JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011130 Active (id: 1955931)

ぶかぶか [ichi1] ブカブカ
1. [adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ too large (clothing)
▶ baggy
▶ loose-fitting
Cross references:
  ⇐ see: 2553570 たぶたぶ 2. loose; baggy
  ⇐ see: 1007430 だぶだぶ 1. loose (of clothing); baggy
2. [adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ bulging
▶ warping
3. [adv,vs] [on-mim]
▶ parp
▶ toot
▶ blast

Conjugations


History:
3. A 2017-07-17 19:40:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -29 +27,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2017-03-27 02:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, I can only see sense 1 being used.
1. A* 2017-03-11 21:56:04  Robin Scott
  Refs:
daijr/s
KM n-grams:
ぶかぶか	        1453
ブカブカ	        1197
ぶかぶかの	434
ぶかぶかな	120
ぶかぶかに	129
ぶかぶかと	24
ぶかぶかし	64
ぶかぶかする	16
  Comments:
Added two more senses. Mighty hard to think of glosses though. Feel free to improve them.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブカブカ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10,0 +15,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11,0 +18,10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>too large (clothing)</gloss>
+<gloss>baggy</gloss>
+<gloss>loose-fitting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13 +29 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,2 +31,10 @@
-<gloss>too big</gloss>
-<gloss>baggy</gloss>
+<gloss>bulging</gloss>
+<gloss>warping</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>parp</gloss>
+<gloss>toot</gloss>
+<gloss>blast</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253780 Active (id: 1948550)
[ichi1,news2,nf43] 透き
すき [ichi1,news2,nf43] げき (隙)ひま (隙)すきけ (隙)
1. [n]
▶ gap
▶ space
2. (すき only) [n]
▶ break
▶ interlude
▶ interval
3. (すき,げき,ひま only) [n]
▶ chink (in one's armor, armour)
▶ chance
▶ opportunity
▶ weak spot
4. (げき,ひま only) [n]
▶ breach (of a relationship between people)



History:
2. A 2017-03-27 11:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-11 08:33:24 
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<gloss>weak spot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291740 Active (id: 2188640)
鎖国 [ichi1,news1,nf20]
さこく [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs]
▶ national isolation
▶ closing the country (to foreigners)
Cross references:
  ⇔ see: 1613930 開国 2. opening of a country (e.g. Japan) to the world; ending (a policy of) national seclusion
2. [n] [hist]
▶ sakoku
▶ [expl] policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate

Conjugations


History:
5. A 2022-06-02 03:44:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 1 is also largely hist
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2017-03-23 05:28:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>sakoku (policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate)</gloss>
+<gloss>sakoku</gloss>
+<gloss g_type="expl">policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate</gloss>
3. A* 2017-03-11 22:36:21  Robin Scott
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sakoku
  Comments:
Far more often than not, 鎖国 refers to the Japanese period of isolation.
  Diff:
@@ -21 +21,5 @@
-<gloss>exclusion of foreigners</gloss>
+<gloss>closing the country (to foreigners)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sakoku (policy of national isolation enacted by the Tokugawa shogunate)</gloss>
2. A 2012-06-14 22:23:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1613930">開国・1</xref>
-<xref type="see" seq="1613930">開国・1</xref>
+<xref type="see" seq="1613930">開国・2</xref>
+<xref type="see" seq="1613930">開国・2</xref>
1. A 2012-06-14 22:21:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1613930">開国</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566060 Active (id: 1947949)
婉曲 [ichi1]
えんきょく [ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ euphemistic
▶ circumlocutory
▶ roundabout
▶ indirect
Cross references:
  ⇐ see: 2843304 婉曲的【えんきょくてき】 1. euphemistic; circumlocutory; roundabout; indirect



History:
2. A 2017-03-16 03:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-11 21:57:28  Robin Scott
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>circumlocution</gloss>
+<gloss>circumlocutory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640140 Active (id: 2186309)
渾身こん身
こんしん
1. [n,adj-no]
《usu. 〜の》
▶ (using) one's whole body
▶ (putting in) all one's efforts
▶ (exerting) all one's energies



History:
8. A 2022-05-10 23:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-09 16:14:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
629,966	 98.2%	渾身
  7,565	  1.2%	こん身
   None	   -  	コン身
  3,742	  0.6%	こんしん
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こん身</keb>
6. A 2021-07-04 21:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-07-01 23:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not always strength/might. Those glosses don't work for 渾身の作品, 渾身の演技, 渾身の勇気, etc. I think it's tricky to gloss this as an adjective. The kokugos simply define it as "one's whole body". How's this?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,3 +13,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>with all of one's might</gloss>
-<gloss>using all one's strength</gloss>
+<s_inf>usu. 〜の</s_inf>
+<gloss>(using) one's whole body</gloss>
+<gloss>(putting in) all one's efforts</gloss>
+<gloss>(exerting) all one's energies</gloss>
4. A* 2021-06-30 19:21:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams:
 渾身	629937	  
 渾身の	603413	  
 渾身を	  1599	  
 渾身で	  1312
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>one's whole body</gloss>
-<gloss>all of one's might</gloss>
+<gloss>with all of one's might</gloss>
+<gloss>using all one's strength</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845910 Active (id: 1948158)
轟音ごう音
ごうおん
1. [n]
▶ thunderous roar
▶ roaring sound



History:
2. A 2017-03-21 06:47:29  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-03-11 14:00:13  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
轟音	10906
ごう音	307
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ごう音</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890260 Deleted (id: 2070242)
損な条件
そんなじょうけん
1. [n]
▶ unfavorable conditions
▶ unfavourable conditions
Cross references:
  ⇒ see: 1406660 損【そん】 2. disadvantage; handicap; drawback; unfavorable



History:
4. D 2020-05-25 21:44:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 34
  Comments:
I agree.
3. D* 2020-05-25 19:58:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
34 ngrams; from the crap range

i agree that this is probably not worth keeping. looks like an example sentence fragment
2. A 2017-03-28 22:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's sense 2 of 損, so perhaps keep it.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1406660">損・そん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1406660">損・そん・2</xref>
1. D* 2017-03-11 14:11:26  luce
  Refs:
50 www hits total
  Comments:
worth keeping?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831718 Active (id: 1948549)
英学
えいがく
1. [n]
▶ study of the English language as a means to acquire Western knowledge (esp. after the end of Japan's period of isolation)
2. [n]
▶ English literature
▶ British studies



History:
2. A 2017-03-27 11:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather wordy.
1. A* 2017-03-11 20:18:49  Robin Scott
  Refs:
daijr/s
https://ja.wikipedia.org/wiki/英学
  Comments:
Essentially the successor to 蘭学.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml