-02-26 18:37:16  luce
  Comments:
duplicate of 2420560

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905510 Deleted (id: 2191601)
夫婦の縁を結ぶ
ふうふのえんをむすぶ
1. [exp,v5b] [rare]
▶ to get married

Conjugations


History:
5. D 2022-06-19 15:09:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
夫婦の縁を結ぶ	86
夫婦の縁を結んで	0
夫婦の縁を結んだ	53
  Comments:
Agreed.
We have an entry for 縁を結ぶ.
4. D* 2022-06-19 01:36:30  Marcus Richert
  Comments:
Pointless to include.
3. A 2017-03-02 01:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Valid, but rare.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2017-02-27 18:00:24  luce
  Comments:
I'm willing to believe that this is a real expression, but something about the www hits makes me worry.
most of them seem to be about koreans (real people or tv drama synopses)
1. A 2010-09-13 04:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5b;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905940 Deleted (id: 1947093)
不心得を戒める
ふこころえをいましめる
1. [exp,v1]
▶ to caution a person against misconduct

Conjugations


History:
4. D 2017-03-02 10:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-25 19:30:51  luce
  Refs:
27 www hits
  Comments:
edictism
2. A 2010-08-18 15:53:11  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906280 Deleted (id: 1947094)
筆を寝かせて書く
ふでをねかせてかく
1. [exp,v5k]
▶ to write with one's brush slanted

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 10:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-25 19:09:09  luce
  Refs:
30 www hits, many real ones
7 for 〜〜書いて
  Comments:
probably not needed, but the 寝かせる entry might need some work
1. A 2010-09-13 04:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906810 Deleted (id: 1946990)
舞台の左右の袖
ぶたいのさゆうのそで
1. [n]
▶ wings of a stage



History:
2. D 2017-03-02 01:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:36:40  luce
  Refs:
38 www hits
  Comments:
needed? A+B+C

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907700 Deleted (id: 1947022)
弁の虫
べんのむし
1. [n]
▶ valve core



History:
2. D 2017-03-02 01:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:07:11  luce
  Refs:
15 www hits
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908310 Deleted (id: 1947023)
補弦
ほげん
1. [n]
▶ supplementary chord



History:
2. D 2017-03-02 01:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 17:19:53  luce
  Refs:
most www hits misparses or chinese; don't look music-related
  Comments:
edictism?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909810 Deleted (id: 1946991)
丸で成ってない
まるでなってない
1. [adj-i]
▶ not good at all

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 01:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 17:14:31  luce
  Refs:
12 www hits for 丸でなってない
  Comments:
I'm sure the 丸で and なってない entries are enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910640 Active (id: 1989249)
身の証を立てる身の証しを立てる
みのあかしをたてる
1. [exp,v1]
▶ to establish one's innocence
▶ to prove oneself right
2. [exp,v1]
▶ to prove one's identity

Conjugations


History:
6. A 2018-10-20 23:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I know the "vindicate" came from GG5, butit's unnatural English.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to vindicate one's innocence</gloss>
+<gloss>to establish one's innocence</gloss>
5. A* 2018-10-20 18:20:28 
  Comments:
Sorry, previous edit may have been hasty.

Here is a usage of 身の証を立てる where "to vindicate one's innocence" does not fit at all:
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2014/0708/667877.htm

チラシに付いていた割引券を手に受付でチケットを買おうとしたんですが、受付の人は私をジロッと見ると「歳は?何年生?学生証は?生年月日は?」と質問攻め。
当時から身長は165cmで老け顔だったので疑われたのでしょう。それまで生まれた年なんて気にしてなかったので覚えておらず、田舎の公立校に通っていたので学生証なんて発行された事も無く、保険証は親が管理していたので身の証を立てる事が出来なかったのです。
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to prove one's identity</gloss>
+</sense>
4. A* 2018-10-20 18:10:43 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315101488
second answer
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to prove oneself right</gloss>
3. A 2017-03-02 01:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-27 18:40:46  luce
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の証しを立てる</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911000 Active (id: 1947096)
身を殺して仁をなす身を殺して仁を為す
みをころしてじんをなす
1. [exp,v5s]
▶ to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 10:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-25 18:44:49  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>身を殺して仁をなす</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-11-06 00:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911260 Active (id: 1947097)
向こうに着いたら
むこうについたら
1. [exp]
▶ when you get to the destination



History:
2. A 2017-03-02 10:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No
1. A* 2017-02-25 19:28:58  luce
  Refs:
n-grams (160)
  Comments:
needed?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912590 Deleted (id: 1946993)
元を切って売る
もとをきってうる
1. [exp,v5r]
▶ to sell under prime cost
▶ to sell at a loss

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 01:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-27 17:40:49  luce
  Refs:
23 www hits
  Comments:
edictism
1. A 2010-11-15 11:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912890 Deleted (id: 1946994)
焼きの足りない
やきのたりない
1. [adj-i]
▶ underfired

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 01:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 18:34:10  luce
  Refs:
27 www hits, about 10 real ones
  Comments:
needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913730 Active (id: 1947024)
侑觴
ゆうしょう
1. [n] [rare]
▶ urging one to drink more good wine during a banquet



History:
2. A 2017-03-02 01:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-26 18:16:38  luce
  Refs:
http://jigen.net/jyukugo/20369_35316
  Comments:
only relevant hit I can find; rest chinese
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913880 Deleted (id: 1947025)
融熱
ゆうねつ
1. [n]
▶ heat of fusion



History:
2. D 2017-03-02 01:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:30:56  luce
  Comments:
no relevant hits on the www I can find, most hits chinese or pdf
should probably be 融解熱
recommend [obsc] or delete

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915230 Deleted (id: 1947026)
鎧一具
よろいいちぐ
1. [n]
▶ suit of armor
▶ suit of armour



History:
2. D 2017-03-02 01:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 18:09:52  luce
  Refs:
32 www hits
  Comments:
probably not needed; 鎧 + 一 + 具

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915450 Deleted (id: 1946995)
乱編成ファイル
らんへんせいファイル
1. [n] [rare] {computing}
▶ random file



History:
2. D 2017-03-02 01:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it.
1. A* 2017-02-27 17:21:35  luce
  Refs:
27 www hits
53 for 乱編成 alone, but they look like mostly misparses to me
  Comments:
could be deleted
E-DIC has 乱編成 "random organization"
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&comp;</field>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916290 Deleted (id: 1946998)
厘毛の軽重無し
りんもうのけいちょうなし
1. [exp]
▶ equal in weight
▶ equal in significance



History:
2. D 2017-03-02 01:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-27 17:46:13  luce
  Refs:
23 www hits
zero for 〜〜なし
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1917040 Deleted (id: 1947027)
禄命
ろくめい
1. [n]
▶ one's lot



History:
2. D 2017-03-02 01:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-26 17:34:45  luce
  Refs:
most www hits chinese or misparses
https://ja.wikipedia.org/wiki/日延
  Comments:
one promising hit on jawikip but it's a red link and doesn't have much context; might want to consider this an edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982900 Active (id: 1947149)
現場主義
げんばしゅぎ
1. [n,adj-no]
▶ bottom-up approach to management
▶ on-the-spot decision-making
▶ hands-on approach (policy, etc.)



