JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ caterpillar track ▶ continuous track |
2. | A 2017-03-21 00:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really common enough. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>gai2</re_pri> |
|
1. | A* 2017-03-14 16:26:19 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: キャタピラ 3618 キャタピラー 656 カタピラ 82 カタピラー 2 |
|
Comments: | I suppose キャタピラ needs a frequency tag. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>キャタピラ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<reb>キャタピラ</reb> +<reb>カタピラ</reb> @@ -16,2 +19,2 @@ -<gloss>caterpillar</gloss> -<gloss>endless track</gloss> +<gloss>caterpillar track</gloss> +<gloss>continuous track</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ château ▶ castle |
2. | A 2017-03-20 21:14:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<lsource xml:lang="fre">château</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>château</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-14 18:38:41 luce | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre">chateau</lsource> +<lsource xml:lang="fre">château</lsource> |
1. |
[n]
Source lang:
fre "château"
▶ château ▶ castle |
4. | R 2019-03-05 07:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicated. |
|
3. | A* 2019-03-04 22:08:50 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">château</lsource> |
|
2. | A 2017-03-20 21:14:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<lsource xml:lang="fre">château</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>château</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-14 18:38:41 luce | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre">chateau</lsource> +<lsource xml:lang="fre">château</lsource> |
1. |
[n]
▶ ski resort ▶ ski area |
2. | A 2017-03-20 15:02:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 15:37:55 Robin Scott | |
Refs: | e.g. https://en.wikipedia.org/wiki/Naeba_Ski_Resort |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>ski resort</gloss> |
1. |
[n]
▶ snowmobile |
4. | A 2017-03-19 21:17:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-16 03:05:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | We should probably remove the dotted reading, then, unless someone can show it being written that way. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スノー・モービル</reb> |
|
2. | A* 2017-03-14 12:38:24 Robin Scott | |
Comments: | "Snowmobile" is one word. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>snow mobile</gloss> +<gloss>snowmobile</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スノー・モービル</reb> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ sound of pistol fire ▶ sound of exploding gunpowder |
|
2. |
[n]
[col]
▶ exchange of (pistol) fire ▶ shootout ▶ conflict ▶ war |
2. | A 2017-03-21 06:32:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>sound of pistol fire or fireworks</gloss> +<gloss>sound of pistol fire</gloss> +<gloss>sound of exploding gunpowder</gloss> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>shootout</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-14 20:32:29 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s KM n-grams: ドンパチ 2198 どんぱち 192 |
|
Comments: | Redid entry. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>どんぱち</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,10 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>the firing of guns</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of pistol fire or fireworks</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>exchange of (pistol) fire</gloss> +<gloss>conflict</gloss> +<gloss>war</gloss> |
1. |
[n]
▶ herbal tea ▶ herb tea ▶ tisane |
7. | A 2017-03-16 03:00:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-03-14 10:35:42 Robin Scott | |
Comments: | Fair enough. |
|
5. | A* 2017-03-13 23:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip: "Herbal teas — much less commonly called herb teas or tisanes" |
|
Comments: | Not sure we can really declare it a wasei term. No 国語辞典 I can see does, and most of the JEs have "herb tea" in the gloss. I think it's used enough in English to make it a gloss in its own right. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">herb tea</lsource> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>herb tea</gloss> +<gloss>tisane</gloss> |
|
4. | A* 2017-03-13 22:18:13 Robin Scott | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>herb tea</gloss> +<lsource ls_wasei="y">herb tea</lsource> +<gloss>herbal tea</gloss> |
|
3. | A 2015-04-20 11:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,vt]
Source lang:
eng "miss"
▶ mistake ▶ error ▶ blunder
|
9. | A 2021-11-09 00:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-07-06 00:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-07-06 00:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Splitting on source word. I'll reindex the sentences after this is approved. |
|
Diff: | @@ -15,9 +15 @@ -<gloss>failure</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Miss</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>myth</gloss> +<gloss>blunder</gloss> |
|
6. | A 2018-02-12 07:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-11 06:04:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>abbr. of the English "mistake"</s_inf> +<lsource xml:lang="eng">miss</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ record separator ▶ RS |
2. | A 2017-03-22 05:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a bit of computer history. I don't mind it. |
|
1. | A* 2017-03-14 15:38:05 luce | |
Refs: | 34 www hits, some real 8 hits for キャラクター 0x1E in ascii |
|
Comments: | needed? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
1. |
[n]
▶ riding ▶ ride |
|||||
2. |
[n]
▶ spread (of paints) |
|||||
3. |
[n-suf]
▶ -seater (e.g. two-seater) |
|||||
4. |
[n]
[uk]
《esp. ノリ. possibly from 気乗り》 ▶ (getting into the) mood ▶ (entering into the) spirit ▶ energy ▶ enthusiasm ▶ rhythm ▶ feeling
|
7. | A 2017-03-26 07:36:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-03-14 19:40:41 Robin Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/乗り?dictCode=JTNHJ KM n-grams: ノリがいい 1506 のりがいい 187 乗りがいい 116 |
|
Comments: | I believe only sense 3 is a suffix. Sense 4 is not [adj-no]. I've had a go at redoing the glosses for sense 4 based on my experiences with the word as well as this rather nice definition in 実用日本語表現辞典: 乗り: その場の雰囲気に合わせて調子づくこと。場の空気に乗る形で物事を行うこと。まともに考えたら行わないようなことを行うにいたる場合も多い. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -26 +24,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -30 +27,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -32 +29 @@ -<gloss>(two)-seater</gloss> +<gloss>-seater (e.g. two-seater)</gloss> @@ -36,2 +32,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -39,2 +34,5 @@ -<s_inf>possibly from 気乗り</s_inf> -<gloss>mood (as in to pick up on and join in with someone's mood)</gloss> +<s_inf>esp. ノリ. possibly from 気乗り</s_inf> +<gloss>(getting into the) mood</gloss> +<gloss>(entering into the) spirit</gloss> +<gloss>energy</gloss> +<gloss>enthusiasm</gloss> |
|
5. | A 2015-09-04 01:14:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | another reason to dump all the nokanji katakana readings and just leave it up to the search software to be smart enough to translate hiragana into katakana and vice versa |
|
4. | A* 2015-08-26 01:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most WWW hits are for 海苔/のり/ノリ, but it's plain it's aslo used a bit for senses 2 and 4 here. I don't really know a good way to flag that. "ノリ only applies here" is a bit cumbersome. OTOH it may be messy having it in its own entry. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A* 2015-08-26 00:52:42 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノリ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ snowcat (vehicle) ▶ snowmobile |
4. | A 2017-03-23 05:29:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-14 16:17:18 Robin Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Snowcat https://ja.wikipedia.org/wiki/雪上車 |
|
Comments: | Google image results for snowcat and 雪上車 match. Snowmobile is always スノーモービル, but the JEs all have it so I've left it. "Snow tractor", "snow car", etc. are made-up terms as far as I can tell. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>snow tractor</gloss> +<gloss>snowcat (vehicle)</gloss> @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>snow car</gloss> -<gloss>snow vehicle</gloss> |
|
2. | A 2011-01-05 20:57:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pretty sure "blowmobile" is not a word |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<gloss>blowmobile</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 17:17:10 Scott | |
Refs: | eijiro gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<gloss>blowmobile</gloss> +<gloss>snowmobile</gloss> +<gloss>snow car</gloss> +<gloss>snow vehicle</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shoplifting ▶ shoplifter
|
3. | A 2021-11-05 23:42:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | m3ikyo |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-03-17 08:16:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 21:48:11 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 万引き 16073 万引 2134 |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>万引</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -12,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>万引</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
1. |
[n,vs]
▶ spreading the legs (wide apart) ▶ opening the legs
|
5. | A 2017-10-09 22:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-10-09 20:24:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Most Google hits are unrelated to gymnastics so I don't think that should be part of the gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>spreading the legs (in gymnastics)</gloss> +<gloss>spreading the legs (wide apart)</gloss> |
|
3. | A 2017-03-21 06:54:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="ant" seq="2831740">閉脚・へいきゃく</xref> |
|
2. | A 2017-03-21 06:53:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>spreading the legs</gloss> +<gloss>spreading the legs (in gymnastics)</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-14 11:13:10 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 開脚 9573 開脚し 547 開脚する 67 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>with the legs spread</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>spreading the legs</gloss> +<gloss>opening the legs</gloss> |
1. |
[n]
▶ fool ▶ someone beneath one's contempt
|
5. | A 2017-03-14 04:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> -<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref> +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする・1</xref> |
|
4. | A 2017-03-14 04:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 小馬鹿 55015 小ばか 20409 小バカ 14984 小莫迦 215 コバカ 2980 |
|
Comments: | The JEs almost all use 小馬鹿にする to explain 小馬鹿. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>小莫迦</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>小莫迦</re_restr> @@ -27,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="2534870">小馬鹿にする</xref> @@ -28,0 +34 @@ +<gloss>someone beneath one's contempt</gloss> |
|
3. | A* 2017-03-08 21:21:39 Robin Scott | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>a fool</gloss> +<gloss>fool</gloss> |
|
2. | A 2017-02-27 23:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-27 13:26:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 小馬鹿 55015 小ばか 20409 小バカ 14984 こばか 9856 こバカ 1095 コバカ 2980 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>小ばか</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小バカ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,10 @@ +<re_restr>小馬鹿</re_restr> +<re_restr>小ばか</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こバカ</reb> +<re_restr>小バカ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コバカ</reb> +<re_nokanji/> |
1. |
[n]
▶ (living) sacrifice
|
|||||
2. |
[n]
▶ victim ▶ scapegoat |
13. | A 2023-08-30 21:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-08-30 20:08:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 生贄 │ 150,017 │ 56.1% │ │ 生け贄 │ 115,628 │ 43.2% │ │ 生けにえ │ 1,845 │ 0.7% │ - sK │ 犠牲 │ 2,598,762 │ N/A │ │ いけにえ │ 150,860 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>生けにえ</keb> +<keb>犠牲</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>犠牲</keb> +<keb>生けにえ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-06-03 21:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-06-03 19:17:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Maybe better like this. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>living sacrifice (to the gods)</gloss> +<gloss>(living) sacrifice</gloss> |
|
9. | A* 2021-06-01 06:18:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 生きたまま贄として神に供える生き物 Daijr: 神への供え物として,生きている人や獣を捧(ササ)げること。 |
|
Comments: | I did wonder about this one. You can sacrifice non-living things too. Maybe it works this way. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>(human, animal) sacrifice (to the gods)</gloss> +<gloss>living sacrifice (to the gods)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ continuous track ▶ caterpillar track
|
2. | A 2017-03-16 03:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 16:18:56 Robin Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_track |
|
Comments: | Better glosses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>endless track</gloss> -<gloss>caterpillar</gloss> +<gloss>continuous track</gloss> +<gloss>caterpillar track</gloss> |
1. |
[int]
[sl]
{sumo}
《usu. in the form ごっつぁんです》 ▶ thanks |
5. | A 2017-03-27 02:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-14 15:30:31 Robin Scott | |
Comments: | Listed under "ごっつぁん" in daijr/s. I think this form is more common than ごっつあん but I'd need the G n-grams to confirm. Originally a sumo term, but now used as slang. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ごっつぁん</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -11 +14,2 @@ -<gloss>thank you</gloss> +<s_inf>usu. in the form ごっつぁんです</s_inf> +<gloss>thanks</gloss> |
|
3. | A 2012-04-26 05:31:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-25 09:45:14 Marcus | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&sumo;</field> @@ -10,1 +11,1 @@ -<gloss>thank you (sumo slang)</gloss> +<gloss>thank you</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl,rare]
《from "Lupin"》 ▶ shoplifting ▶ shoplifter
|
5. | A 2020-03-10 23:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-10 23:18:38 Opencooper | |
Comments: | Was searching for the name but this showed up. So might be good to have an etymological note for those cases. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from "Lupin"</s_inf> |
|
3. | A 2017-03-25 14:47:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-14 22:16:00 Robin Scott | |
Refs: | http://okwave.jp/qa/q1665821.html http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10129994330 |
|
Comments: | The only references I could find for this were two questions posted on 知恵袋 and OKWave (and the people responding aren't even 100% sure). I'm assuming it comes from the manga series ルパン三世. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng "lifting"
▶ football juggling ▶ soccer ball juggling ▶ keepie uppie ▶ keepie-ups ▶ kick-ups |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ lifting (in a rugby line-out) |
|
3. |
[n]
▶ (breast) lifting surgery |
8. | A 2021-08-10 01:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll let it go. If encountered it's fairly easy to work out. I'll leave KOD's extra sense there. |
|
Diff: | @@ -24,5 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>lifting</gloss> -<gloss>raising (something)</gloss> |
|
7. | A* 2021-08-10 00:40:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the existence of "ウエートリフティング" alone necessitates the inclusion of a catch-all "lifting" sense. It comes from the English "weightlifting"; it's not a Japanese construction. |
|
6. | A* 2021-08-09 00:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | KOD has the proposed sense 3. If we can't squeeze the usage from the deleted ウエートリフティング entry into sense 1, I guess we need a general catch-all sense too. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(breast) lifting surgery</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lifting</gloss> +<gloss>raising (something)</gloss> |
|
5. | A* 2021-08-08 16:48:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think リフティング on its own ever refers to weightlifting. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>lifting (rugby, weight-lifting)</gloss> +<gloss>lifting (in a rugby line-out)</gloss> |
|
4. | A* 2021-08-07 02:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since we're deleting the ウエートリフティング entry, it would be good to have a more general use of リフティング recorded. Sense 1 is an odd use of an English term, but it's not wasei. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource ls_wasei="y">lifting</lsource> +<lsource xml:lang="eng">lifting</lsource> @@ -19 +19 @@ -<gloss>lifting (rugby)</gloss> +<gloss>lifting (rugby, weight-lifting)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ texel |
3. | A 2017-03-14 04:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-13 18:40:28 luce | |
Refs: | jawikip |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to look down on ▶ to treat with contempt ▶ to treat disparagingly ▶ to sneer at
|
5. | A 2019-11-10 06:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-11-09 22:42:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | vs-i, not vs-s. Don't need a separate "scoff" sense. |
|
Diff: | @@ -32,12 +32,5 @@ -<pos>&vs-s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to treat someone with contempt</gloss> -<gloss>to look down on someone</gloss> -<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> -<gloss>to downplay</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&vs-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to scoff</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to look down on</gloss> +<gloss>to treat with contempt</gloss> +<gloss>to treat disparagingly</gloss> +<gloss>to sneer at</gloss> |
|
3. | A 2017-03-31 07:04:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-14 04:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 小ばかにする 3068 小馬鹿にする 9781 小莫迦にする 33 小バカにする 1688 コバカにする 359 |
|
Comments: | The JEs almost all use this expression to explain 小馬鹿. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>小馬鹿にする</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>小馬鹿にする</keb> +<keb>小バカにする</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小莫迦にする</keb> @@ -11,0 +18,11 @@ +<re_restr>小馬鹿にする</re_restr> +<re_restr>小ばかにする</re_restr> +<re_restr>小莫迦にする</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こバカにする</reb> +<re_restr>小バカにする</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コバカにする</reb> +<re_nokanji/> @@ -14,0 +32,10 @@ +<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to treat someone with contempt</gloss> +<gloss>to look down on someone</gloss> +<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> +<gloss>to downplay</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> @@ -18,6 +44,0 @@ -<sense> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to downplay</gloss> -<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> -<gloss>to treat someone with contempt</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ prioritized ▶ focused ▶ concentrated ▶ predominant |
4. | A 2017-03-16 03:02:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-14 20:16:59 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I think this order/choice of glosses is clearer. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>preponderant</gloss> +<gloss>prioritized</gloss> +<gloss>focused</gloss> +<gloss>concentrated</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>focused</gloss> |
|
2. | A 2011-05-14 23:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-14 02:39:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, eij |
|
Comments: | suggested replacement for 重点的に |
1. |
[n]
▶ old form ▶ old format ▶ traditional format |
2. | A 2017-03-14 02:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>traditional format</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-06 13:47:19 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[exp,n]
▶ taoiseach ▶ prime minister of Ireland |
3. | A 2017-03-14 04:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It probably needs to be stated upfront in the editorial policy, but EDICT & JMdict have always catered to a certain extent for E-J searches by including terms which otherwise may not be included. Years ago I explored ways of making this aspect work better, e.g. flagging useful instances of words like "house", which appears as a gloss in many entries. It all got too hard. In this case the "expl" is probably not needed. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">prime minister of Ireland</gloss> +<gloss>prime minister of Ireland</gloss> |
|
2. | A* 2017-03-13 00:18:09 Robin Scott | |
Comments: | I don't think this is needed at all. JMdict is a J-E dictionary. It shouldn't contain entries that are merely translations of English terms. |
|
1. | A* 2017-03-12 22:40:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, jwn |
|
Comments: | mainly want it for e-j of taoiseach |
1. |
[n]
{physics}
▶ central force |
2. | A 2017-03-14 02:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, etc. |
|
1. | A* 2017-03-12 23:20:33 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Central_force |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "towel paper"
▶ paper towels (for drying one's hands) |
2. | A 2017-03-14 04:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-13 02:20:03 Robin Scott | |
Refs: | www-images https://ja.wikipedia.org/wiki/タオルペーパー |
|
Comments: | e.g. in a public toilet/restroom. Not the variety found in kitchens. |
1. |
[exp,v1]
▶ to bite ▶ to sink one's teeth into ▶ to nip |
5. | A 2017-03-27 07:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll lower it. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to sink one's teeth into</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>to sink one's teeth into</gloss> |
|
4. | A* 2017-03-14 13:03:28 luce | |
Refs: | http://yourei.jp/歯を立てる |
|
Comments: | seems that it could either light or hard, mostly depending on context. |
|
3. | A* 2017-03-14 12:14:57 luce | |
Comments: | I have the idea that this would be a harder bite than a 'nip', but I might be wrong |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to sink one's teeth into</gloss> |
|
2. | A 2017-03-14 04:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to nip</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-13 08:00:34 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=歯を立てる http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"歯を立て" |
1. |
[n]
▶ zoo and botanical garden |
2. | A 2017-03-14 04:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-13 11:23:02 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 857 https://en.wikipedia.org/wiki/Higashiyama_Zoo_and_Botanical_Gardens |
1. |
[n]
▶ toxicology
|
2. | A 2017-03-14 02:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2017-03-13 22:20:09 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: 中毒学 83 毒物学 239 |
|
Comments: | Daijs redirects to 毒物学. |
1. |
[n]
▶ achieving virtue |
2. | A 2017-03-27 07:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also the company 済美/さいび. |
|
1. | A* 2017-03-14 06:40:58 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/済美/m1u/ |
|
Comments: | The suggested meaning is a translation of the reference's explanation. This word seems to be rather obscure. |
1. |
[n]
▶ closing the legs ▶ keeping the legs together (in gymnastics)
|
3. | A 2017-03-21 06:55:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="ant" seq="1728510">開脚・かいきゃく</xref> |
|
2. | A 2017-03-21 06:51:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 11:36:16 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Daijs specifically mentions gymnastics. A Google image search backs that up. |
1. |
[n]
▶ ski boots |
2. | A 2017-03-19 21:12:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 15:39:28 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スキーブーツ KM n-grams: 764 |
1. |
[exp,v1]
▶ to be extremely difficult ▶ to present a major challenge |
2. | A 2017-03-23 05:30:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 15:45:46 Robin Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/困難を極める KM n-grams: 困難を極め 2616 困難をきわめ 313 |
|
Comments: | e.g. "倒産した会社からの債権回収は困難を極める" |
1. |
[place]
▶ Dou Botanical Gardens |
2. | D 2017-03-23 07:22:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-03-14 04:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It means "zoo and botanical garden" and has just gone into JMdict. It's not a specific place. |
1. |
[station]
▶ Zoo and Botanical Garden Station |
4. | A 2017-03-23 22:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it has "station". |
|
3. | A* 2017-03-23 07:41:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Is [station] a valid tag? Shouldn't it be [place]? |
|
2. | A 2017-03-23 07:22:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-14 04:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kumamoto, and perhaps other places too. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Doushokubutsuenmae Station</gloss> +<gloss>Zoo and Botanical Garden Station</gloss> |
1. |
[person]
▶ Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9-) ▶ Enkhtuvshin |
8. | A 2022-08-14 09:21:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9)</gloss> +<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9-)</gloss> |
|
7. | A 2022-08-14 09:20:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蒼国来栄吉 https://en.wikipedia.org/wiki/Sōkokurai_Eikichi |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia, 1984-)</gloss> -<gloss>Engketübsin</gloss> +<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia; 1984.1.9)</gloss> +<gloss>Enkhtuvshin</gloss> |
|
6. | A 2022-08-13 20:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2831743</ent_seq> |
|
5. | A 2017-11-16 04:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&person;</misc> |
|
4. | A 2017-03-26 14:54:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Mongolia, 1984-)</gloss> +<gloss>Sōkokurai Eikichi (sumo wrestler from Inner Mongolia, 1984-)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |