JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[pol]
▶ errand ▶ mission ▶ going on an errand
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ messenger ▶ bearer ▶ errand boy ▶ errand girl |
|||||
3. |
[n]
[pol,hon]
▶ familiar spirit |
11. | A 2024-01-24 16:08:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<gloss>going as envoy</gloss> +<gloss>going on an errand</gloss> |
|
10. | A 2023-09-30 13:29:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>御使い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<keb>御使い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +23 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -35 +37 @@ -<xref type="see" seq="1305720">使い・つかい・1</xref> +<xref type="see" seq="1305720">使い・1</xref> |
|
9. | A 2017-03-02 00:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-02-28 09:09:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 御使 11651 御使が 1172 御使に 1008 御使の 958 ... |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御使</keb> |
|
7. | A 2016-12-04 06:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ expressing one's feelings ▶ communicating one's intention |
|
2. |
[n,vs]
[yoji]
{law}
▶ declaration of intent |
8. | A 2022-08-10 08:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -26,0 +28 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2020-05-30 07:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-30 00:04:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<gloss>expressing one's feelings</gloss> +<gloss>communicating one's intention</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&law;</field> @@ -21,3 +27,0 @@ -<gloss>declaration of intention</gloss> -<gloss>expression of one's intention</gloss> -<gloss>manifestation of intention</gloss> |
|
5. | A 2017-03-02 22:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-02 17:28:40 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=意志表示 http://eow.alc.co.jp/search?q=意思表示 |
|
Comments: | imho no yoji. vs is rather rare. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意志表示</keb> @@ -17,2 +20,4 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>declaring one's intentions</gloss> +<gloss>declaration of intent</gloss> +<gloss>declaration of intention</gloss> +<gloss>expression of one's intention</gloss> +<gloss>manifestation of intention</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ metal fittings ▶ metal fixtures |
2. | A 2017-03-02 00:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-28 14:19:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>metal fittings or fixtures</gloss> +<gloss>metal fittings</gloss> +<gloss>metal fixtures</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ cause ▶ origin ▶ source |
10. | A 2021-11-07 01:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2019-03-31 00:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. I think ik should stay for now, but it's worth watching these cases. |
|
8. | A* 2019-03-30 03:58:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | げいいん 2743 |
|
7. | A* 2019-03-30 03:55:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://news.livedoor.com/article/detail/8549492/ "読者581名に聞いてみました。 Q.話し言葉と文字表記が異なり紛らわしい言葉を教えてください(複数回答) 1位 雰囲気(○ふんいき ×ふいんき) 29.4% 2位 原因(○げんいん ×げいいん) 10.8% 3位 温州(○うんしゅう ×おんしゅう) 10.7% 4位 全員(○ぜんいん ×ぜいいん) 9.1% 5位 その通り(○そのとおり ×そのとうり) 8.4%" "■原因(○げんいん ×げいいん) ・「げいいんと何度も打ったことがある」(25歳女性/小売店/技術職) ・「『鯨飲』と出てきたときの衝撃は忘れられません」(36歳女性/情報・IT/事務系専門職) ・「自分の滑舌の悪さを感じる」(25歳男性/自動車関連/技術職)" "2位「原因」も同様に、「ん+母音」の発音がむずかしいことから起こる誤り。特に子どものころは、この発音がなかなかできません。だから、大人になっても「げい いん」と言ってしまうようです。" "4位の「全員」も、子どものころから言い慣れた口語をそのまま使っているわけですね。その証拠に、子どもがあまり使わない「婚姻」や「参院」などは正しく発音し ているはず。" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q107724010 "《原因》←コレって漢字変換する時 なんと入れますか? げえいん げいいん。。。どおしても出てこないので“原”と“因” で入れてます。 普通に1回で変換出来ても良さそうな、一般的な単語なのに いつも不思議でなりません" "口に出して話すと「げえいん げいいん」となってしまうのでしょうね。 「げんいん」とよみます。" |
|
Comments: | I don't think it's just an approximation of "げんいん" but a different pronunciation, see the answers in the survey: 「自分の滑舌の悪さを感 じる」 Also the fact that people type it (and then leave it as hiragana, because they can't convert it properly) is another reason why I think we should include it. I think 全員 should also have a ぜいいん[ik] reading since it's high up in the list. If there's enough evidence of 店員, etc. being read as ていいん and so on then I think we should add those reading to those entries too. |
|
6. | A* 2019-03-30 02:42:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't げいいん just an approximation of how げんいん is pronounced rather than an irregular reading? It's the same with 全員, 店員, 団員, etc. I don't see any evidence that it's a common mistake. Two of those links refer to the same incident. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ship's log ▶ logbook |
2. | A 2017-03-02 03:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-25 17:31:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>logbook</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ groundless (rumour, accusation, etc.) ▶ unfounded ▶ baseless ▶ without a shred of truth |
9. | A 2023-09-05 00:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Harmless, but I don't think it adds anything that's not apparent from the other three glosses. |
|
8. | A* 2023-09-04 06:48:03 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>without a shred of truth</gloss> |
|
7. | A 2023-09-03 21:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's being tautologous. Something can't be partially groundless. Groundless/unfounded/baseless is quite strong. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>completely groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss> +<gloss>groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2023-09-03 17:48:35 | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think it's a bit stronger than that "without basis" vs "without any basis" |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss> +<gloss>completely groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2023-09-03 13:06:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 根も葉もない 29,703 95.2% 根も葉も無い 1,494 4.8% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>unfounded (e.g. rumour)</gloss> -<gloss>groundless</gloss> +<gloss>groundless (rumour, accusation, etc.)</gloss> +<gloss>unfounded</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>completely untrue</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to insert ▶ to put in ▶ to thrust in ▶ to plug in
|
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to have a griping pain |
|||||
3. |
[v5m,vi]
▶ to flow in ▶ to shine in
|
6. | A 2017-03-02 03:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-14 13:24:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 挿し込む 8755 |
|
Comments: | splitting out 挿し込む, too common to be relegated to a note |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<s_inf>also written as 挿し込む</s_inf> +<xref type="see" seq="2831522">挿し込む・さしこむ</xref> +<xref type="see" seq="2831522">挿し込む・さしこむ</xref> |
|
4. | A* 2017-02-14 12:03:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 差し込む 541285 差込む 12033 差しこむ 5395 さしこむ 13335 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差しこむ</keb> @@ -15,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2014-12-21 00:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find where that sense came from. |
|
2. | A* 2014-12-20 17:29:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij, etc. |
|
Comments: | is there a reference for the baseball sense? 差し込まれる is mentioned with respect to baseball here, but the meaning doesn't appear to match with what we're giving http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1027041450 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>also written as 挿し込む</s_inf> @@ -26,2 +28,2 @@ -<gloss>to shine in</gloss> -<gloss>to flow in</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to have a griping pain</gloss> @@ -31,2 +33,4 @@ -<field>&baseb;</field> -<gloss>to jam a batter (with an inside pitch)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2011090">射し込む</xref> +<gloss>to flow in</gloss> +<gloss>to shine in</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to put to bed ▶ to let sleep
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to lay (something) down ▶ to put on its side |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to let (money, goods, etc.) lie idle ▶ to set aside unused ▶ to let (stock) lie unsold |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to (let) ferment ▶ to (let) age ▶ to let (dough) rise ▶ to lay down (wine) |
4. | A 2022-10-10 22:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-10 14:46:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to let sleep</gloss> @@ -24,2 +25,2 @@ -<gloss>to lay down lengthwise</gloss> -<gloss>to put a thing on its side</gloss> +<gloss>to lay (something) down</gloss> +<gloss>to put on its side</gloss> @@ -30,2 +31,3 @@ -<gloss>to set something aside unused</gloss> -<gloss>to let lie idle</gloss> +<gloss>to let (money, goods, etc.) lie idle</gloss> +<gloss>to set aside unused</gloss> +<gloss>to let (stock) lie unsold</gloss> @@ -36 +38,3 @@ -<gloss>to ferment</gloss> +<gloss>to (let) ferment</gloss> +<gloss>to (let) age</gloss> +<gloss>to let (dough) rise</gloss> |
|
2. | A 2017-03-02 11:31:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 10:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -20 +20,16 @@ -<gloss>to lay down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to lay down lengthwise</gloss> +<gloss>to put a thing on its side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to set something aside unused</gloss> +<gloss>to let lie idle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +37 @@ +<gloss>to lay down (wine)</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to strum (an instrument) ▶ to thrum ▶ to pluck |
5. | A 2021-03-21 23:46:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to strum (an instrument)</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss>to strum</gloss> +<gloss>to pluck</gloss> |
|
4. | A 2021-03-20 11:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-20 07:47:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 Weblio 古語辞典 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き鳴らす</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-03-02 00:19:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-28 18:37:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: かき鳴らす 18203 掻き鳴らす 4922 かきならす 2532 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>掻き鳴らす</keb> +<keb>かき鳴らす</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>かき鳴らす</keb> +<keb>掻き鳴らす</keb> |
1. |
[n]
▶ double blind trial ▶ double blind test
|
3. | A 2017-03-02 12:13:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2831621">二重盲検試験・にじゅうもうけんしけん</xref> |
|
2. | A 2017-03-01 16:04:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | yes, I have submitted a new entry 2831621 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>double blind test</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-01 07:58:54 Jean-Christian Imbeault <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=double+blind+trial&ref=sa |
|
Comments: | I'm not a native speaker, but I usually see 'double blind trial' expressed as 二重盲検試験. Perhaps we need a secomd entry? |
1. |
[n]
▶ whole year ▶ all year round ▶ throughout the year |
|
2. |
(ねんじゅう,ねんぢゅう only)
[adv]
▶ always ▶ all the time ▶ perpetually |
|
3. |
[n]
▶ during an era |
|
4. |
(ねんちゅう only)
[n]
▶ middle class (of a nursery school, etc.) |
8. | A 2017-10-29 15:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, I don't have a problem with keeping it. Meikyo wasn't one of the refs you listed. I assumed the reading was added in error. |
|
7. | A* 2017-10-29 12:59:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | my IME also automatically converts ねんぢゅう --> 年中 |
|
6. | A* 2017-10-29 12:56:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 現代仮名遣いでは「ねんぢゅう」も許容 |
|
Comments: | is there any reason to drop it? |
|
5. | A* 2017-10-26 21:22:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. Rene added ねんぢゅう in 2011 but I don't see it in any of the refs (aside from an archaic example from 日葡辞書). Can we drop it? |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,5 @@ +<gloss>perpetually</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>during an era</gloss> |
|
4. | A 2017-03-02 00:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (raised) footpath between rice fields ▶ ridge between rice fields
|
6. | A 2017-03-02 00:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-28 16:07:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あぜ道 80358 畦道 43081 畔道 2213 あぜみち 10093 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>あぜ道</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あぜ道</keb> |
|
4. | A 2013-02-04 21:56:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That particular aspect of "footpath" in English common law (but not Scottish?) does not apply elsewhere in the English-speaking world. It's not even reflected in major English dictionaries, such as the OED, which simply describes it as a "path for walkers". We have to accept that our mutual language is very broad church, and in creating glosses for Japanese terms we can't be overly constrained by usages which are confined to particular countries. |
|
3. | A* 2013-02-03 17:47:23 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Sorry to come back on this one Jim, but I wanted to ask a question. Although it may be said that any piece of land upon which someone walks over on a regular basis is possibly likely to called a footpath by someone. However, in the English use of the word, “in England,” the term footpath seems to have the legal concept of a public right of way across someone else's land and such paths are denoted on the Ordinance Survey Maps. The landowner has a duty not to obstruct in anyway the use of footpaths by anyone who cares to use them. Naturally, if there were a legal battle going on about a footpath, the facts related to the footpath coming into being would be the subject of scrutiny and people may be referring to “Public Footpaths” and “Private Footpaths” in order to emphasise their case. However for practical purposes, when people refer to footpaths they are referring to the legal right of anyone to pass to and fro at will on a piece of someone else's land. Now the question I wished to ask is this: In Japan, does the word "畦道" mean only footpaths upon which anyone has a legal right to pass to and fro without anyone's permission? If, in Japan, it is only a term which means the ridge between the rice fields which enables the farmer to tend the crops, but members of the public do not have any general rights of access, then it may not be seen as a footpath in the English sense of the word. If it is the case that some of these ridges between the rice fields have become public rights of way [and are now called "畦道"] and the landowner cannot prevent access, then the terms footpath in the English sense would apply. I had the belief that the term "畦道" applied to all ridges between rice fields which were used to provide the farmer with easy foot access to tend to the crops. In which case they would not be called footpaths in the English sense of normal usage. I am sorry to come back on this, but if “畦道”is a generic term in the manner of meaning the aforesaid, then I feel that it is right to return to you and suggest that a term other than “footpath” should be used. |
|
2. | A* 2013-02-03 12:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "raised footpath [ridge] between rice fields" Daijr: "田と田の間の細い道。" Koj: "田の間に通ずる道。" ルミナス: "(田と田の間の細い道) footpath between rice paddies" GJD: "田と田の間の道。たんぼ道。なわて。" |
|
Comments: | Only GG5 mentions it being raised, but I guess it has to be. I'll expand it. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>footpath between rice fields</gloss> +<gloss>(raised) footpath between rice fields</gloss> +<gloss>ridge between rice fields</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ water flea (Daphnia spp.) |
4. | A 2020-07-06 22:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-06 22:24:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 水蚤 90 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水蚤</keb> |
|
2. | A 2017-03-02 00:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-28 15:39:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 微塵子 639 みじんこ 17962 ミジンコ 131743 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ミジンコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ biography of a brave fighter ▶ heroic saga ▶ chivalric romance |
|
2. |
[n]
▶ tale of one's heroism ▶ episode of bravery ▶ acts of violence |
4. | A 2017-03-02 08:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-25 17:35:06 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>martial story</gloss> +<gloss>biography of a brave fighter</gloss> @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>tale of one's heroism</gloss> -<gloss>tale of heroic deeds</gloss> @@ -17,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tale of one's heroism</gloss> +<gloss>episode of bravery</gloss> +<gloss>acts of violence</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-06-24 05:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>chivalric romance</gloss> |
|
1. | A* 2011-06-24 04:24:58 | |
Refs: | ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<gloss>heroic saga</gloss> +<gloss>tale of one's heroism</gloss> +<gloss>tale of heroic deeds</gloss> |
1. |
[n]
▶ bento ▶ [expl] Japanese box lunch
|
7. | A 2017-03-02 00:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-02-28 09:39:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 弁当 11910762 辨當 1843 弁當 595 辨当 358 |
|
Comments: | reordering adding 弁當 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>辨当</keb> +<keb>辨當</keb> @@ -15 +15,5 @@ -<keb>辨當</keb> +<keb>弁當</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辨当</keb> |
|
5. | A 2013-02-17 03:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-16 16:03:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/弁当 BTW, shinkaisan also mentions 辨当 |
|
Comments: | Add old kanji 辨當 (當 is old form of 当); saw on old-fashioned sign. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辨當</keb> |
|
3. | A 2010-12-06 01:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bento ▶ [expl] Japanese box lunch
|
4. | A 2023-10-01 00:12:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-03-02 05:11:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref> -<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref> -<gloss>bento (Japanese box lunch)</gloss> +<xref type="see" seq="1513060">弁当</xref> +<gloss>bento</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese box lunch</gloss> |
|
2. | A 2017-03-02 00:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1513060">弁当</xref> -<xref type="see">弁当</xref> +<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref> +<xref type="see" seq="1513060">弁当・1</xref> |
|
1. | A* 2017-02-28 09:10:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お弁当 7165736 御弁当 11612 おべんとう 225113 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御弁当</keb> @@ -8,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +18 @@ -<xref type="see" seq="1513060">弁当</xref> +<xref type="see">弁当</xref> |
1. |
[n,adj-no]
▶ sterilised ▶ sterilized ▶ sterile ▶ pasteurised ▶ pasteurized ▶ germ-free ▶ aseptic |
4. | A 2017-03-02 22:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-02 14:45:26 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=無菌 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>sterile</gloss> @@ -22,0 +24,2 @@ +<gloss>germ-free</gloss> +<gloss>aseptic</gloss> |
|
2. | A 2013-12-09 00:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 00:10:43 Jason Monti <...address hidden...> | |
Comments: | Just doing a little evening out. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>sterilized</gloss> |
1. |
[n]
▶ apology
|
3. | A 2021-11-06 11:50:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="2087420">お詫び・おわび</xref> +<xref type="see" seq="2087420">お詫び</xref> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>excuse</gloss> |
|
2. | A 2017-03-02 00:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-01 04:59:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | お詫び 2393092 詫び 136999 |
|
Comments: | form with お is more common |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="2087420">お詫び・おわび</xref> +<xref type="see" seq="2087420">お詫び・おわび</xref> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be (of animate objects) ▶ to exist
|
|||||||||||||
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to stay
|
|||||||||||||
3. |
[v1,aux-v]
[uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action or state》 ▶ to be ...-ing ▶ to have been ...-ing |
12. | A 2023-03-10 23:56:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1296400">在る・1</xref> +<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref> |
|
11. | A 2023-03-09 03:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to be</gloss> +<gloss>to be (of animate objects)</gloss> |
|
10. | A* 2023-03-06 05:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | An edit like this needs to include detailed reasons. |
|
9. | A* 2023-03-06 04:23:38 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to be (of animate objects)</gloss> +<gloss>to be</gloss> |
|
8. | A 2018-06-15 07:07:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>to have been ...-ing)</gloss> +<gloss>to have been ...-ing</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[int]
▶ no |
|
2. |
[int]
▶ you're welcome ▶ not at all ▶ don't mention it |
13. | A 2023-02-09 05:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I see there are no more "否(いいえ) " left. |
|
12. | A 2023-02-07 12:15:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think I finished off where you started. |
|
11. | A* 2023-02-06 20:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening to remind me to sort out the 100+ sentences linked to the original entry. |
|
10. | A 2023-02-06 20:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-06 11:44:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -4,7 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>否</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf10</ke_pri> -</k_ele> @@ -18,3 +10,0 @@ -<reb>いいや</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -24,7 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>いな</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いや</reb> -</r_ele> @@ -33 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -35 +16,0 @@ -<gloss>nay</gloss> @@ -39,8 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>well</gloss> -<gloss>er</gloss> -<gloss>why</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to replace ▶ to substitute ▶ to shift ▶ to change places |
2. | A 2017-03-02 00:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-01 05:03:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 入れ替える 262864 入れ換える 15896 入れかえる 7478 入れ代える 170 いれかえる 3471 |
|
Comments: | reordering adding 入れかえる |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>入れ替える</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf25</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +13 @@ -<keb>入れ替える</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf25</ke_pri> +<keb>入れかえる</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to hang on to ▶ to hang from ▶ to cling to |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to hound ▶ to keep after (someone) ▶ to refuse to back down ▶ to persist ▶ to tenaciously face (someone) ▶ to doggedly oppose |
|
3. |
[v5r,vi]
{sumo}
▶ to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
5. | A 2017-03-02 03:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-25 19:31:17 Robin Scott | |
Refs: | 新和英中辞典, E-DIC |
|
Comments: | I think these glosses reflect actual usage a little better. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36,4 @@ +<gloss>to keep after (someone)</gloss> +<gloss>to refuse to back down</gloss> +<gloss>to persist</gloss> +<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss> @@ -37 +40,0 @@ -<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss> |
|
3. | A 2012-05-30 02:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-30 00:10:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<keb>食い下る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食下る</keb> |
|
1. | A* 2012-05-29 20:48:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, Luminous |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,15 @@ -<gloss>to doff</gloss> +<gloss>to hang from</gloss> +<gloss>to cling to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to hound</gloss> +<gloss>to doggedly oppose</gloss> +<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&sumo;</field> +<gloss>to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips</gloss> |
1. |
[n-suf]
▶ event with ... rounds, innings, legs, etc. |
|
2. |
[n-suf]
▶ nth-round match (in a knockout tournament) |
12. | A 2020-09-30 02:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2020-09-30 01:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トーナメント方式 |
|
Comments: | As was pointed out in the comments below, this isn't a counter. It refers to the event itself. It's not used for counting rounds, legs, etc. There's also a second usage. On the トーナメント方式 wiki article, 4回戦 means "fourth-round match". Contrast with sense 1, where 4回戦 (in boxing) means "4-round bout". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<pos>&ctr;</pos> -<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss> +<gloss>nth-round match (in a knockout tournament)</gloss> |
|
10. | A* 2020-09-28 07:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス (uses it for the EJ entries for "legs" and "rounds". |
|
Comments: | Suggested broadening as it's used in baseball, relay races, etc. I approved the 九回戦 can probably be dropped. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>counter for numbering the rounds in a tournament</gloss> +<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss> +<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss> |
|
9. | A 2017-03-02 03:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine line. |
|
8. | A* 2017-03-02 00:33:59 Mark | |
Comments: | In boxing etc., "12回戦" does not mean (as the current gloss suggests) "12th round", but rather "12-round fight." |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[vs,adv,adj-no,n]
[on-mim]
▶ rugged ▶ scraggy ▶ angular ▶ gnarled |
4. | A 2019-07-14 14:15:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
3. | A* 2019-07-14 07:36:14 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | as in ゴツゴツした手 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>gnarled</gloss> |
|
2. | A 2017-03-02 00:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-28 15:54:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ゴツゴツ 129650 ごつごつ 76826 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴツゴツ</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -8,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -10 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ mumps ▶ parotitis |
3. | A 2023-08-15 20:23:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -14,4 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>parotitic</gloss> |
|
2. | A 2017-03-02 22:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 14:41:16 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=耳下腺炎 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<gloss>parotitis</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>parotitic</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to use up (all one's strength, ideas, etc.) ▶ to exert oneself ▶ to do one's best |
2. | A 2017-03-02 00:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-01 15:04:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij G n-grams: 出し切る 46002 出しきる 7461 だしきる 750 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出しきる</keb> @@ -17 +20,2 @@ -<gloss>to use up</gloss> +<gloss>to use up (all one's strength, ideas, etc.)</gloss> +<gloss>to exert oneself</gloss> |
1. |
[exp,adj-f]
▶ of established reputation ▶ fully established ▶ (universally) recognized ▶ acknowledged ▶ leading
|
6. | A 2018-08-09 00:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's 押し+も+押され+も+せぬ. |
|
5. | A* 2018-08-08 19:45:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is [exp] right here? |
|
4. | A 2018-08-07 23:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-07 21:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<gloss>fully established</gloss> +<gloss>(universally) recognized</gloss> +<gloss>acknowledged</gloss> +<gloss>leading</gloss> |
|
2. | A 2017-03-02 08:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ after school |
2. | D 2017-03-02 08:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 18:58:02 luce | |
Refs: | 40 www hits |
|
Comments: | deducible, maybe not needed |
1. |
[exp]
▶ after school |
4. | R 2017-03-02 12:07:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-03-02 11:03:56 | |
2. | D 2017-03-02 08:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 18:58:02 luce | |
Refs: | 40 www hits |
|
Comments: | deducible, maybe not needed |
1. |
[exp,v5t]
▶ to wait for a ripe moment
|
3. | A 2017-03-02 08:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly not needed, but it's not rare and we've had it for nearly 16 years. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2789210">機が熟す</xref> |
|
2. | A* 2017-02-25 19:04:48 luce | |
Comments: | plenty of www hits, but does this add anything over the 機が熟す entry? |
|
1. | A 2010-11-08 03:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to come up for discussion |
3. | D 2017-03-02 01:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-26 17:23:53 luce | |
Refs: | 17 www hits, five non-edict hits |
|
Comments: | looks like sense 8 of のぼる needed? |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to degrade ▶ to lower in rank |
4. | D 2017-03-02 01:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-02-26 17:18:16 luce | |
Refs: | 26 www hits |
|
Comments: | www hits are all <number>+位を下す 元世界ランキング1位を下した秘訣は嫁! i.e. dropped in rank by one spot, is read い, not くらい |
|
2. | A 2010-08-22 20:53:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 03:05:48 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[n]
▶ rash act |
2. | D 2017-03-02 01:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drop it. |
|
1. | D* 2017-02-26 18:26:15 luce | |
Refs: | 24 www hits |
|
Comments: | few www hits look relevant but I can't make out from the context whether they make sense or not delete or [obsc] |
1. |
[n]
▶ a wild look |
2. | D 2017-03-02 01:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:18:06 luce | |
Refs: | 22 www hits |
|
Comments: | near-edictism |
1. |
[n]
▶ eight lofty peaks |
2. | D 2017-03-02 01:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 17:09:52 luce | |
Refs: | 29 www hits, one .jp, rest chinese or edict |
|
Comments: | edictism? |
1. |
[n]
▶ one koto |
2. | D 2017-03-02 01:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 19:11:26 luce | |
Refs: | n-grams (2) |
|
Comments: | same noun + counter composition as in 1915230 |
1. |
[n]
▶ ten grains of rice |
4. | D 2017-03-02 06:11:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
3. | D* 2017-03-02 04:08:23 | |
2. | D 2017-03-02 01:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:01:12 luce | |
Comments: | no relevant www hits that I can see; A+B+C |
1. |
[n]
▶ gangway ladder |
2. | D 2017-03-02 01:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:41:02 luce | |
Refs: | 51 www hits, all misparses no luck with ばしご in hiragana either |
|
Comments: | edictism |
1. |
[n]
[rare]
▶ tie vote ▶ equal number of votes for and against |
2. | A 2017-03-02 01:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>equal number of votes for and against</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:15:09 luce | |
Refs: | 29 www hits, a handful of real ones |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
[rare]
▶ pressure gauge ▶ manometer |
2. | A 2017-03-02 01:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>manometer</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:26:05 luce | |
Refs: | 37 www hits, around five non-edict hits |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[exp,v1]
▶ to get flunked in an examination
|
6. | D 2023-11-19 06:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | D* 2023-11-19 01:46:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 試験ではねられ 40 試験で撥ねられ 0 |
|
Comments: | A+B and uncommon. |
|
4. | A 2017-03-02 08:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Slightly odd use of 撥ねる. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1611260">撥ねる・はねる・3</xref> |
|
3. | A* 2017-02-25 19:13:58 luce | |
Refs: | 46 www hits 27 for 〜た |
|
Comments: | not sure if needed |
|
2. | A 2015-05-11 12:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ far from being disappointed |
4. | D 2021-02-27 22:30:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 失望するどころか 75 失望どころか 84 |
|
Comments: | Hmmm. Probably not that useful. |
|
3. | D* 2021-02-27 09:46:10 | |
Comments: | Just a normal, non-special usage of どころか |
|
2. | A 2017-03-02 08:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 example, N-grams: 75. |
|
Comments: | I think it's useful as an idiomatic expression. |
|
1. | D* 2017-02-25 19:22:16 luce | |
Refs: | 71 www hits |
|
Comments: | needed? A+B |
1. |
[v5k]
▶ to have (a person) as one's leader |
2. | D 2017-03-02 10:23:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 19:01:27 luce | |
Refs: | 22 www hits 1 for していただく |
|
Comments: | edictism/compositional |
1. |
[exp,v1]
▶ to inscribe one's name in history
|
5. | A 2017-03-02 00:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-28 16:21:52 luce | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1598820">留める・とどめる・3</xref> |
|
3. | A 2017-02-28 03:59:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 歴史に名を留める 288 史に名を留める 79 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>史に名を留める</keb> +<keb>歴史に名を留める</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>しになをとどめる</reb> +<reb>れきしになをとどめる</reb> |
|
2. | A* 2017-02-27 17:50:26 luce | |
Refs: | 97 www hits |
|
Comments: | this seems to be always followed by an 'area' 文学史に名を 世界史に名を 日本映画史に名を - 189 www hits for 歴史に名を留める, might want to to transform into that? |
|
1. | A 2011-02-14 23:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be relieved from captivity |
3. | D 2017-03-02 01:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-26 18:31:48 luce | |
Refs: | 19 www hits |
|
Comments: | edictism? |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
▶ a sudden fall in public estimation (e.g. into the gutter) |
2. | D 2017-03-02 10:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added ガタ落ち to がた落ち. |
|
1. | D* 2017-02-25 19:21:18 luce | |
Refs: | 63 www hits, more if we remove the copula |
|
Comments: | can be deduced |
1. |
[exp,v5s]
▶ to alter the schedule |
4. | D 2017-03-02 00:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-02-27 18:16:59 luce | |
Refs: | 23 www hits |
|
Comments: | edictism |
|
2. | A 2010-08-25 03:06:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 04:11:20 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[n]
▶ seasonable gift |
2. | D 2017-03-02 00:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:16:18 luce | |
Refs: | 19 www hits, 3 real ones |
|
Comments: | too rare |
1. |
[exp,v5m]
[rare]
▶ to move along with the times |
3. | A 2017-03-02 00:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2017-02-27 18:15:21 luce | |
Refs: | 165+187 www hits |
|
Comments: | kind of rare |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>時代とともに歩む</keb> |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
1. |
[exp,v5g]
▶ to swim with the current |
3. | D 2017-03-02 10:29:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-25 19:02:56 luce | |
Refs: | 25 www hits |
|
Comments: | not really used |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5g;</pos> |
1. |
[v5m]
▶ to get off with a little loss |
4. | D 2017-03-02 06:11:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
3. | D* 2017-03-02 04:08:47 | |
2. | D 2017-03-02 00:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:02:36 luce | |
Refs: | 32 www hits, some real |
|
Comments: | rare, compositional, deducible |
1. |
[exp]
▶ in the name of justice |
2. | A 2017-03-02 00:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-27 18:22:30 luce | |
Comments: | totally useful |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>正義の名において</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ voiceless consonant |
2. | A 2017-03-02 01:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN too. |
|
1. | A* 2017-02-26 18:22:53 luce | |
Comments: | kind of rare, might be [obsc] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&ling;</field> |
1. |
[n]
▶ sex and nationality |
2. | D 2017-03-02 00:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:08:12 luce | |
Refs: | 22 www hits, 3 real |
|
Comments: | edictism-ish |
1. |
[n]
▶ school attached to the Japan Red Cross Society |
2. | D 2017-03-02 01:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:14:14 luce | |
Refs: | 37 www hits |
|
Comments: | looks like edictism |
1. |
[exp,v5k]
[rare]
▶ to book a seat ▶ to take a seat |
3. | A 2017-03-02 00:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>to book (take) a seat</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>to book a seat</gloss> +<gloss>to take a seat</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-27 18:04:35 luce | |
Refs: | 159 www hits for 取っておく 107 for 取っておいた |
|
Comments: | could be deleted as A+B |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>席を取っておく</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to cover up the sky (e.g. smoke) |
5. | A 2017-03-02 01:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 空を覆う 7538 空を蓋う < 20 |
|
4. | A* 2017-02-26 18:03:00 luce | |
Comments: | seems a bit A+B to me |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>空を蓋う</keb> +<keb>空を覆う</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>空を覆う</keb> +<keb>空を蓋う</keb> |
|
3. | A 2010-11-12 23:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to cover up the sky (e.g. for smoke)</gloss> +<gloss>to cover up the sky (e.g. smoke)</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-09 01:32:30 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>空を覆う</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>to cover up the sky</gloss> +<gloss>to cover up the sky (e.g. for smoke)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-08 03:44:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp]
▶ in line with the foreign policy |
2. | D 2017-03-02 10:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 18:58:50 luce | |
Refs: | 19 www hits |
|
Comments: | too compositional |
1. |
[exp,v5t]
[rare]
▶ to win every battle (that is fought) ▶ to be ever victorious |
4. | A 2017-03-02 10:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 example. 30 n-grams. |
|
Comments: | Keep it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>to be ever victorious</gloss> |
|
3. | D* 2017-02-25 18:41:19 luce | |
Refs: | 30 www hits, many chinese |
|
Comments: | A+B+C; might be a real expression but is rare |
|
2. | A 2015-10-23 11:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-10-23 11:22:39 luce | |
Refs: | 62 www hits for 「戦えばすなわち」 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>戦えばすなわち勝つ</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ midsection of a barrel ▶ belly of a cask |
2. | D 2017-03-02 01:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:33:18 luce | |
Refs: | 32 www hits |
|
Comments: | A+B, rare |
1. |
[exp]
▶ lacking boldness by being too sagacious ▶ being too sagacious to be bold |
2. | D 2017-03-02 10:40:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 19:06:31 luce | |
Refs: | 29 www hits |
|
Comments: | looks like an edictism |
1. |
[n]
▶ neutral attitude |
2. | D 2017-03-02 10:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 18:38:17 luce | |
Refs: | 39 www hits |
|
Comments: | the つかず離れず entry alone is enough |
1. |
[v1]
▶ to help (a person) dress |
2. | D 2017-03-02 00:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:12:26 luce | |
Refs: | 23 www hits, 7 real ones |
|
Comments: | deducible |
1. |
[n]
▶ negative virtues |
2. | D 2017-03-02 00:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 17:45:18 luce | |
Refs: | 16 www hits zero for なかれ〜〜 |
|
Comments: | edictism |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be dismissed |
3. | D 2017-03-02 00:32:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-27 18:28:44 luce | |
Refs: | 22 www hits |
|
Comments: | edictism-ish, though I see one google books hit for 〜た deducible in either case |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ glut ▶ overstock |
2. | A 2017-03-02 01:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-26 18:12:58 luce | |
Refs: | 38 www hits |
|
Comments: | might be edictism |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
▶ ink that runs easily |
5. | D 2017-03-02 06:12:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
4. | D* 2017-03-02 04:05:52 | |
3. | D 2017-03-02 00:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have proposed an entry for にじみやすい. |
|
2. | D* 2017-02-27 22:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 滲み易い 167 滲みやすい 1809 にじみやすい 2527 |
|
Comments: | Happy for it tp go, but we could have an entry for 滲みやすい/滲み易い/にじみやすい |
|
1. | D* 2017-02-27 18:30:37 luce | |
Refs: | 21 hits for 滲み易いインク 35 hits for 滲みやすいインク 39 hits for にじみやすいインク |
|
Comments: | A+B? |
1. |
[exp,n]
▶ groundless rumor ▶ groundless rumour |
4. | D 2017-03-02 00:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-02-27 18:19:06 luce | |
Comments: | I'm sure the 根も葉もない entry is enough |
|
2. | A 2015-10-18 08:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-10-18 06:23:22 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>根も葉もない噂</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>根も葉もないうわさ</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to rummage a dustbin ▶ to pick a garbage dump |
3. | D 2017-03-02 00:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-27 18:13:52 luce | |
Refs: | 21 www hits, 1 real |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[v5k]
▶ to work while humming a tune |
2. | D 2017-03-02 10:45:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 19:18:31 luce | |
Refs: | 22 www hits |
|
Comments: | the 鼻歌交じり entry should be enough |
1. |
[exp]
▶ stinging words ▶ biting remarks
|
2. | A 2017-03-02 00:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 example, Eijiro |
|
Comments: | I think keep it. Adding 針を含む. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>stinging (scathing) words</gloss> +<xref type="see" seq="2831624">針を含む</xref> +<gloss>stinging words</gloss> +<gloss>biting remarks</gloss> |
|
1. | D* 2017-02-27 18:44:09 luce | |
Refs: | 22 www hits, some real ones |
|
Comments: | maybe not needed? |
1. |
[exp]
▶ to suit all tastes |
2. | D 2017-03-02 01:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:51:04 luce | |
Comments: | 万人向き entry covers this already |
1. |
[exp,n]
▶ curtain pervious to light ▶ curtain which passes light |
2. | D 2017-03-02 10:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 18:55:25 luce | |
Refs: | 20 www hits |
|
Comments: | edictism |
1. |
[exp]
▶ with a sweating brow |
2. | D 2017-03-02 10:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 19:16:47 luce | |
Refs: | 117 www hits 118 for にじませて |
|
Comments: | used, but too compositional, I guess |
1. |
[exp,v1]
▶ to sound out a person's thoughts |
2. | D 2017-03-02 10:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-25 18:32:34 luce | |
Refs: | 17 www hits, even for the substring 意向を当たって |
|
Comments: | edictism |
1. |
[exp,v1]
▶ to comply with a person's wishes |
3. | D 2017-03-02 01:03:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-27 17:33:20 luce | |
Refs: | 12 www hits |
|
Comments: | edictism |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to wish someone well |
5. | D 2017-03-02 01:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2017-02-27 17:32:46 luce | |
Refs: | 137 www hits 230 for 〜〜思って |
|
Comments: | most hits don't match the gloss it's more like 'to have someone in mind' if I'm not mistaken |
|
3. | A 2015-11-09 22:00:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-09 12:10:27 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>人のためを思う</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2010-11-08 03:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp]
[rare]
▶ fretting about forced idleness |
3. | A 2017-03-02 01:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 活躍したり名を上げたりする機会がないのを嘆くこと。 |
|
Comments: | Not that common. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>髀肉の嘆を託つ</keb> +<keb>髀肉の嘆</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ひにくのたんをかこつ</reb> +<reb>ひにくのたん</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&v5t;</pos> -<gloss>to fret from forced idleness</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>fretting about forced idleness</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-27 18:49:52 luce | |
Refs: | daijr, daijs (both under 髀肉の嘆) 32 www hits otherwise |
|
Comments: | maybe trim the verb out? |
|
1. | A 2010-11-08 03:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
1. |
[n]
▶ genus Liquidambar |
2. | D 2017-03-02 01:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding it to フウ属. |
|
1. | D* 2017-02-26 18:37:16 luce | |
Comments: | duplicate of 2420560 |
1. |
[exp,v5b]
[rare]
▶ to get married |
5. | D 2022-06-19 15:09:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 夫婦の縁を結ぶ 86 夫婦の縁を結んで 0 夫婦の縁を結んだ 53 |
|
Comments: | Agreed. We have an entry for 縁を結ぶ. |
|
4. | D* 2022-06-19 01:36:30 Marcus Richert | |
Comments: | Pointless to include. |
|
3. | A 2017-03-02 01:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Valid, but rare. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2017-02-27 18:00:24 luce | |
Comments: | I'm willing to believe that this is a real expression, but something about the www hits makes me worry. most of them seem to be about koreans (real people or tv drama synopses) |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5b;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to caution a person against misconduct |
4. | D 2017-03-02 10:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-02-25 19:30:51 luce | |
Refs: | 27 www hits |
|
Comments: | edictism |
|
2. | A 2010-08-18 15:53:11 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-18 15:37:55 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to write with one's brush slanted |
3. | D 2017-03-02 10:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-25 19:09:09 luce | |
Refs: | 30 www hits, many real ones 7 for 〜〜書いて |
|
Comments: | probably not needed, but the 寝かせる entry might need some work |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
▶ wings of a stage |
2. | D 2017-03-02 01:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:36:40 luce | |
Refs: | 38 www hits |
|
Comments: | needed? A+B+C |
1. |
[n]
▶ valve core |
2. | D 2017-03-02 01:54:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:07:11 luce | |
Refs: | 15 www hits |
|
Comments: | edictism |
1. |
[n]
▶ supplementary chord |
2. | D 2017-03-02 01:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 17:19:53 luce | |
Refs: | most www hits misparses or chinese; don't look music-related |
|
Comments: | edictism? |
1. |
[adj-i]
▶ not good at all |
2. | D 2017-03-02 01:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 17:14:31 luce | |
Refs: | 12 www hits for 丸でなってない |
|
Comments: | I'm sure the 丸で and なってない entries are enough |
1. |
[exp,v1]
▶ to establish one's innocence ▶ to prove oneself right |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to prove one's identity |
6. | A 2018-10-20 23:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I know the "vindicate" came from GG5, butit's unnatural English. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to vindicate one's innocence</gloss> +<gloss>to establish one's innocence</gloss> |
|
5. | A* 2018-10-20 18:20:28 | |
Comments: | Sorry, previous edit may have been hasty. Here is a usage of 身の証を立てる where "to vindicate one's innocence" does not fit at all: http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2014/0708/667877.htm チラシに付いていた割引券を手に受付でチケットを買おうとしたんですが、受付の人は私をジロッと見ると「歳は?何年生?学生証は?生年月日は?」と質問攻め。 当時から身長は165cmで老け顔だったので疑われたのでしょう。それまで生まれた年なんて気にしてなかったので覚えておらず、田舎の公立校に通っていたので学生証なんて発行された事も無く、保険証は親が管理していたので身の証を立てる事が出来なかったのです。 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to prove one's identity</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2018-10-20 18:10:43 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1315101488 second answer |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to prove oneself right</gloss> |
|
3. | A 2017-03-02 01:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-27 18:40:46 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身の証しを立てる</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself |
3. | A 2017-03-02 10:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-25 18:44:49 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>身を殺して仁をなす</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp]
▶ when you get to the destination |
2. | A 2017-03-02 10:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No |
|
1. | A* 2017-02-25 19:28:58 luce | |
Refs: | n-grams (160) |
|
Comments: | needed? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sell under prime cost ▶ to sell at a loss |
3. | D 2017-03-02 01:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-27 17:40:49 luce | |
Refs: | 23 www hits |
|
Comments: | edictism |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[adj-i]
▶ underfired |
2. | D 2017-03-02 01:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 18:34:10 luce | |
Refs: | 27 www hits, about 10 real ones |
|
Comments: | needed? |
1. |
[n]
[rare]
▶ urging one to drink more good wine during a banquet |
2. | A 2017-03-02 01:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-26 18:16:38 luce | |
Refs: | http://jigen.net/jyukugo/20369_35316 |
|
Comments: | only relevant hit I can find; rest chinese |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
▶ heat of fusion |
2. | D 2017-03-02 01:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:30:56 luce | |
Comments: | no relevant hits on the www I can find, most hits chinese or pdf should probably be 融解熱 recommend [obsc] or delete |
1. |
[n]
▶ suit of armor ▶ suit of armour |
2. | D 2017-03-02 01:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 18:09:52 luce | |
Refs: | 32 www hits |
|
Comments: | probably not needed; 鎧 + 一 + 具 |
1. |
[n]
[rare]
{computing}
▶ random file |
2. | D 2017-03-02 01:25:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drop it. |
|
1. | A* 2017-02-27 17:21:35 luce | |
Refs: | 27 www hits 53 for 乱編成 alone, but they look like mostly misparses to me |
|
Comments: | could be deleted E-DIC has 乱編成 "random organization" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>∁</field> +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[exp]
▶ equal in weight ▶ equal in significance |
2. | D 2017-03-02 01:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-27 17:46:13 luce | |
Refs: | 23 www hits zero for 〜〜なし |
|
Comments: | edictism |
1. |
[n]
▶ one's lot |
2. | D 2017-03-02 01:57:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-26 17:34:45 luce | |
Refs: | most www hits chinese or misparses https://ja.wikipedia.org/wiki/日延 |
|
Comments: | one promising hit on jawikip but it's a red link and doesn't have much context; might want to consider this an edictism |
1. |
[n,adj-no]
▶ bottom-up approach to management ▶ on-the-spot decision-making ▶ hands-on approach (policy, etc.) |
4. | A 2017-03-02 22:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,3 +15 @@ -<gloss>hands-on</gloss> -<gloss>a hands-on approach</gloss> -<gloss>a hands-on policy</gloss> +<gloss>hands-on approach (policy, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-02 17:12:15 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=現場主義 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +15,3 @@ +<gloss>hands-on</gloss> +<gloss>a hands-on approach</gloss> +<gloss>a hands-on policy</gloss> |
|
2. | A 2013-08-25 01:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>on-the-spot decision- making</gloss> +<gloss>on-the-spot decision-making</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-25 00:54:28 | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>a bottom-up approach to management</gloss> -<gloss>on-the-spot decision-making</gloss> +<gloss>bottom-up approach to management</gloss> +<gloss>on-the-spot decision- making</gloss> |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
《ぽっつり is emphatic》 ▶ isolated ▶ standing alone |
|
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ falling in drops (e.g. rain) |
|
3. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ saying a single word ▶ muttering just a few words |
4. | A 2017-03-02 00:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-28 14:13:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ポツリ 267999 ポツン 200219 ぽつり 124854 ぽつん 22507 ぽっつり 3131 ポッツリ 703 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ポツリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポツン</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポッツリ</reb> @@ -23,0 +33 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -28,0 +39 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2014-09-01 09:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-01 07:55:53 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>sighing (when saying something)</gloss> +<gloss>saying a single word</gloss> +<gloss>muttering just a few words</gloss> |
1. |
[v5s,vi]
▶ to let out a cry ▶ to break forth |
3. | A 2017-03-02 00:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-01 13:47:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 叫びだす 6735 叫び出す 4795 さけびだす 53 |
|
Comments: | 叫ぶ is [vi] |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>叫びだす</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ ridiculously low price
|
6. | D 2021-10-20 06:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-19 04:38:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this entry. I wouldn't tag it as yoji if we do keep it. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2017-03-02 02:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬鹿安値 38 バカ安値 79 ばかやすね < 20 馬鹿安 1221 ばかやす 45 ばか安 307 |
|
Comments: | Since it's on Kanji's list, I'm inclined to keep it. 馬鹿安 is in GG5. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バカ安値</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>バカやすね</reb> +<re_restr>バカ安値</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>馬鹿安値</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2831625">バカ安</xref> @@ -12,0 +22 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | D* 2017-02-26 08:15:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | A+B not in gg5, koj, daijs G n-grams: 38 |
|
2. | A 2014-08-25 02:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to droop (e.g. ears of grain) |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to bow one's head ▶ to hang one's head |
10. | A 2017-03-02 02:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2017-02-26 15:22:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams only 199, but two examples in Tanaka |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首をたれる</keb> |
|
8. | A 2017-02-04 00:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-02-03 18:14:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
Comments: | sense 1 seems to be most common |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<gloss>to droop (e.g. ears of grain)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -24 +28,0 @@ -<gloss>to droop (e.g. ears of grain)</gloss> |
|
6. | A* 2017-02-03 15:20:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 頭を垂れる 22779 頭をたれる 4932 こうべを垂れる 2282 首を垂れる 1117 こうべをたれる 1348 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頭をたれる</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ great fool ▶ utter fool ▶ complete idiot ▶ absolute moron |
5. | A 2022-08-01 02:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2017-03-02 00:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-28 11:37:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 大馬鹿者 31992 大バカ者 9993 大ばか者 7307 おおばかもの 1389 おおバカもの 46 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>大バカ者</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大ばか者</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>大馬鹿者</re_restr> +<re_restr>大ばか者</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおバカもの</reb> +<re_restr>大バカ者</re_restr> @@ -13 +25,2 @@ -<gloss>great (utter) fool</gloss> +<gloss>great fool</gloss> +<gloss>utter fool</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[hon]
▶ to like ▶ to prefer ▶ to be pleased by
|
6. | A 2023-10-01 02:24:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-03-02 00:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-28 15:44:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お気に召す 155449 お気にめす 2997 御気に召す 589 おきにめす 944 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お気にめす</keb> |
|
3. | A 2010-08-22 03:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 00:06:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御気に召す</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> @@ -13,0 +17,1 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sharp drop ▶ plunge ▶ nosedive ▶ slump ▶ (value or amount) plummeting |
4. | A 2021-11-18 00:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-03-02 10:39:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-02 10:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. N-grams: がた落ち 40823 がたおち 1308 ガタ落ち 49378 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ガタ落ち</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>ガタおち</reb> +<re_restr>ガタ落ち</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>がた落ち</re_restr> @@ -12,0 +21,4 @@ +<gloss>sharp drop</gloss> +<gloss>plunge</gloss> +<gloss>nosedive</gloss> +<gloss>slump</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ apology
|
9. | A 2022-07-16 01:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-16 01:18:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-11-06 11:49:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お詫びし 405887 お詫びをし 21397 |
|
Comments: | I'd consider this vs. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1562670">詫び・わび</xref> +<xref type="see" seq="1562670">詫び</xref> |
|
6. | A 2021-11-06 06:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お詫び 2393092 お詫びする 28996 お詫びして 74183 お詫びします 290063 |
|
Comments: | Reasonably high counts. We probably need a threshold. お詫びします is something of a stock phrase. |
|
5. | A* 2021-11-05 23:22:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not vs in kokugos |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ one person ▶ one customer |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ unmarried and childless older woman
|
12. | A 2023-09-30 11:35:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2020-05-07 05:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I'll slip in "older". I think it gets the 中高年層 message across. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>unmarried and childless woman</gloss> +<gloss>unmarried and childless older woman</gloss> |
|
10. | A* 2020-05-07 00:39:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kenkyusha おひとりさま【お一人・お独り様】 独りで生活している女性。 ... 未婚だったり離婚したりして独りで暮らしている、*****おもに中高年層の女性を指す*****。本人が自分自身のことを指して言う場合も多い。一応自分の給料でやりくりできているので、その生活が気楽きらくでよい、または気楽だが独りは寂さびしいという含みを持つ言い方である。 |
|
9. | A* 2020-05-03 03:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This may work, but I'm hoping it catches Rene's attention as he put this sense in. If this gets accepted the 負け犬 entry needs aligning. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss> +<gloss>unmarried and childless woman</gloss> |
|
8. | A* 2020-05-01 15:57:35 | |
Comments: | "over the age of 30" seems oddly specific (and at odds with how words really work in the real world) |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[col,sens,dated,abbr,uk]
《sometimes considered offensive due to use of チョン as an ethnic slur for Koreans》 ▶ point-and-shoot (camera) ▶ (autofocus) compact camera
|
8. | A 2021-10-14 10:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I assumed this came first. |
|
7. | A* 2021-10-13 15:30:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バカチョン#意味と用法 |
|
Comments: | I don't think there's a "foolproof" sense here. バカチョン isn't used as a prefix in other terms. バカチョンカメラ came first, and was then abbreviated to バカチョン. |
|
Diff: | @@ -16,14 +16,3 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&sens;</misc> -<s_inf>sometimes considered offensive due to the use of チョン as an ethnic slur for Koreans</s_inf> -<gloss>foolproof</gloss> -<gloss>idiot-proof</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="2095580">馬鹿チョンカメラ</xref> -<xref type="see" seq="2095580">馬鹿チョンカメラ</xref> -<xref type="see" seq="2095580">馬鹿チョンカメラ</xref> -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2095580">バカチョンカメラ</xref> +<xref type="see" seq="2095580">バカチョンカメラ</xref> +<xref type="see" seq="2095580">バカチョンカメラ</xref> @@ -31,0 +21,4 @@ +<misc>&dated;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>sometimes considered offensive due to use of チョン as an ethnic slur for Koreans</s_inf> @@ -32,0 +26 @@ +<gloss>(autofocus) compact camera</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-13 10:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Suggest moving the note from 2095580 to here. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>sometimes considered offensive due to the use of チョン as an ethnic slur for Koreans</s_inf> |
|
5. | A 2017-03-02 01:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-27 15:37:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬鹿チョン 6046 ばかチョン 163 バカチョン 14407 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>バカチョン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[chn]
▶ sitting down ▶ sitting up |
|||||
2. |
[int]
《dog command》 ▶ sit!
|
8. | A 2024-04-02 16:18:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>sit! (dog command)</gloss> +<s_inf>dog command</s_inf> +<gloss>sit!</gloss> |
|
7. | A 2024-04-01 10:11:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,2 +27,2 @@ -<gloss>sit down</gloss> -<gloss>sit up</gloss> +<gloss>sitting down</gloss> +<gloss>sitting up</gloss> @@ -31,3 +31 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
6. | A 2024-04-01 06:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-01 04:43:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ お座り │ 405,825 │ 67.7% │ │ 御座り │ 9,131 │ 1.5% │ │ お坐り │ 1,513 │ 0.3% │ - add, rK (sankoku, shinsen) │ 御坐り │ 194 │ 0.0% │ - add, sK (meikyo) │ おすわり │ 182,791 │ 30.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>お坐り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御坐り</keb> |
|
4. | A 2023-10-01 00:10:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +25,2 @@ -<gloss>Sit! (to a dog)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>sit! (dog command)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ ridiculously ▶ unusually ▶ exceptionally |
3. | A 2017-03-02 02:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-26 05:38:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬鹿に 1246138 ばかに 177930 バカに 1120040 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>バカに</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ prayer ▶ supplication |
5. | A 2023-10-01 21:33:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not vs in mk. our base 祈り entry is not vs either. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2017-03-02 01:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-27 15:34:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お祈り 2032896 御祈り 17330 おいのり 12961 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御祈り</keb> |
|
2. | A 2010-05-17 00:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ layered structure ▶ layered system ▶ stratification ▶ hierarchical structure |
3. | A 2017-03-02 22:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Igaku, kagaku, etc. |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>hierarchic structure</gloss> +<gloss>stratification</gloss> @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>stratum structure</gloss> -<gloss>class structure</gloss> |
|
2. | A* 2017-03-02 16:47:37 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=階層構造 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> @@ -13,0 +13,5 @@ +<gloss>layered system</gloss> +<gloss>hierarchic structure</gloss> +<gloss>hierarchical structure</gloss> +<gloss>stratum structure</gloss> +<gloss>class structure</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ association ▶ socializing ▶ socialising ▶ fellowship
|
4. | A 2023-09-30 13:16:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-03-02 00:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-28 09:15:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お付き合い 2604814 御付き合い 10285 おつきあい 354314 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御付き合い</keb> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ one who knows little often repeats it ▶ [lit] a fool's one bit of knowledge
|
13. | A 2023-05-06 00:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss g_type="lit">a fool's one bit of knowledge</gloss> |
|
12. | A 2023-05-05 23:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-05-05 12:04:18 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿の一つ覚え 25831 46.8% バカの一つ覚え 21205 38.4% バカのひとつ覚え 3855 7.0% ばかの一つ覚え 1582 2.9% ばかのひとつ覚え 229 0.4% |
|
Comments: | Statistics don't strictly demand the [sK] on バカのひとつ覚え, it just seems like an unnecessary form. I see the forms I've re-added were removed for the sake of clutter (good). Now that we have [sK], I imagine it's fine to put them back... |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばかの一つ覚え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばかのひとつ覚え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-11-28 23:57:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-11-28 23:56:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿の一つ覚え 25831 バカの一つ覚え 21205 バカのひとつ覚え 3855 ばかの一つ覚え 1582 (removing this one to declutter the entry a little) |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>ばかの一つ覚え</keb> -</k_ele> @@ -18,7 +14,0 @@ -<re_restr>馬鹿の一つ覚え</re_restr> -<re_restr>ばかの一つ覚え</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バカのひとつおぼえ</reb> -<re_restr>バカの一つ覚え</re_restr> -<re_restr>バカのひとつ覚え</re_restr> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Liquidambar (sweetgum genus) |
8. | A 2021-10-07 08:54:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>Liquidambar (genus in family Altingiaceae)</gloss> -<gloss>sweetgum genus</gloss> +<gloss>Liquidambar (sweetgum genus)</gloss> |
|
7. | A 2017-03-02 08:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-03-02 05:48:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>genus Liquidambar</gloss> +<gloss>Liquidambar (genus in family Altingiaceae)</gloss> |
|
5. | A* 2017-03-02 05:23:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | less encyclopedic |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>Liquidambar (genus of deciduous Sweetgum trees in the flowering plant family Altingiaceae)</gloss> +<gloss>genus Liquidambar</gloss> +<gloss>sweetgum genus</gloss> |
|
4. | A* 2017-03-02 01:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://pixta.jp/tags/楓属 (example) |
|
Comments: | From deleted 1905500. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>楓属</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>フウ属</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふうぞく</reb> +<re_restr>楓属</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (husked grains of) rice
|
6. | A 2023-10-01 21:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<xref type="see" seq="1508750">米・こめ・1</xref> +<xref type="see" seq="1508750">米・1</xref> |
|
5. | A 2017-03-02 00:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-01 04:53:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お米 3161979 御米 8023 おこめ 87813 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御米</keb> |
|
3. | A 2012-05-11 12:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-11 10:32:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to proper sense |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1508750">米・こめ</xref> -<xref type="see" seq="1508750">米・こめ</xref> +<xref type="see" seq="1508750">米・こめ・1</xref> +<xref type="see" seq="1508750">米・こめ・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ story ▶ tale |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ talk ▶ discussion |
6. | A 2021-02-14 02:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-13 22:00:18 Frazer Robinson | |
Refs: | wisdom: その件でお話があるのですが I'd like to talk to you about the matter. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>talk</gloss> +<gloss>discussion</gloss> |
|
4. | A 2017-03-02 00:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-01 14:58:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お話 17990308 お話し 4717700 御話 18960 御話し 7124 おはなし 2648170 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +15,3 @@ +<k_ele> +<keb>御話し</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2010-09-21 17:59:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御話</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ improvement project ▶ construction plan |
|
2. |
[n]
▶ maintenance plan ▶ maintenance schedule ▶ maintenance program |
4. | A 2017-03-02 02:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-26 17:13:20 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=整備計画 http://ejje.weblio.jp/content/整備計画 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>maintenance plan</gloss> +<gloss>maintenance schedule</gloss> +<gloss>maintenance program</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-08-19 14:28:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-19 09:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[adj-i]
▶ enormous ▶ gargantuan ▶ immense ▶ ridiculously large |
4. | A 2017-03-02 02:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-26 13:44:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬鹿でかい 38212 ばかでかい 17358 バカでかい 30614 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカでかい</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2011-09-11 20:31:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A* 2011-09-11 19:24:28 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | 馬鹿 and でかい are already in the dictionary, and the meaning of 馬鹿でかい could certainly be inferred, but I've actually only ever seen でかい used as part of 馬鹿でかい, so I thought it might be worth adding as a phrase. The kanji should probably have a [uK] designation, but the instructions say that should only be added by registered editors. The meanings I've listed are just a few examples, and are just variations on the same sense of the word. The first time I ran across the phrase, it was actually being used as a translation for "Brobdingnagian" :-) Please edit or change the meanings as you see fit. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ elder sister
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk,sl]
▶ effeminate man
|
9. | A 2023-09-30 22:03:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-11-14 21:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-11-14 12:22:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | probably better without this bit (I'm not sure it's necessarily true) |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>effeminate man (often homosexual or transsexual)</gloss> +<gloss>effeminate man</gloss> |
|
6. | A 2017-03-02 00:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-01 04:54:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お姉 887153 御姉 7996 おねえ 377733 オネエ 59108 おネエ 26452 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御姉</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
[net-sl]
▶ OK
|
13. | A 2021-12-27 07:15:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
12. | A* 2021-12-27 01:58:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | int is probably best. Don't agree with col. I think it's very slangy. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
11. | A 2021-12-27 01:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | というか個人的には、まだ「おk」はちょっとした瞬間に使うことがある。友達とのグループLINE中に「それでおk」みたいな感じで。 from the article posted. |
|
Comments: | int? adj? exp feels like a cop-out |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<misc>&sl;</misc> -<misc>&dated;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
10. | A 2021-12-26 19:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-12-25 23:22:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.careerconnection.jp/career/general/128995/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cannibalism
|
4. | A 2017-03-02 22:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2017-03-02 16:51:09 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>じんにんしょく</reb> +<reb>じんにくしょく</reb> |
|
2. | A 2013-05-07 00:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2526860">食人・しょくじん</xref> |
|
1. | A* 2013-05-07 00:09:12 Marcus Richert | |
Refs: | "北米の人肉食、証拠発見…死後刻まれた少女の骨 英国が北米大陸で初めて建設した恒久的入植地のジェームズタウン(現・米バージニア 州)で、人肉食が行われていたことを示す証拠が初めて見つかった。" http://www.yomiuri.co.jp/national/culture/news/20130506- OYT1T00135.htm wiki redir to カニバリズム used in one prog entry: "「デリカテッセン」 人肉食をテーマにしたブラック コメディー・ファンタジー映画(1992,フランス)" one daijr entry: "ひかりごけ【ひかりごけ】 小説。武田泰淳作。1954 年(昭和 29)「新潮」に発表。第二次大戦中ペキン岬 で起こった難破船の人肉食事件を主題に、極限状況下の人間の実存を問う。" 4 nipp entries hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/������ |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ is not ▶ am not ▶ are not
|
9. | A 2023-09-20 09:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ではない 72610653 97.2% では無い 2091114 2.8% |
|
Comments: | My android ime won't even provide it as an option. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2017-03-02 06:13:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
7. | D* 2017-03-02 04:07:08 | |
6. | A 2017-03-02 01:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-27 20:16:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ extent of (one's) foolishness ▶ degree of stupidity |
4. | A 2017-03-02 02:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-26 13:40:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬鹿さ加減 38107 バカさ加減 34389 ばかさ加減 1079 ばかさかげん 446 バカさかげん 2190 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>バカさ加減</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>馬鹿さ加減</re_restr> +<re_restr>ばかさ加減</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカさかげん</reb> +<re_restr>バカさ加減</re_restr> |
|
2. | A 2015-03-10 00:54:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-02-27 22:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Tatoeba examples. N-grams: ばかさ加減 1079 馬鹿さ加減 38107 ばかさかげん 446 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ linear differential equation
|
5. | A 2017-03-02 02:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-26 17:51:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&math;</field> |
|
3. | A* 2017-02-26 17:39:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 線形微分方程式 6185 線型微分方程式 1022 jwiki(微分方程式) has 線型微分方程式 gg5 has 線形微分方程式 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>線型微分方程式</keb> |
|
2. | A 2016-04-23 06:29:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-23 01:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 理化学英和辞典, Eijiro, Wikij, n-grams (6k) |
1. |
[exp]
▶ sorry to bother you, but ... |
6. | A 2023-10-01 01:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-03-02 01:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-27 13:41:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
3. | A* 2017-02-27 13:28:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お手数ですが 3196301 御手数ですが 27289 おてすうですが 615 |
|
Diff: | @@ -6 +6,3 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御手数ですが</keb> |
|
2. | A 2016-11-05 11:24:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お手数 4462914 お手数です 3197107 お手数ですが 3192232 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Hawaii-Aleutian Standard Time ▶ HAST
|
3. | A 2017-03-02 08:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct hyphen. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Hawaii–Aleutian Standard Time</gloss> +<gloss>Hawaii-Aleutian Standard Time</gloss> |
|
2. | A 2017-01-27 06:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2831097">ハワイアリューシャン標準時</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2017-01-12 16:26:53 Robin Scott | |
Refs: | Daijs |
1. |
[n]
[abbr]
▶ cemented carbide
|
|||||
2. |
[n]
▶ superhard ▶ ultrahard |
4. | A 2017-03-02 22:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure these are actually different senses, as the "superhard" quality is because it's made of carbide. |
|
3. | A* 2017-03-02 17:51:12 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=超硬 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>superhard</gloss> +<gloss>ultrahard</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-01-26 00:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2017-01-24 08:54:51 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | Examples: http://www.tyoukou.com/ https://www.ohata.org/kakaku_hyou.html |
1. |
[n]
▶ type O blood ▶ blood group O
|
11. | D 2022-02-17 09:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "ゼロ型" -"血液" confirms that too. I'll add 0型 as an iK in the O型 entry as you suggest. |
|
10. | D* 2022-02-17 09:37:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The few entries about this are explanations saying that O型 was actually originally 0型. not in Japanese but in the original German. ゼロ型 can also refer to a number of different other things which becomes apparent if you google for "0型" -血液. I don't think this can be called an established term meaning "type O blood" and having this as an entry can be misinterpreted. I wouldn't mind including 0型 as an iK in the O型 entry but it doesn't belong here as a separate entry. |
|
9. | A 2021-11-13 04:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it was just 0型 I'd happily ditch it, but with 1814 in the n-grams for ゼロ型, and that form relating to O型, I think it should stay. |
|
8. | D* 2021-11-01 09:58:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results for "0型" "血液" |
|
Comments: | I suspect this is at most a typo/OCR mishap in those cases it does refer to type 0 blood. This is in no reference |
|
7. | A 2020-11-18 02:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ while running ▶ while moving ▶ in motion
|
4. | A 2023-11-11 11:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-10 16:38:28 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 走行中 631484 9.6% 走行 5976642 90.4% |
|
Comments: | (image search) Surely the common meaning is "while the vehicle is running", "while the vehicle is moving", "while the vehicle is in motion". xref makes this more evident. Agree that the glosses are correct in context. Note: sense[2] on 走行, computer program, was previously identified as "rare". I did a cursory additional check, and found no evidence that this would mean "while the computer program is running". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1402550">走行・1</xref> |
|
2. | A 2017-03-02 08:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>in motion</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-26 16:48:58 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=走行中 |
1. |
[n,adj-pn,adj-no]
▶ ordinary differential |
3. | D 2017-03-02 08:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2017-02-26 17:47:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is a word on its own 常微分 22646 常微分方程式 21932 常微分の 63 I would parse 常微分方程式 as 常 + 微分方程式 |
|
1. | A* 2017-02-26 16:56:54 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=常微分 https://ja.wikipedia.org/wiki/常微分方程式 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ ordinary differential equation |
3. | A 2017-03-02 08:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2017-02-26 17:25:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | surprised we didn't have that one already |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A* 2017-02-26 16:58:02 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/常微分方程式 |
1. |
[n]
▶ legal structure ▶ legal system ▶ jurisprudence |
2. | A 2017-03-02 08:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Lawdic |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>legal structure</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:01:32 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=法体系 https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=法体系&redirect=no https://ja.wikipedia.org/wiki/日本法 日本法(にほんほう)は日本の法体系をいう。 |
1. |
[n]
▶ Japan Broadcasting Corporation ▶ NHK |
2. | R 2017-03-02 05:52:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | already in the name dictionary |
|
1. | A* 2017-02-26 17:04:35 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本放送協会 |
1. |
[n,adj-no,adv]
▶ on the way home from work ▶ returning from work |
2. | A 2017-03-02 08:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>returning from work</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:09:10 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=会社帰り http://ejje.weblio.jp/content/会社帰り |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ stochastic differential equation |
2. | A 2017-03-02 08:35:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-26 17:29:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs jwiki |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ nonlinear differential equation
|
3. | A 2017-03-02 03:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2829170">線形微分方程式・せんけいびぶんほうていしき</xref> |
|
2. | A* 2017-02-26 17:42:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | see 線形微分方程式 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>非線型微分方程式</keb> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:35:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(微分方程式) G n-grams: 1139 |
1. |
[n]
{biology}
▶ synapsis
|
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ involution |
4. | A 2019-03-01 00:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-28 18:43:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think there's a need for more than two senses here. |
|
Diff: | @@ -14,6 +14 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>pairing</gloss> -<gloss>pairwise association</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +16 @@ +<field>&biol;</field> @@ -24 +20 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-03-02 08:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2498290">シナプシス</xref> @@ -23,0 +25 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:35:44 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/対合 http://eow.alc.co.jp/search?q=対合 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ nonlinearity |
2. | A 2017-03-02 03:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Electronics too. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A* 2017-02-26 18:18:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 非線形性 14277 非線型性 550 |
1. |
[n]
{finance}
▶ sales on credit ▶ dealings on credit ▶ on account |
2. | A 2017-03-02 08:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>sales on credit</gloss> +<gloss>dealings on credit</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-26 23:01:05 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/掛取引 http://www.investopedia.com/terms/o/on-account.asp |
1. |
[n]
▶ unmanned robot |
2. | A 2017-03-02 01:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-27 11:57:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 無人ロボット 979 http://www.yomiuri.co.jp/science/20170227- OYT1T50068.html "海洋研究開発機構などの産学共同チーム「Team KUROSH IO(チームクロシオ)」が、無人ロボットで海底の精密な地図を作 る国際コンテストに参加する。" |
1. |
[exp]
▶ unfamiliar face |
3. | R 2017-03-02 05:25:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-02 00:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | I think this is pretty obvious. Not hugely common, and not idiomatic. I'm inclined to reject it. |
|
1. | A* 2017-03-01 08:46:00 |
1. |
[n]
▶ double blind test ▶ double blind trial
|
2. | A 2017-03-02 00:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
1. | A* 2017-03-01 16:03:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 E-DIC G n-grams: 二重盲検試験 3356 二重盲検法 4045 |
|
Comments: | proposed by Jean-Christian Imbeault in a comment to 1462340 |
1. |
[n]
▶ terms of service ▶ terms of use ▶ terms and conditions |
2. | A 2017-03-02 00:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 |
|
1. | A* 2017-03-01 23:32:10 Robin Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/Terms+Of+Service https://en.wikipedia.org/wiki/Terms_of_service KM n-grams: 利用規約 12104 |
|
Comments: | Useful to have, I think. |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ easily flowing (ink, make-up, etc.) ▶ easy spreading |
2. | A 2017-03-02 05:25:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>easily flowing (e.g. ink, make-up)</gloss> +<gloss>easily flowing (ink, make-up, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 00:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 滲み易いインク No matches 滲み易い 167 滲みやすい 1809 にじみやすい 2527 WWW hits and images. |
|
Comments: | See discussion 1899870. |
1. |
[exp,v5m]
▶ to hurt someone's feelings
|
2. | A 2017-03-02 06:15:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 00:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 言葉に人の心を傷つけるような悪意がこめられている。 「 − ・んだもの言い」 |
|
Comments: | Not very common. |
1. |
[n]
▶ bargain price |
2. | A 2017-03-02 05:27:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 02:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. G n-grams: 馬鹿安 1221 ばかやす 45 ばか安 307 バカ安 5055 |
1. |
[adj-i]
▶ flashy ▶ gaudy ▶ flamboyant |
2. | A 2017-03-02 05:28:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>flamboyant</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 04:04:41 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/派手派手しい-360147 |
1. |
[exp,v1]
▶ to launch a surprise attack |
2. | A 2017-03-02 10:21:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 奇襲 243959 奇襲をかけ 7114 奇襲をかける 4356 奇襲を掛け 661 奇襲を掛ける 479 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奇襲を掛ける</keb> |
|
1. | A* 2017-03-02 09:58:48 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=奇襲をかける http://thesaurus.weblio.jp/content/奇襲をかける |
1. |
[n]
▶ spin-off drama |
2. | A 2017-03-02 11:30:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スピンオフ・ドラマ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>spin-off</gloss> +<gloss>spin-off drama</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 11:01:00 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/スピンオフドラマ-303630 |
1. |
[n]
▶ surprise tactics |
2. | A 2017-03-02 22:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 11:43:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 11175 |
1. |
[adj-na]
▶ geopolitical ▶ geostrategic |
2. | A 2017-03-03 01:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2017-03-02 14:37:10 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=地政学的 |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ aseptic ▶ sterile ▶ abacterial |
3. | A 2023-08-15 20:17:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2017-03-03 01:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 14:47:46 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=無菌性 |
1. |
[adj-na,n]
▶ hyperfine ▶ ultrafine ▶ nanoscale ▶ nano- ▶ micro- |
2. | A 2017-03-03 01:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, etc. |
|
1. | A* 2017-03-02 14:55:44 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=超微細 |
1. |
[adj-na]
▶ customary ▶ conventional ▶ traditional ▶ usual |
4. | A 2017-05-18 18:46:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-18 11:11:28 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A 2017-03-03 01:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>usual</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 14:57:16 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=慣習的 |
1. |
[n]
▶ secondhand book fair ▶ antiquarian book market |
2. | A 2017-03-02 22:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Goitaikei |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>antiquarian book market</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 15:01:34 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/古本市 |
1. |
[n]
{computing}
▶ multiple inheritance |
2. | A 2017-03-03 01:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 英和コンピューター用語辞典 |
|
1. | A* 2017-03-02 15:04:56 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/継承_(プログラミング)#.E5.A4.9A.E9.87.8D.E7.B6.99.E6.89.BF.E3.81.A8.E4.BB.AE.E6.83.B3.E7.B6.99.E6.89.BF |
1. |
[n]
{computing,mathematics}
▶ logical value (true or false) ▶ truth value
|
4. | A 2017-03-03 06:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-03 06:44:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki jwiki |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>logical value</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>logical value (true or false)</gloss> +<gloss>truth value</gloss> |
|
2. | A 2017-03-03 01:13:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2017-03-02 15:07:20 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/真理値 "論理値(ろんりち、logical value)も同じ。" |
1. |
[n]
{computing}
▶ long integer
|
2. | A 2017-03-02 22:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 短整数 98 長整数 2624 https://docs.oracle.com/cd/E19205-01/820-1201/aetfr/index.html |
|
1. | A* 2017-03-02 15:15:42 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/cc437495(v=vs.71).aspx |
1. |
[n]
{computing}
▶ short integer
|
2. | A 2017-03-02 22:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2831637">長整数</xref> |
|
1. | A* 2017-03-02 15:23:46 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/短整数型-5686 |
1. |
[n]
▶ interactive mode |
2. | A 2017-03-03 01:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 15:26:48 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/対話モード |
1. |
[n]
{computing}
▶ byte string ▶ byte sequence ▶ sequence of bytes |
2. | A 2017-03-03 01:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2017-03-02 15:29:48 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/バイト列 |
1. |
[n]
{computing}
▶ list comprehension |
2. | A 2017-03-03 01:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2017-03-02 15:35:28 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Haskell#.E3.83.AA.E3.82.B9.E3.83.88.E3.81.A8.E3.83.AA.E3.82.B9.E3.83.88.E5.86.85.E5.8C.85.E8.A1.A8.E8.A8.98 http://www.lifewithpython.com/2014/09/python-list-comprehension-and-generator-expression-and-dict-comprehension.html |
|
Comments: | also リスト内包表記, in context always short form 内包表記. |
1. |
[n]
▶ angle bracket (punctuation) ▶ chevron |
6. | A 2021-11-04 01:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-01 00:17:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>angle bracket (e.g. <, >)</gloss> +<gloss>angle bracket (punctuation)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-31 10:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-31 06:53:29 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 山括弧 717 やまかっこ 158 <- daijs; jawiki; forvo やまがっこ 43 <- wisdom; luminous; daijr/koj; youglish |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>やまがっこ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>angle bracket (e.g. <>)</gloss> +<gloss>angle bracket (e.g. <, >)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-03 01:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>angle bracket</gloss> +<gloss>angle bracket (e.g. <>)</gloss> +<gloss>chevron</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《e.g.【】》 ▶ lenticular bracket |
2. | A 2017-03-03 01:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting it in a note to avoid JIS in glosses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>e.g.【】</s_inf> |
|
1. | A* 2017-03-02 15:46:54 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/括弧#.E9.9A.85.E4.BB.98.E3.81.8D.E6.8B.AC.E5.BC.A7.E3.80.90.E3.80.91 |
1. |
[n]
▶ curly bracket |
2. | A 2017-03-03 01:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-02 15:48:27 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/括弧#.E6.B3.A2.E6.8B.AC.E5.BC.A7.EF.BD.9B.EF.BD.9D |
1. |
[n]
▶ smoking-free principle ▶ no-smoking rule ▶ smoking ban ▶ ban on smoking |
2. | A 2017-03-03 01:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit 直訳, but closer to the actual meaning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>no-smoking-rule</gloss> +<gloss>smoking-free principle</gloss> +<gloss>no-smoking rule</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 15:51:25 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/hashtag/原則禁煙 |
1. |
[n]
▶ appraised value ▶ appraisal ▶ valuation |
2. | A 2017-03-03 01:31:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>valuation</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 15:56:37 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/鑑定価格 |
1. |
[n]
{computing}
▶ setting up an environment ▶ creation of an environment |
2. | A 2017-03-03 01:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>creation of an environment</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 16:06:19 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://e-words.jp/w/環境構築.html |
1. |
[adj-na]
▶ self-absorbed ▶ self-contained |
2. | A 2017-03-03 01:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2017-03-02 16:20:24 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=自己完結的 |
1. |
[n]
▶ degree of integration (e.g. components per chip) |
2. | A 2017-03-03 02:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>degree of integration</gloss> -<gloss>components per chip</gloss> +<gloss>degree of integration (e.g. components per chip)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 16:24:12 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/集積度-678252 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to wear out ▶ to wear until threadbare |
4. | A 2019-01-28 01:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-27 09:49:53 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
2. | A 2017-03-03 02:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to wear until threadbare</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 16:29:02 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://cjjc.weblio.jp/content/履き古す |
1. |
[adj-na]
▶ emerging ▶ emergent |
2. | A 2017-03-03 02:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2017-03-02 17:09:56 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=創発的 |
1. |
[n]
▶ creative work (e.g. artistic, literary) |
2. | A 2017-03-03 02:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12 @@ -<gloss>creation (ingenious or artistic)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>fiction writing</gloss> +<gloss>creative work (e.g. artistic, literary)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-02 17:38:33 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=創作物 https://kotobank.jp/word/創作物-552344 |
|
Comments: | maybe some refinement is necessary.. |
1. |
[n]
▶ doom ▶ fate ▶ misfortune ▶ disaster |
2. | A 2017-03-02 22:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | A lot of WWW support. |
|
1. | A* 2017-03-02 17:54:27 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=凶運 https://ja.wiktionary.org/wiki/凶運 |
1. |
[n]
▶ photogrammetry |
2. | A 2017-03-03 02:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2017-03-02 18:00:27 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/写真測量法 |
1. |
[n]
▶ throwing knife |
2. | A 2017-03-03 02:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Can't see evidence for it being the act. The counts for 投げナイフ(を)する are negligible. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>knife-throwing</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2017-03-02 20:48:20 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/投げナイフ |
1. |
[person]
▶ Endo Mamoru (1967.4.24-) |
2. | A 2017-03-03 02:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | -> name dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2831650</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> |
|
1. | A* 2017-03-02 16:27:26 | |
Refs: | http://endomamoru.com/ |