History:
4. A 2017-03-02 22:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>hands-on</gloss>
-<gloss>a hands-on approach</gloss>
-<gloss>a hands-on policy</gloss>
+<gloss>hands-on approach (policy, etc.)</gloss>
3. A* 2017-03-02 17:12:15  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=現場主義
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15,3 @@
+<gloss>hands-on</gloss>
+<gloss>a hands-on approach</gloss>
+<gloss>a hands-on policy</gloss>
2. A 2013-08-25 01:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>on-the-spot decision- making</gloss>
+<gloss>on-the-spot decision-making</gloss>
1. A* 2013-08-25 00:54:28 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>a bottom-up approach to management</gloss>
-<gloss>on-the-spot decision-making</gloss>
+<gloss>bottom-up approach to management</gloss>
+<gloss>on-the-spot decision- making</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009770 Active (id: 1946961)

ポツリポツンぽつりぽつんぽっつりポッツリ
1. [adv-to,adv] [on-mim]
《ぽっつり is emphatic》
▶ isolated
▶ standing alone
2. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ falling in drops (e.g. rain)
3. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ saying a single word
▶ muttering just a few words



History:
4. A 2017-03-02 00:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-28 14:13:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ポツリ	267999
ポツン	200219
ぽつり	124854
ぽつん	 22507
ぽっつり	  3131
ポッツリ	   703
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ポツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポツン</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポッツリ</reb>
@@ -23,0 +33 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -28,0 +39 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2014-09-01 09:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-01 07:55:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>sighing (when saying something)</gloss>
+<gloss>saying a single word</gloss>
+<gloss>muttering just a few words</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013830 Active (id: 1946941)
叫びだす叫び出す
さけびだす
1. [v5s,vi]
▶ to let out a cry
▶ to break forth

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 00:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-01 13:47:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
叫びだす	6735
叫び出す	4795
さけびだす	  53
  Comments:
叫ぶ is [vi]
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>叫びだす</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051900 Deleted (id: 2152888)
バカ安値馬鹿安値
バカやすね (バカ安値)ばかやすね (馬鹿安値)
1. [n] [rare]
▶ ridiculously low price
Cross references:
  ⇒ see: 2831625 バカ安 1. bargain price



History:
6. D 2021-10-20 06:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-19 04:38:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this entry. I wouldn't 
tag it as yoji if we do keep it.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-03-02 02:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿安値	38
バカ安値	79
ばかやすね	< 20
馬鹿安	1221
ばかやす	45
ばか安	307
  Comments:
Since it's on Kanji's list, I'm inclined to keep it. 馬鹿安 is in GG5.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バカ安値</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>バカやすね</reb>
+<re_restr>バカ安値</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>馬鹿安値</re_restr>
@@ -11,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2831625">バカ安</xref>
@@ -12,0 +22 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. D* 2017-02-26 08:15:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
A+B
not in gg5, koj, daijs
G n-grams: 38
2. A 2014-08-25 02:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056460 Active (id: 1947030)
頭を垂れる頭をたれるこうべを垂れる首を垂れる首をたれる
こうべをたれる
1. [exp,v1]
▶ to droop (e.g. ears of grain)
2. [exp,v1]
▶ to bow one's head
▶ to hang one's head

Conjugations


History:
10. A 2017-03-02 02:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2017-02-26 15:22:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams only 199, but two examples in Tanaka
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首をたれる</keb>
8. A 2017-02-04 00:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-03 18:14:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Comments:
sense 1 seems to be most common
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<gloss>to droop (e.g. ears of grain)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -24 +28,0 @@
-<gloss>to droop (e.g. ears of grain)</gloss>
6. A* 2017-02-03 15:20:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 頭を垂れる	22779
 頭をたれる	 4932
 こうべを垂れる	 2282
 首を垂れる	 1117
 こうべをたれる	 1348
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頭をたれる</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058070 Active (id: 2200445)
大馬鹿者大バカ者大ばか者
おおばかもの (大馬鹿者, 大ばか者)おおバカもの (大バカ者)
1. [n]
▶ great fool
▶ utter fool
▶ complete idiot
▶ absolute moron



History:
5. A 2022-08-01 02:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-03-02 00:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-28 11:37:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
大馬鹿者	31992
大バカ者	 9993
大ばか者	 7307
おおばかもの	1389
おおバカもの	  46
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>大バカ者</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ばか者</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>大馬鹿者</re_restr>
+<re_restr>大ばか者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおバカもの</reb>
+<re_restr>大バカ者</re_restr>
@@ -13 +25,2 @@
-<gloss>great (utter) fool</gloss>
+<gloss>great fool</gloss>
+<gloss>utter fool</gloss>
2. A 2014-08-25 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077460 Active (id: 2278684)
お気に召すお気にめす御気に召す [sK]
おきにめす
1. [exp,v5s] [hon]
▶ to like
▶ to prefer
▶ to be pleased by
Cross references:
  ⇔ see: 2077450 気に召す 1. to like; to prefer; to be pleased by

Conjugations


History:
6. A 2023-10-01 02:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-03-02 00:24:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-28 15:44:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 お気に召す	155449
 お気にめす	  2997
 御気に召す	   589
 おきにめす	   944
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お気にめす</keb>
3. A 2010-08-22 03:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-22 00:06:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御気に召す</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<misc>&hon;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080480 Active (id: 2159745)
ガタ落ちがた落ち
ガタおち (ガタ落ち)がたおち (がた落ち)
1. [n,vs,vi]
▶ sharp drop
▶ plunge
▶ nosedive
▶ slump
▶ (value or amount) plummeting

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-03-02 10:39:05  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-03-02 10:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. N-grams:
がた落ち	40823
がたおち	1308
ガタ落ち	49378
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガタ落ち</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>ガタおち</reb>
+<re_restr>ガタ落ち</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>がた落ち</re_restr>
@@ -12,0 +21,4 @@
+<gloss>sharp drop</gloss>
+<gloss>plunge</gloss>
+<gloss>nosedive</gloss>
+<gloss>slump</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087420 Active (id: 2196192)
お詫び [spec1] 御詫び
おわび [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ apology
Cross references:
  ⇔ see: 1562670 詫び 1. apology

Conjugations


History:
9. A 2022-07-16 01:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-16 01:18:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-11-06 11:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お詫びし	        405887
お詫びをし	21397
  Comments:
I'd consider this vs.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1562670">詫び・わび</xref>
+<xref type="see" seq="1562670">詫び</xref>
6. A 2021-11-06 06:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お詫び	2393092
お詫びする	28996
お詫びして	74183
お詫びします	290063
  Comments:
Reasonably high counts. We probably need a threshold. お詫びします is something of a stock phrase.
5. A* 2021-11-05 23:22:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not vs in kokugos
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106010 Active (id: 2278403)
お一人様 [spec1] お一人さま [sK] 御一人様 [sK]
おひとりさま [spec1]
1. [n] [hon]
▶ one person
▶ one customer
2. [n] [col]
▶ unmarried and childless older woman
Cross references:
  ⇔ see: 1498010 負け犬 2. unmarried and childless older woman



History:
12. A 2023-09-30 11:35:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2020-05-07 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I'll slip in "older". I think it gets the 中高年層 message across.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>unmarried and childless woman</gloss>
+<gloss>unmarried and childless older woman</gloss>
10. A* 2020-05-07 00:39:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kenkyusha 

おひとりさま【お一人・お独り様】
独りで生活している女性。

...

未婚だったり離婚したりして独りで暮らしている、*****おもに中高年層の女性を指す*****。本人が自分自身のことを指して言う場合も多い。一応自分の給料でやりくりできているので、その生活が気楽きらくでよい、または気楽だが独りは寂さびしいという含みを持つ言い方である。
9. A* 2020-05-03 03:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This may work, but I'm hoping it catches Rene's attention as he put this sense in. If this gets accepted the 負け犬 entry needs aligning.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss>
+<gloss>unmarried and childless woman</gloss>
8. A* 2020-05-01 15:57:35 
  Comments:
"over the age of 30" seems oddly specific
(and at odds with how words really work in 
the real world)
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147600 Active (id: 2151488)
馬鹿チョン
ばかチョンバカチョン (nokanji)
1. [n] [col,sens,dated,abbr,uk]
《sometimes considered offensive due to use of チョン as an ethnic slur for Koreans》
▶ point-and-shoot (camera)
▶ (autofocus) compact camera
Cross references:
  ⇒ see: 2095580 【バカチョンカメラ】 1. point-and-shoot camera; (autofocus) compact camera



History:
8. A 2021-10-14 10:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I assumed this came first.
7. A* 2021-10-13 15:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バカチョン#意味と用法
  Comments:
I don't think there's a "foolproof" sense here. バカチョン isn't used as a prefix in other terms. バカチョンカメラ came first, and was then abbreviated to バカチョン.
  Diff:
@@ -16,14 +16,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&sens;</misc>
-<s_inf>sometimes considered offensive due to the use of チョン as an ethnic slur for Koreans</s_inf>
-<gloss>foolproof</gloss>
-<gloss>idiot-proof</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="2095580">馬鹿チョンカメラ</xref>
-<xref type="see" seq="2095580">馬鹿チョンカメラ</xref>
-<xref type="see" seq="2095580">馬鹿チョンカメラ</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2095580">バカチョンカメラ</xref>
+<xref type="see" seq="2095580">バカチョンカメラ</xref>
+<xref type="see" seq="2095580">バカチョンカメラ</xref>
@@ -31,0 +21,4 @@
+<misc>&dated;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>sometimes considered offensive due to use of チョン as an ethnic slur for Koreans</s_inf>
@@ -32,0 +26 @@
+<gloss>(autofocus) compact camera</gloss>
6. A* 2021-10-13 10:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggest moving the note from 2095580 to here.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>sometimes considered offensive due to the use of チョン as an ethnic slur for Koreans</s_inf>
5. A 2017-03-02 01:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-27 15:37:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿チョン	 6046
ばかチョン	  163
バカチョン	14407
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>バカチョン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164820 Active (id: 2296862)
お座りお坐り [rK] 御座り [sK] 御坐り [sK]
おすわり
1. [n,vs,vi] [chn]
▶ sitting down
▶ sitting up
2. [int]
《dog command》
▶ sit!
Cross references:
  ⇐ see: 2860801 シット 2. sit!

Conjugations


History:
8. A 2024-04-02 16:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>sit! (dog command)</gloss>
+<s_inf>dog command</s_inf>
+<gloss>sit!</gloss>
7. A 2024-04-01 10:11:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>sit down</gloss>
-<gloss>sit up</gloss>
+<gloss>sitting down</gloss>
+<gloss>sitting up</gloss>
@@ -31,3 +31 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&int;</pos>
6. A 2024-04-01 06:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-01 04:43:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お座り  │ 405,825 │ 67.7% │
│ 御座り  │   9,131 │  1.5% │
│ お坐り  │   1,513 │  0.3% │ - add, rK (sankoku, shinsen)
│ 御坐り  │     194 │  0.0% │ - add, sK (meikyo)
│ おすわり │ 182,791 │ 30.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>お坐り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御坐り</keb>
4. A 2023-10-01 00:10:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +25,2 @@
-<gloss>Sit! (to a dog)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sit! (dog command)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2228440 Active (id: 1947031)
馬鹿に
ばかにバカに (nokanji)
1. [adv]
▶ ridiculously
▶ unusually
▶ exceptionally



History:
3. A 2017-03-02 02:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-26 05:38:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿に	1246138
ばかに	 177930
バカに	1120040
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>バカに</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269380 Active (id: 2278811)
お祈り御祈り [sK]
おいのり
1. [n]
▶ prayer
▶ supplication



History:
5. A 2023-10-01 21:33:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not vs in mk. our base 祈り entry is not vs either.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2017-03-02 01:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-27 15:34:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お祈り	2032896
御祈り	  17330
おいのり	  12961
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御祈り</keb>
2. A 2010-05-17 00:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2345860 Active (id: 1947150)
階層構造
かいそうこうぞう
1. [n]
▶ layered structure
▶ layered system
▶ stratification
▶ hierarchical structure



History:
3. A 2017-03-02 22:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku, kagaku, etc.
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hierarchic structure</gloss>
+<gloss>stratification</gloss>
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>stratum structure</gloss>
-<gloss>class structure</gloss>
2. A* 2017-03-02 16:47:37  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=階層構造
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>layered system</gloss>
+<gloss>hierarchic structure</gloss>
+<gloss>hierarchical structure</gloss>
+<gloss>stratum structure</gloss>
+<gloss>class structure</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404810 Active (id: 2278437)
お付き合い御付き合い [sK]
おつきあい
1. [n]
▶ association
▶ socializing
▶ socialising
▶ fellowship
Cross references:
  ⇒ see: 1495640 付き合い 1. association; socializing; socialising; fellowship



History:
4. A 2023-09-30 13:16:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-03-02 00:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-28 09:15:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お付き合い	2604814
御付き合い	  10285
おつきあい	 354314
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御付き合い</keb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419430 Active (id: 2230737)
馬鹿の一つ覚えバカの一つ覚えバカのひとつ覚え [sK] ばかの一つ覚え [sK] ばかのひとつ覚え [sK]
ばかのひとつおぼえ
1. [exp] [proverb]
▶ one who knows little often repeats it
▶ [lit] a fool's one bit of knowledge
Cross references:
  ⇐ see: 2710650 アホの一つ覚え【あほのひとつおぼえ】 1. one who knows little often repeats it; a fool's one bit of knowledge



History:
13. A 2023-05-06 00:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss g_type="lit">a fool's one bit of knowledge</gloss>
12. A 2023-05-05 23:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-05 12:04:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿の一つ覚え	25831	46.8%
バカの一つ覚え	21205	38.4%
バカのひとつ覚え	3855	7.0%
ばかの一つ覚え	1582	2.9%
ばかのひとつ覚え	229	0.4%
  Comments:
Statistics don't strictly demand the [sK] on バカのひとつ覚え, it just seems like an unnecessary form.

I see the forms I've re-added were removed for the sake of clutter (good).  Now that we have [sK], I imagine it's fine to put them back...
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばかの一つ覚え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばかのひとつ覚え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-11-28 23:57:14  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2021-11-28 23:56:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿の一つ覚え	25831
バカの一つ覚え	21205
バカのひとつ覚え	3855
ばかの一つ覚え	1582 (removing this one to 
declutter the entry a little)
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ばかの一つ覚え</keb>
-</k_ele>
@@ -18,7 +14,0 @@
-<re_restr>馬鹿の一つ覚え</re_restr>
-<re_restr>ばかの一つ覚え</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカのひとつおぼえ</reb>
-<re_restr>バカの一つ覚え</re_restr>
-<re_restr>バカのひとつ覚え</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420560 Active (id: 2149998)
フウ属楓属
フウぞく (フウ属)ふうぞく (楓属)
1. [n]
▶ Liquidambar (sweetgum genus)



History:
8. A 2021-10-07 08:54:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Liquidambar (genus in family Altingiaceae)</gloss>
-<gloss>sweetgum genus</gloss>
+<gloss>Liquidambar (sweetgum genus)</gloss>
7. A 2017-03-02 08:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-03-02 05:48:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>genus Liquidambar</gloss>
+<gloss>Liquidambar (genus in family Altingiaceae)</gloss>
5. A* 2017-03-02 05:23:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
less encyclopedic
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>Liquidambar (genus of deciduous Sweetgum trees in the flowering plant family Altingiaceae)</gloss>
+<gloss>genus Liquidambar</gloss>
+<gloss>sweetgum genus</gloss>
4. A* 2017-03-02 01:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://pixta.jp/tags/楓属  (example)
  Comments:
From deleted 1905500.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>楓属</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>フウ属</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふうぞく</reb>
+<re_restr>楓属</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423250 Active (id: 2278831)
お米御米 [sK]
おこめ
1. [n]
▶ (husked grains of) rice
Cross references:
  ⇒ see: 1508750 米 1. (husked grains of) rice



History:
6. A 2023-10-01 21:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="1508750">米・こめ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1508750">米・1</xref>
5. A 2017-03-02 00:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-01 04:53:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お米	3161979
御米	   8023
おこめ	  87813
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御米</keb>
3. A 2012-05-11 12:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-11 10:32:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to proper sense
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1508750">米・こめ</xref>
-<xref type="see" seq="1508750">米・こめ</xref>
+<xref type="see" seq="1508750">米・こめ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1508750">米・こめ・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581590 Active (id: 2093473)
お話 [spec1] お話し [spec1] 御話御話し
おはなし [spec1]
1. [n]
▶ story
▶ tale
2. [n] [hon]
▶ talk
▶ discussion



History:
6. A 2021-02-14 02:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-13 22:00:18  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom: その件でお話があるのですが I'd like to talk to you about the matter.
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>talk</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
4. A 2017-03-02 00:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-01 14:58:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お話	17990308
お話し	 4717700
御話	   18960
御話し	    7124
おはなし	 2648170
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>御話し</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-09-21 17:59:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御話</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654180 Active (id: 1947032)
整備計画
せいびけいかく
1. [n]
▶ improvement project
▶ construction plan
2. [n]
▶ maintenance plan
▶ maintenance schedule
▶ maintenance program



History:
4. A 2017-03-02 02:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-26 17:13:20  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=整備計画
http://ejje.weblio.jp/content/整備計画
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>maintenance plan</gloss>
+<gloss>maintenance schedule</gloss>
+<gloss>maintenance program</gloss>
+</sense>
2. A 2011-08-19 14:28:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-19 09:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2659150 Active (id: 1947033)
馬鹿でかい
ばかでかいバカでかい (nokanji)
1. [adj-i]
▶ enormous
▶ gargantuan
▶ immense
▶ ridiculously large

Conjugations


History:
4. A 2017-03-02 02:08:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-26 13:44:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿でかい	38212
ばかでかい	17358
バカでかい	30614
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バカでかい</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2011-09-11 20:31:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, etc.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2011-09-11 19:24:28  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
馬鹿 and でかい are already in the dictionary, and the meaning of 馬鹿でかい could certainly be inferred, but I've actually only ever seen でかい used as part of 馬鹿でかい, so I thought it might be worth adding as a phrase.

The kanji should probably have a [uK] designation, but the instructions say that should only be added by registered editors.

The meanings I've listed are just a few examples, and are just variations on the same sense of the word. The first time I ran across the phrase, it was actually being used as a translation for "Brobdingnagian" :-)  Please edit or change the meanings as you see fit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706170 Active (id: 2278543)
お姉御姉 [sK]
おねえオネエ (nokanji)おネエ (nokanji)
1. [n] [abbr]
▶ elder sister
Cross references:
  ⇒ see: 1001990 お姉さん 1. older sister; elder sister
2. [n] [uk,sl]
▶ effeminate man
Cross references:
  ⇒ see: 1270270 【おかま】 4. effeminate gay man; male transvestite; (preoperative) transgender woman; (gay) male prostitute
  ⇐ see: 2706230 お姉キャラ【おねえキャラ】 1. celebrity or comedian (usu. male) taking on an effeminate role (through mannerisms, way of speaking, etc.)
  ⇐ see: 2706160 オネエ言葉【オネエことば】 1. sociolect emphasizing the femininity of the speaker (esp. used by homosexual men)



History:
9. A 2023-09-30 22:03:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2020-11-14 21:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-11-14 12:22:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably better without this bit (I'm not sure it's necessarily true)
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>effeminate man (often homosexual or transsexual)</gloss>
+<gloss>effeminate man</gloss>
6. A 2017-03-02 00:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-03-01 04:54:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お姉	887153
御姉	  7996
おねえ	377733
オネエ	 59108
おネエ	 26452
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御姉</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722640 Active (id: 2171205)
おk
おけおーけー
1. [int] [net-sl]
▶ OK
Cross references:
  ⇒ see: 1031600 【オーケー】 1. OK; okay



History:
13. A 2021-12-27 07:15:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
12. A* 2021-12-27 01:58:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
int is probably best.
Don't agree with col. I think it's very slangy.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
11. A 2021-12-27 01:11:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
というか個人的には、まだ「おk」はちょっとした瞬間に使うことがある。友達とのグループLINE中に「それでおk」みたいな感じで。
from the article posted.
  Comments:
int? adj? exp feels like a cop-out
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&dated;</misc>
+<misc>&col;</misc>
10. A 2021-12-26 19:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-12-25 23:22:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.careerconnection.jp/career/general/128995/
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&dated;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2785470 Active (id: 1947140)
人肉食
じんにくしょく
1. [n]
▶ cannibalism
Cross references:
  ⇒ see: 2526860 食人【しょくじん】 1. cannibalism; anthropophagism



History:
4. A 2017-03-02 22:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2017-03-02 16:51:09  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じんにんしょく</reb>
+<reb>じんにくしょく</reb>
2. A 2013-05-07 00:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2526860">食人・しょくじん</xref>
1. A* 2013-05-07 00:09:12  Marcus Richert
  Refs:
"北米の人肉食、証拠発見…死後刻まれた少女の骨 
英国が北米大陸で初めて建設した恒久的入植地のジェームズタウン(現・米バージニア
州)で、人肉食が行われていたことを示す証拠が初めて見つかった。"
http://www.yomiuri.co.jp/national/culture/news/20130506-
OYT1T00135.htm
wiki redir to カニバリズム
used in one prog entry: "「デリカテッセン」 人肉食をテーマにしたブラック
コメディー・ファンタジー映画(1992,フランス)"
one daijr entry: "ひかりごけ【ひかりごけ】
小説。武田泰淳作。1954 年(昭和 29)「新潮」に発表。第二次大戦中ペキン岬
で起こった難破船の人肉食事件を主題に、極限状況下の人間の実存を問う。"
4 nipp entries
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823770 Active (id: 2277541)
では無い [sK]
ではない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇐ see: 1188400 何でもない【なんでもない】 2. nothing of the sort; not at all

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 09:50:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ではない	72610653	97.2%
では無い	2091114	2.8%
  Comments:
My android ime won't even provide it as an option.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2017-03-02 06:13:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
?
7. D* 2017-03-02 04:07:08 
6. A 2017-03-02 01:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-27 20:16:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826874 Active (id: 1947034)
馬鹿さ加減バカさ加減ばかさ加減
ばかさかげん (馬鹿さ加減, ばかさ加減)バカさかげん (バカさ加減)
1. [exp,n]
▶ extent of (one's) foolishness
▶ degree of stupidity



History:
4. A 2017-03-02 02:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-26 13:40:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
馬鹿さ加減	38107
バカさ加減  	34389
ばかさ加減	 1079
ばかさかげん	  446
バカさかげん	 2190
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>バカさ加減</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>馬鹿さ加減</re_restr>
+<re_restr>ばかさ加減</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バカさかげん</reb>
+<re_restr>バカさ加減</re_restr>
2. A 2015-03-10 00:54:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-02-27 22:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Tatoeba examples. N-grams:
ばかさ加減	1079
馬鹿さ加減	38107
ばかさかげん	446

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829170 Active (id: 1947035)
線形微分方程式線型微分方程式
せんけいびぶんほうていしき
1. [n] {mathematics}
▶ linear differential equation
Cross references:
  ⇐ see: 2831608 非線形微分方程式【ひせんけいびぶんほうていしき】 1. nonlinear differential equation



History:
5. A 2017-03-02 02:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-26 17:51:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&math;</field>
3. A* 2017-02-26 17:39:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
  線形微分方程式	6185
  線型微分方程式	1022
jwiki(微分方程式) has 線型微分方程式
gg5 has 線形微分方程式
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>線型微分方程式</keb>
2. A 2016-04-23 06:29:36  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-04-23 01:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 理化学英和辞典, Eijiro, Wikij, n-grams (6k)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830449 Active (id: 2278635)
お手数ですが [spec1] 御手数ですが [sK]
おてすうですが [spec1]
1. [exp]
▶ sorry to bother you, but ...



History:
6. A 2023-10-01 01:27:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-03-02 01:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-27 13:41:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
3. A* 2017-02-27 13:28:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お手数ですが	3196301
御手数ですが	  27289
おてすうですが	    615
  Diff:
@@ -6 +6,3 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御手数ですが</keb>
2. A 2016-11-05 11:24:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お手数	4462914
お手数です	3197107
お手数ですが	3192232
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831098 Active (id: 1947061)
ハワイ標準時
ハワイひょうじゅんじ
1. [n] [abbr]
▶ Hawaii-Aleutian Standard Time
▶ HAST
Cross references:
  ⇒ see: 2831097 ハワイアリューシャン標準時 1. Hawaii-Aleutian Standard Time; HAST



History:
3. A 2017-03-02 08:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct hyphen.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Hawaii–Aleutian Standard Time</gloss>
+<gloss>Hawaii-Aleutian Standard Time</gloss>
2. A 2017-01-27 06:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2831097">ハワイアリューシャン標準時</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-01-12 16:26:53  Robin Scott
  Refs:
Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831238 Active (id: 1947151)
超硬
ちょうこう
1. [n] [abbr]
▶ cemented carbide
Cross references:
  ⇒ see: 2831237 超硬合金 1. cemented carbide
2. [n]
▶ superhard
▶ ultrahard



History:
4. A 2017-03-02 22:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure these are actually different senses, as the "superhard" quality is because it's made of carbide.
3. A* 2017-03-02 17:51:12  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=超硬
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>superhard</gloss>
+<gloss>ultrahard</gloss>
+</sense>
2. A 2017-01-26 00:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-01-24 08:54:51  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
Examples:

http://www.tyoukou.com/
https://www.ohata.org/kakaku_hyou.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831591 Deleted (id: 2179120)
0型ゼロ型
ゼロがた
1. [n]
▶ type O blood
▶ blood group O
Cross references:
  ⇒ see: 2236450 O型 1. type O (blood, etc.)



History:
11. D 2022-02-17 09:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "ゼロ型" -"血液" confirms that too.  I'll add 0型 as an iK in the O型 entry as you suggest.
10. D* 2022-02-17 09:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The few entries about this are explanations saying that O型 was actually originally 0型. not in Japanese but in the original German. ゼロ型 can also refer to a number of different other things which becomes apparent if you google for "0型" -血液.
I don't think this can be called an established term meaning "type O blood" and having this as an entry can be misinterpreted. I wouldn't mind including 0型 as an iK in the O型 entry but it doesn't belong here as a separate entry.
9. A 2021-11-13 04:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it was just 0型 I'd happily ditch it, but with 1814 in the n-grams for ゼロ型, and that form relating to O型, I think it should stay.
8. D* 2021-11-01 09:58:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google results for "0型" "血液"
  Comments:
I suspect this is at most a typo/OCR mishap in those cases it does refer to type 0 blood.
This is in no reference
7. A 2020-11-18 02:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831601 Active (id: 2282921)
走行中
そうこうちゅう
1. [adj-no]
▶ while running
▶ while moving
▶ in motion
Cross references:
  ⇒ see: 1402550 走行 1. running (of a car, bus, etc.); traveling; travelling



History:
4. A 2023-11-11 11:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-10 16:38:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
走行中	631484	9.6%
走行	5976642	90.4%
  Comments:
(image search) Surely the common meaning is "while the vehicle is running", "while the vehicle is moving", "while the vehicle is in motion".  xref makes this more evident. Agree that the glosses are correct in context.

Note: sense[2] on 走行, computer program, was previously identified as "rare".  I did a cursory additional check, and found no evidence that this would mean "while the computer program is running".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1402550">走行・1</xref>
2. A 2017-03-02 08:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>in motion</gloss>
1. A* 2017-02-26 16:48:58  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=走行中

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831602 Deleted (id: 1947065)
常微分
じょうびぶん
1. [n,adj-pn,adj-no]
▶ ordinary differential



History:
3. D 2017-03-02 08:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2017-02-26 17:47:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is a word on its own
  常微分   	22646	  
  常微分方程式	21932	  
  常微分の  	   63
I would parse 常微分方程式 as 常 + 微分方程式
1. A* 2017-02-26 16:56:54  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=常微分
https://ja.wikipedia.org/wiki/常微分方程式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831603 Active (id: 1947064)
常微分方程式
じょうびぶんほうていしき
1. [n] {mathematics}
▶ ordinary differential equation



History:
3. A 2017-03-02 08:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2017-02-26 17:25:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
surprised we didn't have that one already
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2017-02-26 16:58:02  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/常微分方程式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831604 Active (id: 1947066)
法体系
ほうたいけい
1. [n]
▶ legal structure
▶ legal system
▶ jurisprudence



History:
2. A 2017-03-02 08:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Lawdic
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>legal structure</gloss>
1. A* 2017-02-26 17:01:32  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=法体系
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=法体系&redirect=no
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本法
日本法(にほんほう)は日本の法体系をいう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831605 Rejected (id: 1947055)
日本放送協会
にっぽんほうそうきょうかい
1. [n]
▶ Japan Broadcasting Corporation
▶ NHK

History:
2. R 2017-03-02 05:52:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
already in the name dictionary
1. A* 2017-02-26 17:04:35  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本放送協会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831606 Active (id: 1947068)
会社帰り
かいしゃがえり
1. [n,adj-no,adv]
▶ on the way home from work
▶ returning from work



History:
2. A 2017-03-02 08:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>returning from work</gloss>
1. A* 2017-02-26 17:09:10  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=会社帰り
http://ejje.weblio.jp/content/会社帰り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831607 Active (id: 1947067)
確率微分方程式
かくりつびぶんほうていしき
1. [n] {mathematics}
▶ stochastic differential equation



History:
2. A 2017-03-02 08:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-26 17:29:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831608 Active (id: 1947041)
非線形微分方程式非線型微分方程式
ひせんけいびぶんほうていしき
1. [n] {mathematics}
▶ nonlinear differential equation
Cross references:
  ⇒ see: 2829170 線形微分方程式【せんけいびぶんほうていしき】 1. linear differential equation



History:
3. A 2017-03-02 03:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2829170">線形微分方程式・せんけいびぶんほうていしき</xref>
2. A* 2017-02-26 17:42:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see 線形微分方程式
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>非線型微分方程式</keb>
1. A* 2017-02-26 17:35:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(微分方程式)
G n-grams: 1139

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831609 Active (id: 1998651)
対合
たいごうついごう
1. [n] {biology}
▶ synapsis
Cross references:
  ⇒ see: 2498290 シナプシス 1. synapsis
2. [n] {mathematics}
▶ involution



History:
4. A 2019-03-01 00:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-28 18:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think there's a need for more than two senses here.
  Diff:
@@ -14,6 +14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pairing</gloss>
-<gloss>pairwise association</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +16 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -24 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-03-02 08:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2498290">シナプシス</xref>
@@ -23,0 +25 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2017-02-26 17:35:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/対合
http://eow.alc.co.jp/search?q=対合

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831611 Active (id: 1947040)
非線形性非線型性
ひせんけいせい
1. [n] {mathematics}
▶ nonlinearity



History:
2. A 2017-03-02 03:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Electronics too.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2017-02-26 18:18:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
  非線形性	14277
  非線型性	  550

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831612 Active (id: 1947070)
掛取引掛け取引
かけとりひき
1. [n] {finance}
▶ sales on credit
▶ dealings on credit
▶ on account



History:
2. A 2017-03-02 08:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>sales on credit</gloss>
+<gloss>dealings on credit</gloss>
1. A* 2017-02-26 23:01:05  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/掛取引
http://www.investopedia.com/terms/o/on-account.asp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831614 Active (id: 1947004)
無人ロボット
むじんロボット
1. [n]
▶ unmanned robot



History:
2. A 2017-03-02 01:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-27 11:57:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

無人ロボット	979
http://www.yomiuri.co.jp/science/20170227-
OYT1T50068.html
"海洋研究開発機構などの産学共同チーム「Team KUROSH
IO(チームクロシオ)」が、無人ロボットで海底の精密な地図を作
る国際コンテストに参加する。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831618 Rejected (id: 1947050)
見かけない顔
みかけないかお
1. [exp]
▶ unfamiliar face

History:
3. R 2017-03-02 05:25:02  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-03-02 00:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
I think this is pretty obvious. Not hugely common, and not idiomatic. I'm inclined to reject it.
1. A* 2017-03-01 08:46:00 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831621 Active (id: 1946948)
二重盲検試験
にじゅうもうけんしけん
1. [n]
▶ double blind test
▶ double blind trial
Cross references:
  ⇔ see: 1462340 二重盲検法【にじゅうもうけんほう】 1. double blind trial; double blind test



History:
2. A 2017-03-02 00:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2017-03-01 16:03:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 E-DIC
G n-grams:
  二重盲検試験	3356
  二重盲検法	4045
  Comments:
proposed by Jean-Christian Imbeault in a comment to  1462340

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831622 Active (id: 1946949)
利用規約
りようきやく
1. [n]
▶ terms of service
▶ terms of use
▶ terms and conditions



History:
2. A 2017-03-02 00:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
1. A* 2017-03-01 23:32:10  Robin Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/Terms+Of+Service
https://en.wikipedia.org/wiki/Terms_of_service
KM n-grams:
利用規約	12104
  Comments:
Useful to have, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831623 Active (id: 1947051)
滲みやすい滲み易い
にじみやすい
1. [adj-i] [uk]
▶ easily flowing (ink, make-up, etc.)
▶ easy spreading

Conjugations


History:
2. A 2017-03-02 05:25:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>easily flowing (e.g. ink, make-up)</gloss>
+<gloss>easily flowing (ink, make-up, etc.)</gloss>
1. A* 2017-03-02 00:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
滲み易いインク	No matches
滲み易い	167
滲みやすい	1809
にじみやすい	2527
WWW hits and images.
  Comments:
See discussion 1899870.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831624 Active (id: 1947060)
針を含む
はりをふくむ
1. [exp,v5m]
▶ to hurt someone's feelings
Cross references:
  ⇐ see: 1902670 針を含んだ言葉【はりをふくんだことば】 1. stinging words; biting remarks

Conjugations


History:
2. A 2017-03-02 06:15:14  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 00:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 言葉に人の心を傷つけるような悪意がこめられている。 「 − ・んだもの言い」
  Comments:
Not very common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831625 Active (id: 1947052)
バカ安馬鹿安ばか安
バカやす (バカ安)ばかやす (馬鹿安, ばか安)
1. [n]
▶ bargain price



History:
2. A 2017-03-02 05:27:14  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 02:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. G n-grams:
馬鹿安	1221
ばかやす	45
ばか安	307
バカ安	5055

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831626 Active (id: 1947053)
派手派手しい
はではでしい
1. [adj-i]
▶ flashy
▶ gaudy
▶ flamboyant

Conjugations


History:
2. A 2017-03-02 05:28:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>flamboyant</gloss>
1. A* 2017-03-02 04:04:41  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/派手派手しい-360147

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831627 Active (id: 1947078)
奇襲をかける奇襲を掛ける
きしゅうをかける
1. [exp,v1]
▶ to launch a surprise attack

Conjugations


History:
2. A 2017-03-02 10:21:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
  奇襲   	243959	    
  奇襲をかけ	  7114	  
  奇襲をかける	  4356	  
  奇襲を掛け	   661	  
  奇襲を掛ける	   479
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奇襲を掛ける</keb>
1. A* 2017-03-02 09:58:48 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=奇襲をかける
http://thesaurus.weblio.jp/content/奇襲をかける

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831628 Active (id: 1947100)

スピンオフドラマスピンオフ・ドラマ
1. [n]
▶ spin-off drama



History:
2. A 2017-03-02 11:30:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スピンオフ・ドラマ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>spin-off</gloss>
+<gloss>spin-off drama</gloss>
1. A* 2017-03-02 11:01:00  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/スピンオフドラマ-303630

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831629 Active (id: 1947152)
奇襲作戦
きしゅうさくせん
1. [n]
▶ surprise tactics



History:
2. A 2017-03-02 22:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 11:43:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 11175

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831630 Active (id: 1947155)
地政学的
ちせいがくてき
1. [adj-na]
▶ geopolitical
▶ geostrategic



History:
2. A 2017-03-03 01:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-03-02 14:37:10  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=地政学的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831631 Active (id: 2274576)
無菌性
むきんせい
1. [adj-no,n] {medicine}
▶ aseptic
▶ sterile
▶ abacterial



History:
3. A 2023-08-15 20:17:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
2. A 2017-03-03 01:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 14:47:46  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=無菌性

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831632 Active (id: 1947157)
超微細
ちょうびさい
1. [adj-na,n]
▶ hyperfine
▶ ultrafine
▶ nanoscale
▶ nano-
▶ micro-



History:
2. A 2017-03-03 01:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, etc.
1. A* 2017-03-02 14:55:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=超微細

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831633 Active (id: 1951608)
慣習的
かんしゅうてき
1. [adj-na]
▶ customary
▶ conventional
▶ traditional
▶ usual



History:
4. A 2017-05-18 18:46:43  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-05-18 11:11:28  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2017-03-03 01:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JWN
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>usual</gloss>
1. A* 2017-03-02 14:57:16  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=慣習的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831634 Active (id: 1947142)
古本市
ふるほんいち
1. [n]
▶ secondhand book fair
▶ antiquarian book market



History:
2. A 2017-03-02 22:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Goitaikei
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>antiquarian book market</gloss>
1. A* 2017-03-02 15:01:34  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/古本市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831635 Active (id: 1947159)
多重継承
たじゅうけいしょう
1. [n] {computing}
▶ multiple inheritance



History:
2. A 2017-03-03 01:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典
1. A* 2017-03-02 15:04:56  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/継承_(プログラミング)#.E5.A4.9A.E9.87.8D.E7.B6.99.E6.89.BF.E3.81.A8.E4.BB.AE.E6.83.B3.E7.B6.99.E6.89.BF

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831636 Active (id: 1947210)
論理値
ろんりち
1. [n] {computing,mathematics}
▶ logical value (true or false)
▶ truth value
Cross references:
  ⇐ see: 2838546 真偽値【しんぎち】 1. Boolean value; truth value



History:
4. A 2017-03-03 06:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-03 06:44:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki jwiki
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>logical value</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>logical value (true or false)</gloss>
+<gloss>truth value</gloss>
2. A 2017-03-03 01:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2017-03-02 15:07:20  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/真理値
"論理値(ろんりち、logical value)も同じ。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831637 Active (id: 1947143)
長整数
ちょうせいすう
1. [n] {computing}
▶ long integer
Cross references:
  ⇐ see: 2831638 短整数【たんせいすう】 1. short integer



History:
2. A 2017-03-02 22:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
短整数	98
長整数	2624
https://docs.oracle.com/cd/E19205-01/820-1201/aetfr/index.html
1. A* 2017-03-02 15:15:42  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/cc437495(v=vs.71).aspx

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831638 Active (id: 1947144)
短整数
たんせいすう
1. [n] {computing}
▶ short integer
Cross references:
  ⇒ see: 2831637 長整数 1. long integer



History:
2. A 2017-03-02 22:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2831637">長整数</xref>
1. A* 2017-03-02 15:23:46  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/短整数型-5686

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831639 Active (id: 1947161)
対話モード
たいわモード
1. [n]
▶ interactive mode



History:
2. A 2017-03-03 01:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 15:26:48  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/対話モード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831640 Active (id: 1947162)
バイト列
バイトれつ
1. [n] {computing}
▶ byte string
▶ byte sequence
▶ sequence of bytes



History:
2. A 2017-03-03 01:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2017-03-02 15:29:48  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/バイト列

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831641 Active (id: 1947163)
内包表記
ないほうひょうき
1. [n] {computing}
▶ list comprehension



History:
2. A 2017-03-03 01:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2017-03-02 15:35:28  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Haskell#.E3.83.AA.E3.82.B9.E3.83.88.E3.81.A8.E3.83.AA.E3.82.B9.E3.83.88.E5.86.85.E5.8C.85.E8.A1.A8.E8.A8.98
http://www.lifewithpython.com/2014/09/python-list-comprehension-and-generator-expression-and-dict-comprehension.html
  Comments:
also リスト内包表記, in context always short form 内包表記.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831642 Active (id: 2155478)
山括弧
やまがっこやまかっこ
1. [n]
▶ angle bracket (punctuation)
▶ chevron



History:
6. A 2021-11-04 01:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-01 00:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>angle bracket (e.g. &lt;, &gt;)</gloss>
+<gloss>angle bracket (punctuation)</gloss>
4. A 2021-10-31 10:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 06:53:29  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

山括弧	717
やまかっこ	158 <- daijs; jawiki; forvo
やまがっこ	43 <- wisdom; luminous; daijr/koj; youglish
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>やまがっこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>angle bracket (e.g. &lt;&gt;)</gloss>
+<gloss>angle bracket (e.g. &lt;, &gt;)</gloss>
2. A 2017-03-03 01:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>angle bracket</gloss>
+<gloss>angle bracket (e.g. &lt;&gt;)</gloss>
+<gloss>chevron</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831643 Active (id: 1947165)
隅付き括弧
すみつきかっこ
1. [n]
《e.g.【】》
▶ lenticular bracket



History:
2. A 2017-03-03 01:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting it in a note to avoid JIS in glosses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>e.g.【】</s_inf>
1. A* 2017-03-02 15:46:54  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/括弧#.E9.9A.85.E4.BB.98.E3.81.8D.E6.8B.AC.E5.BC.A7.E3.80.90.E3.80.91

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831644 Active (id: 1947166)
波括弧
なみかっこ
1. [n]
▶ curly bracket



History:
2. A 2017-03-03 01:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-02 15:48:27  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/括弧#.E6.B3.A2.E6.8B.AC.E5.BC.A7.EF.BD.9B.EF.BD.9D

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831645 Active (id: 1947167)
原則禁煙
げんそくきんえん
1. [n]
▶ smoking-free principle
▶ no-smoking rule
▶ smoking ban
▶ ban on smoking



History:
2. A 2017-03-03 01:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit 直訳, but closer to the actual meaning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>no-smoking-rule</gloss>
+<gloss>smoking-free principle</gloss>
+<gloss>no-smoking rule</gloss>
1. A* 2017-03-02 15:51:25  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/hashtag/原則禁煙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831646 Active (id: 1947168)
鑑定価格
かんていかかく
1. [n]
▶ appraised value
▶ appraisal
▶ valuation



History:
2. A 2017-03-03 01:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>valuation</gloss>
1. A* 2017-03-02 15:56:37  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/鑑定価格

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831647 Active (id: 1947169)
環境構築
かんきょうこうちく
1. [n] {computing}
▶ setting up an environment
▶ creation of an environment



History:
2. A 2017-03-03 01:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>creation of an environment</gloss>
1. A* 2017-03-02 16:06:19  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://e-words.jp/w/環境構築.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831648 Active (id: 1947170)
自己完結的
じこかんけつてき
1. [adj-na]
▶ self-absorbed
▶ self-contained



History:
2. A 2017-03-03 01:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2017-03-02 16:20:24  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=自己完結的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831649 Active (id: 1947171)
集積度
しゅうせきど
1. [n]
▶ degree of integration (e.g. components per chip)



History:
2. A 2017-03-03 02:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>degree of integration</gloss>
-<gloss>components per chip</gloss>
+<gloss>degree of integration (e.g. components per chip)</gloss>
1. A* 2017-03-02 16:24:12  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/集積度-678252

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831651 Active (id: 1996007)
履き古す
はきふるす
1. [v5s,vt]
▶ to wear out
▶ to wear until threadbare

Conjugations


History:
4. A 2019-01-28 01:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-27 09:49:53 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&v5s;</pos>
2. A 2017-03-03 02:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to wear until threadbare</gloss>
1. A* 2017-03-02 16:29:02  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://cjjc.weblio.jp/content/履き古す

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831652 Active (id: 1947174)
創発的
そうはつてき
1. [adj-na]
▶ emerging
▶ emergent



History:
2. A 2017-03-03 02:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2017-03-02 17:09:56  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=創発的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831653 Active (id: 1947175)
創作物
そうさくぶつ
1. [n]
▶ creative work (e.g. artistic, literary)



History:
2. A 2017-03-03 02:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>creation (ingenious or artistic)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fiction writing</gloss>
+<gloss>creative work (e.g. artistic, literary)</gloss>
1. A* 2017-03-02 17:38:33  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=創作物
https://kotobank.jp/word/創作物-552344
  Comments:
maybe some refinement is necessary..

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831654 Active (id: 1947141)
凶運
きょううん
1. [n]
▶ doom
▶ fate
▶ misfortune
▶ disaster



History:
2. A 2017-03-02 22:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
A lot of WWW support.
1. A* 2017-03-02 17:54:27  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=凶運
https://ja.wiktionary.org/wiki/凶運

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831655 Active (id: 1947176)
写真測量法
しゃしんそくりょうほう
1. [n]
▶ photogrammetry



History:
2. A 2017-03-03 02:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2017-03-02 18:00:27  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/写真測量法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831656 Active (id: 1947177)
投げナイフ
なげナイフ
1. [n]
▶ throwing knife



History:
2. A 2017-03-03 02:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Can't see evidence for it being the act. The counts for 投げナイフ(を)する are negligible.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>knife-throwing</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-03-02 20:48:20 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/投げナイフ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741412 Active (id: 1947172)
遠藤守
えんどうまもる
1. [person]
▶ Endo Mamoru (1967.4.24-)



History:
2. A 2017-03-03 02:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
-> name dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2831650</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
1. A* 2017-03-02 16:27:26 
  Refs:
http://endomamoru.com/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml