JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002880 Rejected (id: 1945136)
格好つける格好付ける恰好付けるかっこう付ける
かっこうつけるかっこつける [ik]
1. [v1] [uk]
▶ to affect a stylish air
▶ to try to look good
▶ to show off

Conjugations

History:
2. R 2017-02-09 15:38:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
1. A* 2017-02-09 15:37:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっこう付ける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002880 Rejected (id: 1945137)
格好つける格好付ける恰好付けるかっこう付ける
かっこうつけるかっこつける [ik]
1. [v1] [uk]
▶ to affect a stylish air
▶ to try to look good
▶ to show off

Conjugations

History:
2. R 2017-02-09 15:39:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
1. A* 2017-02-09 15:37:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かっこう付ける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002880 Active (id: 2299554)
格好つける格好付ける恰好つける [sK] 恰好付ける [sK]
かっこうつける
1. [v1,vi]
▶ to affect a stylish air
▶ to try to look good
▶ to show off
Cross references:
  ⇒ see: 2861104 【かっこつける】 1. to affect a stylish air; to try to look good; to show off

Conjugations


History:
16. A 2024-04-28 22:27:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
かっこつける is almost as common as カッコつける. I think we should use hiragana for the x-ref.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="2861104">カッコつける</xref>
+<xref type="see" seq="2861104">かっこつける</xref>
15. A 2024-04-27 02:41:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 格好つける   │ 5,285 │ 78.7% │
│ 格好付ける   │ 1,033 │ 15.4% │
│ 恰好つける   │   177 │  2.6% │
│ 恰好付ける   │    51 │  0.8% │
│ かっこうつける │   171 │  2.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Not [uk] anymore
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
14. A 2024-04-27 02:36:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>かっこ付ける</keb>
13. A 2024-04-27 02:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="2861104">カッコつける</xref>
12. A 2024-04-27 02:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -22,8 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カッコつける</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かっこつける</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1014110 Active (id: 1945181)

アイソトニック
1. [adj-f]
▶ isotonic
Cross references:
  ⇒ see: 1621450 等張 1. isotonic



History:
2. A 2017-02-09 22:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 22:00:49  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
アイソトニック	164
等張	306
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1621450">等張</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079340 Active (id: 1945179)

テク [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ technology
Cross references:
  ⇒ see: 1079670 テクノロジー 1. technology
2. [n] [sl]
▶ technique
3. [adj-f] [abbr]
▶ technical
Cross references:
  ⇒ see: 2827345 テクリハ 1. technical rehearsal; tech rehearsal
  ⇒ see: 1079390 テクニカル 1. technical



History:
4. A 2017-02-09 22:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1079670">テクノロジー</xref>
@@ -20,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1079390">テクニカル</xref>
3. A* 2017-02-09 15:06:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2015-07-06 01:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<xref type="see" seq="2827345">テクリハ</xref>
1. A* 2015-07-04 23:10:33 
  Refs:
From "テクリハ" - "Technical Rehearsal"
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>technical</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095790 Active (id: 1976710)

ハウツー [gai1] ハウトゥーハウ・ツーハウ・トゥー
1. [n]
▶ how-to (guide)



History:
7. A 2018-04-15 00:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-04-14 16:26:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
G n-grams:
ハウツーが	2297
ハウツーを	7863
https://en.wikipedia.org/wiki/How-to
  Comments:
It's used as a regular noun.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>how-to</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>how-to (guide)</gloss>
5. A 2017-02-09 22:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 15:07:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A 2014-01-26 09:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>how to</gloss>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<gloss>how-to</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141770 Deleted (id: 1945026)

リタッチ
1. [n,vs]
▶ retouch

Conjugations


History:
2. D 2017-02-09 00:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-08 21:22:02  Robin Scott
  Comments:
Merged with 1145460.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145460 Active (id: 2157440)

レタッチリタッチ
1. [n,vs,vt]
▶ retouch
▶ retouching
▶ touch-up
2. (リタッチ only) [n,vs] {baseball}
▶ tagging up

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-02-09 00:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 21:21:40  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/リタッチ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tag_up
KM n-grams:
レタッチ	7897
リタッチ	303
  Comments:
Merged リタッチ (1141770) with this entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リタッチ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,0 +14,9 @@
+<gloss>retouching</gloss>
+<gloss>touch-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>リタッチ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>tagging up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195640 Active (id: 1945087)
華麗 [ichi1,news1,nf13]
かれい [ichi1,news1,nf13]
1. [adj-na]
▶ splendid
▶ magnificent
▶ gorgeous



History:
8. A 2017-02-09 10:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
7. A* 2017-02-09 07:14:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I'll go ahead and change them to [adj-pn}
There are also
  [adj-f]: 絵になる, 金になる
and
  [adj-pn]: 勉強になる
Should all three be [adj-f]?
6. A* 2017-02-09 01:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_equivalents_of_adjectives#naru-adjectives
  Comments:
Looking at the above, I see なる-adjectives are generally regarded as 連体詞, and hence we'd have them as "adj-pn". I'm afraid I'm rather sloppy about this.
5. A* 2017-02-08 14:42:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
With an ngram count of 1312972, (b) seems like the obvious choice.
The words
  主なる, 俗なる, 内なる, 外なる, 奇なる, 次なる, 絵になる, 金になる
have the PoS [adj-f], while
  切なる, 単なる, 大いなる, 如何なる, 妙なる, 尤なる, 更なる, 母なる, 聖なる
have the PoS [adj-pn].
Is there a reason for this, or should they all be [adj-pn]?
4. A* 2017-02-08 10:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
華麗なるギャツビー - The Great Gatsby
華麗なる門出 - A Start in Life
.....
  Comments:
(a) nothing 
(b) create an entry for it, e.g "(adj-f) The Great, etc. (in film and book titles)".
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225930 Active (id: 2002028)
義理チョコ
ぎりチョコ
1. [n]
▶ obligation chocolate
▶ [expl] chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day
Cross references:
  ⇔ see: 2534830 本命チョコ 1. chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment



History:
10. A 2019-03-26 22:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-03-25 21:46:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Expl is a little off the mark without mentioning this.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">chocolate given by women to male acquaintances on Valentine's day</gloss>
+<gloss g_type="expl">chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day</gloss>
8. A 2019-02-15 12:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that it's not a custom in English-speaking countries, I don't think it matters too much what we call it.
7. A* 2019-02-14 09:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bbc.com/news/business-47112489
Valentine's Day: Japan falling out of love with 'obligation chocolates'
https://www.theguardian.com/world/2019/feb/11/japanese-women-push-back-against-valentines-tradition-of-obligation-chocolate
Japanese women push back against Valentine's tradition of 'obligation chocolate'
https://us.jnto.go.jp/blog/valentines-day-white-day-in-japan/
"There is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of chocolates, “Giri-
choco” (obligation chocolate), and “Honmei-choco”. Giri-choco is meant to be for friends, colleagues, bosses, and close male 
friends. “Giri” means obligation hence this Giri-choco has no romance involved. "
  Comments:
It might not be "proper English" but it's the translation media favors.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>obligatory gift chocolate</gloss>
+<gloss>obligation chocolate</gloss>
6. A 2017-02-09 01:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246630 Active (id: 2168162)
屈託 [news1,nf21] 屈托
くったく [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ worry
▶ care
▶ concern
2. [n,vs,vi]
▶ ennui
▶ boredom

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-09 01:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 02:18:04  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屈托</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251730 Active (id: 2288000)
継ぎ接ぎ [ichi1] 継ぎはぎ [sK] 継接 [sK] 継接ぎ [sK]
つぎはぎ [ichi1] ツギハギ (nokanji)
1. [n,vs] [uk]
▶ patching (clothing)
▶ darning
2. [n,vs,adj-no] [uk]
▶ cobbling together (other people's writings, thoughts, etc.)
▶ gathering

Conjugations


History:
7. A 2024-01-09 18:15:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈継(ぎ)/つぎ/ツギ〉〈接(ぎ)/はぎ/ハギ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 継ぎ接ぎ │ 17,065 │ 22.9% │
│ 継ぎはぎ │  3,995 │  5.4% │ - sK
│ 継接   │  2,037 │  2.7% │ - add, sK
│ 継接ぎ  │  1,118 │  1.5% │ - sK
│ 継はぎ  │     80 │  0.1% │
│ 継ぎ接  │     43 │  0.1% │
│ 継ぎハギ │     29 │  0.0% │
│ ツギハギ │ 27,523 │ 36.9% │
│ つぎはぎ │ 22,601 │ 30.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -9 +10,5 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>継接</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-05-21 01:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-20 19:12:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
17,065	 23.6%	継ぎ接ぎ
 3,995	  5.5%	継ぎはぎ
 1,118	  1.5%	継接ぎ
22,601	 31.3%	つぎはぎ
27,523	 38.1%	ツギハギ
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツギハギ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2021-01-26 11:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-26 07:37:16  Opencooper
  Refs:
daijs

G n-grams:

継ぎ接ぎ	17065
継ぎはぎ	3995
継接ぎ	1118
つぎはぎ	22601

継ぎ接ぎだらけ	2611
つぎはぎだらけ	4964
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +29,2 @@
-<gloss>cobbling together</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>cobbling together (other people's writings, thoughts, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277040 Active (id: 1945057)
向き [ichi1,news1,nf07]
むき [ichi1,news1,nf07]
1. [n,n-suf]
▶ direction
▶ orientation
▶ aspect
▶ exposure
2. [n-suf]
▶ suited to
▶ suitable for
▶ designed for
3. [n]
▶ tendency
▶ inclination
4. [n]
▶ nature (of a request or desire)
5. [n]
▶ person



History:
2. A 2017-02-09 06:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 00:39:15  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
The 4th sense is seen in sentences like "ご用の向きをおっしゃってください". Daijs includes it as part of its 2nd sense (3rd sense here) but I think splitting it is the safer approach.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>situation</gloss>
@@ -25 +23,9 @@
-<gloss>suitability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>suited to</gloss>
+<gloss>suitable for</gloss>
+<gloss>designed for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +33,9 @@
+<gloss>inclination</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nature (of a request or desire)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305550 Active (id: 1945190)
仕立て [news1,nf17] 仕立
したて [news1,nf17]
1. [n]
▶ tailoring
▶ dressmaking
▶ sewing
▶ making
▶ preparation



History:
2. A 2017-02-10 06:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 19:31:32  Scott
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕立</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315700 Active (id: 2177329)
持っていく [spec1] 持って行く [ichi1] もって行く持ってゆく
もっていく (持っていく, 持って行く, もって行く) [spec1,ichi1] もってゆく (持って行く, もって行く, 持ってゆく)
1. [exp,v5k-s,vt]
▶ to take (something) along
▶ to bring with one
▶ to carry (something) away
▶ to bear

Conjugations


History:
7. A 2022-02-03 00:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-29 16:00:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
something, not someone
  Diff:
@@ -35 +35,3 @@
-<gloss>to take</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to take (something) along</gloss>
+<gloss>to bring with one</gloss>
5. A 2017-02-10 06:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 17:24:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
持っていく	1198805
持って行く	 530237
もって行く	  56080
持ってゆく	  21807
もっていく	 179236
もってゆく	   5904
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<keb>もって行く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,0 +22 @@
+<re_restr>もって行く</re_restr>
@@ -24,0 +29 @@
+<re_restr>もって行く</re_restr>
3. A 2012-07-01 14:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315710 Active (id: 1953996)
持ってくる [spec1] 持って来る [ichi2] もって来る
もってくる [spec1,ichi2]
1. [exp,vk]
▶ to bring
▶ to take (something) along
▶ to fetch
▶ to get

Conjugations


History:
6. A 2017-06-21 22:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to take something along</gloss>
+<gloss>to take (something) along</gloss>
5. A* 2017-06-20 11:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The single gloss was a bit limited.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to take something along</gloss>
+<gloss>to fetch</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
4. A 2017-02-10 07:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 17:20:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
持ってくる	702198
持って来る	112256
もって来る	  8241
もってくる	111385
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もって来る</keb>
2. A 2015-10-30 04:44:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
vi/vt generally not marked for exp
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349300 Active (id: 2057879)
[ichi1,news1,nf05] 尚お [io] 猶お [io]
なお [ichi1,news1,nf05]
1. [adv] [uk]
▶ still
▶ yet
2. [adv] [uk]
▶ more
▶ still more
▶ greater
▶ further
3. [adv] [uk]
《as なお〜ごとし》
▶ as ...
▶ like ...
4. [conj] [uk]
▶ furthermore
▶ in addition
▶ moreover
▶ note that ...



History:
9. A 2020-02-01 18:51:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
8. A* 2020-02-01 15:01:51  dine <...address hidden...>
  Comments:
sorry, i didn't know there was an "io"
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2020-02-01 15:00:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/尚:な
https://furigana.info/w/猶:な
For contemporary Japanese, 尚お has 14 hits and 猶お has 6 hits in BCCWJ.
daijr, daijs and nikk record neither spelling with okurigana, hence ik
  Comments:
ik or ok?
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尚お</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶お</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
6. A 2019-12-04 00:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address.
GG5: なお鈴木氏には当方から通知いたします. I would like to add that we shall communicate direct with Mr Suzuki.
GG5: なお, 申し遅れましたが, 次の総会は来月開催の予定です. I must hasten to add here that the next general meeting will be held next month.
  Comments:
Sense 4. A bit of a catch-all.
I'll reindex the sentences.
  Diff:
@@ -44,0 +45,2 @@
+<gloss>moreover</gloss>
+<gloss>note that ...</gloss>
5. A* 2019-12-02 17:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, gg5
  Comments:
i'm not sure where "note that" fits in... presumably sense 4, but i'm not sure it quite matches.  see gg5's examples for sense 4

i don't think 猶 is oK.  offered by my IME and the first headword in meikyo, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -21,0 +21,20 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>still</gloss>
+<gloss>yet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
+<gloss>greater</gloss>
+<gloss>further</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as なお〜ごとし</s_inf>
+<gloss>as ...</gloss>
+<gloss>like ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -25,4 +43,0 @@
-<gloss>still</gloss>
-<gloss>yet</gloss>
-<gloss>more</gloss>
-<gloss>still more</gloss>
@@ -30,3 +44,0 @@
-<gloss>note that</gloss>
-<gloss>greater</gloss>
-<gloss>further</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349320 Active (id: 1945088)
尚更 [ichi1] なお更尚さら猶更 [oK] 猶さら [oK]
なおさら [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ still more
▶ even more
▶ all the more
2. [adv] [uk]
《with neg. verb》
▶ still less
▶ even less



History:
11. A 2017-02-09 10:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2017-02-09 09:47:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>still more</gloss>
+<gloss>even more</gloss>
@@ -29,0 +32,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
@@ -30,0 +38 @@
+<gloss>even less</gloss>
9. A 2017-02-09 06:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-02-08 15:55:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶さら</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A 2017-02-06 22:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354790 Active (id: 2190735)
乗り越す [ichi1] 乗越す
のりこす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to ride past (one's stop)
▶ to overshoot
2. [v5s,vt]
▶ to climb over
▶ to get over
Cross references:
  ⇒ see: 1354770 乗り越える 1. to climb over; to get over; to cross (a mountain)
3. [v5s,vt] [obs]
▶ to overtake (a vehicle)
▶ to pass

Conjugations


History:
4. A 2022-06-15 00:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-14 22:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 3 is obsolete. It's not in the JEs or meikyo/shinmeikai.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -32 +31,2 @@
-<gloss>to overtake (in a vehicle)</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>to overtake (a vehicle)</gloss>
2. A 2017-02-10 07:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to overshoot</gloss>
1. A* 2017-02-09 13:40:43  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -19 +19,13 @@
-<gloss>to ride past</gloss>
+<gloss>to ride past (one's stop)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1354770">乗り越える・1</xref>
+<gloss>to climb over</gloss>
+<gloss>to get over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to overtake (in a vehicle)</gloss>
@@ -21 +32,0 @@
-<gloss>to outdistance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363670 Active (id: 2182011)
真言眞言 [oK]
しんごん
1. [n] {Buddhism}
▶ mantra
Cross references:
  ⇐ see: 2832350 マントラ 1. mantra
  ⇐ see: 2207620 明【みょう】 2. mantra
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Shingon sect
Cross references:
  ⇒ see: 2188640 真言宗 1. Shingon sect



History:
5. A 2022-03-24 23:53:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>
+<gloss>Shingon sect</gloss>
4. A 2017-02-10 07:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 15:22:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
 真言	175990
 眞言	1179
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2017-02-09 05:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More like GG5's entry now.
1. A* 2017-02-07 17:39:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
simplifying
---
removing the "true word" sense. Seems like an overly literal version of the other two senses.
(although koj has it as 真実の語)
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>true word</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -27 +21 @@
-<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
+<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363940 Active (id: 1945196)
真上 [news1,nf24] ま上
まうえ [news1,nf24]
1. [n,adj-no]
▶ just above
▶ right overhead
Cross references:
  ⇐ see: 1363180 真【ま】 1. just; right; due (east)



History:
2. A 2017-02-10 07:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 15:46:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
真上	375521
ま上	   920
まうえ	  1038
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ま上</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402610 Active (id: 1945031)
走者 [news1,nf05]
そうしゃ [news1,nf05]
1. [n]
▶ runner
2. [n] {baseball}
▶ base runner



History:
2. A 2017-02-09 01:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 17:30:38  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://www.merriam-webster.com/dictionary/base runner
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>base runner</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413080 Active (id: 1946321)
大嘘大ウソ大うそ大噓 [oK]
おおうそ (大嘘, 大うそ, 大噓)おおウソ (大ウソ)
1. [n]
▶ outrageous lie
▶ outright lie



History:
4. A 2017-02-22 22:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-22 05:42:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
大嘘	143976
大ウソ	 26189
大うそ	  7991
大噓	    59
おおうそ	  1465
おおウソ	   181
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ウソ</keb>
@@ -15,0 +19,7 @@
+<re_restr>大嘘</re_restr>
+<re_restr>大うそ</re_restr>
+<re_restr>大噓</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおウソ</reb>
+<re_restr>大ウソ</re_restr>
2. A 2017-02-10 07:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 18:57:26  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
大嘘	4340
大うそ	165
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大うそ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大噓</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12 +19,2 @@
-<gloss>big lie</gloss>
+<gloss>outrageous lie</gloss>
+<gloss>outright lie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428510 Active (id: 2048755)
朝飯前
あさめしまえ
1. [adj-no,n]
▶ very easy
▶ piece of cake
▶ child's play
▶ easy as pie
▶ cinch
2. [n]
《orig. meaning》
▶ before breakfast



History:
6. A 2019-09-29 21:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-09-29 19:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
朝飯前	56304
朝飯前の	8013
朝飯前な	3504
朝飯前を	31
朝飯前が	No matches
  Comments:
It doesn't refer to the matter itself so I've removed "trivial matter".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>trivial matter</gloss>
-<gloss>cinch</gloss>
-<gloss>easy as pie</gloss>
+<gloss>very easy</gloss>
@@ -17,0 +16,2 @@
+<gloss>easy as pie</gloss>
+<gloss>cinch</gloss>
4. A 2017-10-14 20:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-14 11:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-na] according to the refs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>cinch to do</gloss>
+<gloss>cinch</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>it's a piece of cake</gloss>
+<gloss>piece of cake</gloss>
+<gloss>child's play</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
2. A 2017-02-09 11:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443500 Active (id: 1945198)
電磁 [news2,nf25]
でんじ [news2,nf25]
1. [adj-f] {physics}
▶ electromagnetic



History:
5. A 2017-02-10 07:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 15:08:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A 2016-12-20 06:39:32  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-12-20 01:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
電磁	692109
電磁は	912
電磁が	399
電磁な	181
  Comments:
This is virtually never a free-standing noun. I'm attempting to make the POS reflect its actual usage.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2013-01-31 23:07:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>electromagnetic (physics)</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>electromagnetic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469030 Active (id: 1945047)
年長 [ichi1,news2,nf28]
ねんちょう [ichi1,news2,nf28]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ senior
▶ older



History:
2. A 2017-02-09 03:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 18:11:30  Robin Scott
  Refs:
prog
http://yourei.jp/年長
KM n-grams:
年長な	237
年長の	5074
  Comments:
Adjective glosses make more sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +20,2 @@
-<gloss>seniority</gloss>
+<gloss>senior</gloss>
+<gloss>older</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497430 Active (id: 2214866)
浮かぶ [ichi1,news2,nf30] 浮ぶ泛ぶ [oK] 泛かぶ [oK]
うかぶ [ichi1,news2,nf30]
1. [v5b,vi]
▶ to float
▶ to be suspended
2. [v5b,vi]
▶ to rise to the surface
▶ to appear
▶ to emerge
▶ to show up
▶ to loom (up)
3. [v5b,vi]
▶ to come to mind
▶ to have inspiration
Cross references:
  ⇐ see: 2840499 脳裏に浮かぶ【のうりにうかぶ】 1. to cross one's mind; to occur to one

Conjugations


History:
12. A 2022-12-02 20:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-12-02 18:16:57  Opencooper
  Refs:
meikyo/shinmeikai: 自五
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -41,0 +44 @@
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2020-08-10 08:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -35,0 +36,2 @@
+<gloss>to emerge</gloss>
+<gloss>to show up</gloss>
9. A* 2020-08-10 07:18:36  Opencooper
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -34 +34,3 @@
-<gloss>to rise to surface</gloss>
+<gloss>to rise to the surface</gloss>
+<gloss>to appear</gloss>
+<gloss>to loom (up)</gloss>
8. A 2017-02-09 02:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523300 Active (id: 1945032)
本塁 [news1,nf14]
ほんるい [news1,nf14]
1. [n]
▶ base
▶ stronghold
▶ main fort
2. [n] {baseball}
▶ home base
▶ home plate



History:
2. A 2017-02-09 01:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 21:26:21  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Split into two senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>home base</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534410 Active (id: 1945199)
網状
もうじょうあみじょう
1. [adj-no]
▶ netlike
▶ mesh-like
▶ reticulated
▶ vascular



History:
2. A 2017-02-10 07:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams.
  Comments:
Hardly ever 網状が.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2017-02-09 16:34:06  Mark
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あみじょう</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16,3 @@
-<gloss>net</gloss>
+<gloss>netlike</gloss>
+<gloss>mesh-like</gloss>
+<gloss>reticulated</gloss>
@@ -15 +19,0 @@
-<gloss>reticulated</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553270 Active (id: 2222810)
旅立つ [ichi1,news1,nf24] 旅だつ [sK]
たびだつ [ichi1,news1,nf24]
1. [v5t,vi]
▶ to begin a trip
▶ to depart
▶ to embark
2. [v5t,vi]
▶ to die
▶ to pass away
▶ to depart this life

Conjugations


History:
6. A 2023-02-25 20:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 05:49:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 旅立つ  │ 393,921 │ 99.5% │
│ 旅だつ  │   1,276 │  0.3% │ - sK
│ たびだつ │     737 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-02-09 01:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 22:06:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
旅立つ	393921
旅だつ	  1276
たびだつ	   737
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旅だつ</keb>
2. A 2012-09-04 21:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to depart</gloss>
+<gloss>to embark</gloss>
@@ -26,0 +28,1 @@
+<gloss>to depart this life</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560520 Active (id: 1945200)
労働争議 [news2,nf33]
ろうどうそうぎ [news2,nf33]
1. [n]
▶ labor dispute
▶ labour dispute
▶ industrial dispute
▶ strike



History:
2. A 2017-02-10 07:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 19:29:11  Robin Scott
  Refs:
prog, E-DIC, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>labor trouble</gloss>
-<gloss>labour trouble</gloss>
+<gloss>labor dispute</gloss>
+<gloss>labour dispute</gloss>
+<gloss>industrial dispute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561350 Active (id: 1945069)
六根清浄
ろっこんしょうじょう
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ purification of the six roots of perception



History:
5. A 2017-02-09 07:19:24  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-07 22:24:19  luce
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Buddh;</field>
3. A 2017-02-07 03:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
8-)}
2. A* 2017-02-06 15:21:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
[int]?! - I'd love to see an example
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2014-08-25 03:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588810 Active (id: 1973920)
追いつく [news1,nf16] 追い付く [ichi1] 追い着く追付く追着くおい付く
おいつく [ichi1,news1,nf16]
1. [v5k,vi]
▶ to catch up (with)
▶ to draw level
▶ to pull even
▶ to reach
Cross references:
  ⇐ see: 2643630 追っつく【おっつく】 1. to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach
2. [v5k,vi]
▶ to be compensated
▶ to make up for one's losses
Cross references:
  ⇐ see: 2643630 追っつく【おっつく】 2. to be compensated; to make up for one's losses

Conjugations


History:
4. A 2018-03-04 12:00:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2018-03-04 08:03:43  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Comments:
Spell fix of losses.
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>to make up for one's loses</gloss>
+<gloss>to make up for one's losses</gloss>
2. A 2017-02-10 07:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 16:52:11  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Most of the JEs have "overtake" as a gloss but I think that's misleading.

Daijr:  あとから追って,先に出た人に並ぶ
Daijs: 追いかけて先に出たものに行き着く
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<gloss>to overtake</gloss>
@@ -35,0 +35,9 @@
+<gloss>to draw level</gloss>
+<gloss>to pull even</gloss>
+<gloss>to reach</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be compensated</gloss>
+<gloss>to make up for one's loses</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589400 Active (id: 1945089)
主なる重なる [oK]
おもなる
1. [adj-pn]
▶ main
▶ principal
▶ important



History:
2. A 2017-02-09 10:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 07:30:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1195640
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595380 Active (id: 2004382)
10代 [spec1] 十代 [news1,nf11]
じゅうだい [spec1,news1,nf11]
1. [n]
▶ the teens (10-19)
▶ teenage
2. [n]
▶ the tenth generation
Cross references:
  ⇒ see: 1982860 代 2. generation; age; (school) year; cohort; reign



History:
9. A 2019-04-20 05:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1982860">代・2</xref>
-<xref type="see" seq="1412560">台・5</xref>
@@ -27,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1982860">代・2</xref>
8. A* 2019-04-19 19:50:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ytv.co.jp/announce/kotoba/back
/1801-1900/1871.html
10歳台 but not 10台
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>十台</keb>
-</k_ele>
@@ -24 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,2 +26,0 @@
-<stagk>10代</stagk>
-<stagk>十代</stagk>
7. A 2019-04-19 19:48:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
def more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>10代</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,4 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>10代</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -30,0 +31 @@
+<stagk>10代</stagk>
@@ -32 +32,0 @@
-<stagk>10代</stagk>
6. A 2017-02-10 07:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-09 23:54:02  Robin Scott
  Comments:
Fixed x-ref.
  Diff:
@@ -25 +25,3 @@
-<xref type="see" seq="1412560">台・だい・6</xref>
+<xref type="see" seq="1982860">代・2</xref>
+<xref type="see" seq="1982860">代・2</xref>
+<xref type="see" seq="1412560">台・5</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598220 Active (id: 2280870)
連れて行く [ichi1] 連れていく [spec1] 連れてゆくつれて行く
つれていく (連れて行く, 連れていく, つれて行く) [spec1,ichi1] つれてゆく (連れて行く, 連れてゆく, つれて行く)
1. [v5k-s,vt]
▶ to take (someone to a place)
▶ to take (someone) with one
▶ to take along
▶ to lead away

Conjugations


History:
11. A 2023-10-21 10:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-21 01:02:03  Michael H <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be a superfluous ; in the meaning.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to take (someone; to a place)</gloss>
+<gloss>to take (someone to a place)</gloss>
9. A 2022-01-30 23:05:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Yes. We put the direct object in brackets.
I think this is clearer. "(someone, somewhere)" could be read as "someone OR somewhere".
  Diff:
@@ -35,3 +35,4 @@
-<gloss>to take (someone, somwhere)</gloss>
-<gloss>to take (someone) along</gloss>
-<gloss>to lead (someone) away</gloss>
+<gloss>to take (someone; to a place)</gloss>
+<gloss>to take (someone) with one</gloss>
+<gloss>to take along</gloss>
+<gloss>to lead away</gloss>
8. A* 2022-01-29 15:59:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
brackets around "someone" as it's vt, right?
  Diff:
@@ -34,3 +34,4 @@
-<gloss>to take someone (to some place)</gloss>
-<gloss>to take someone along</gloss>
-<gloss>to lead someone away</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to take (someone, somwhere)</gloss>
+<gloss>to take (someone) along</gloss>
+<gloss>to lead (someone) away</gloss>
7. A 2017-02-10 11:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608490 Active (id: 1945090)
昼なお暗い昼尚暗い昼猶暗い [oK]
ひるなおくらい
1. [exp,adj-i]
▶ dark even in the daytime

Conjugations


History:
6. A 2017-02-09 10:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-09 09:48:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2017-02-09 01:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 15:56:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-02-07 04:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610460 Active (id: 1988174)
連れてくる [spec1] 連れて来る [ichi1] つれて来る
つれてくる [spec1,ichi1]
1. [exp,vk]
▶ to bring someone along

Conjugations


History:
4. A 2018-10-05 01:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. WWWJDIC plays up for vk expressions where the first surface form has くる instead of 来る. I've done a quick fix which makes it use 連れて来る instead. The く/き/こ situation is explained in a comment.
3. A* 2018-10-04 07:45:33 
  Refs:
てーform つれてきて
2. A 2017-02-10 07:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 17:30:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 連れてくる 	177287
 連れて来る	 45689
 つれて来る	  2158
 つれてくる	 24196
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>連れてくる</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9 +13 @@
-<keb>連れてくる</keb>
+<keb>つれて来る</keb>
@@ -13,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -15,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625470 Active (id: 1945035)
生え際生えぎわ
はえぎわ
1. [n]
▶ hairline
▶ borders of the hair



History:
2. A 2017-02-09 01:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
中辞典 glosses it as "one's 《receding》 hairline", but it's alone on that.
1. A* 2017-02-08 16:02:39  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
生え際	3347
生えぎわ	133
  Comments:
Not sure why "receding" was part of the gloss.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生えぎわ</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>(receding) hairline</gloss>
+<gloss>hairline</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659050 Active (id: 2197813)
手の内 [news2,nf25] 手のうち
てのうち [news2,nf25]
1. [n]
▶ palm (of one's hand)
2. [n]
▶ skill
3. [n]
▶ (in one's) grip
▶ (under one's) control
▶ (in one's) pocket
4. [n]
▶ one's (concealed) intentions
▶ one's cards
▶ one's scheme
5. [n] {mahjong,card games}
▶ one's hand



History:
8. A 2022-07-22 05:35:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39,3 @@
-<gloss>one's hand (mahjong, card games, etc.)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>one's hand</gloss>
7. A 2019-02-22 22:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-02-22 18:54:16 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -33,2 +33,3 @@
-<gloss>one's intentions</gloss>
-<gloss>one's plan</gloss>
+<gloss>one's (concealed) intentions</gloss>
+<gloss>one's cards</gloss>
+<gloss>one's scheme</gloss>
5. A* 2019-02-22 18:48:34 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=手の内
  Diff:
@@ -27 +27,3 @@
-<gloss>scope of one's power</gloss>
+<gloss>(in one's) grip</gloss>
+<gloss>(under one's) control</gloss>
+<gloss>(in one's) pocket</gloss>
4. A 2017-02-10 07:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694380 Active (id: 2279195)
お茶の子御茶の子 [sK]
おちゃのこ
1. [n]
▶ easy task
▶ piece of cake
▶ cakewalk
▶ cinch
▶ pushover
Cross references:
  ⇐ see: 2777330 お茶の子さいさい【おちゃのこさいさい】 1. easy task; piece of cake; cakewalk; cinch; pushover
2. [n]
▶ cake served with tea
▶ light snack



History:
7. A 2023-10-03 20:52:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<gloss>easy task</gloss>
+<gloss>piece of cake</gloss>
+<gloss>cakewalk</gloss>
@@ -18,2 +20,0 @@
-<gloss>easy matter</gloss>
-<gloss>piece of cake</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>cake served with tea</gloss>
@@ -24 +25,0 @@
-<gloss>cake served with tea</gloss>
6. A 2023-10-01 22:38:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-02-10 08:24:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お茶の子	19189
御茶の子	1587
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御茶の子</keb>
+<keb>お茶の子</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お茶の子</keb>
+<keb>御茶の子</keb>
4. A 2017-02-10 07:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 13:40:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>piece of cake</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703190 Active (id: 1945122)
石粉
いしこ
1. [n]
▶ stone dust
▶ feldspar dust
▶ limestone powder



History:
2. A 2017-02-09 13:44:15  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 07:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>stone or feldspar or limestone dust or powder</gloss>
+<gloss>stone dust</gloss>
+<gloss>feldspar dust</gloss>
+<gloss>limestone powder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830380 Active (id: 1945208)
生理的食塩水
せいりてきしょくえんすい
1. [n]
▶ physiological saline
▶ normal saline
▶ saline solution
Cross references:
  ⇒ see: 2831471 生理食塩水 1. physiological saline; normal saline; saline solution



History:
2. A 2017-02-10 07:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 20:15:42  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
生理的食塩水	193
生理食塩水	1842
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>physiological saline solution</gloss>
+<xref type="see" seq="2831471">生理食塩水</xref>
+<gloss>physiological saline</gloss>
+<gloss>normal saline</gloss>
+<gloss>saline solution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839760 Active (id: 1945183)
食塩水
しょくえんすい
1. [n]
▶ saline water



History:
2. A 2017-02-09 22:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 19:41:26  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/食塩水
  Comments:
To avoid confusion with 生理食塩水.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>saline solution</gloss>
+<gloss>saline water</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852180 Active (id: 2241635)
立ち尽くす [news2,nf41] 立ちつくす立ち尽す [sK]
たちつくす [news2,nf41]
1. [v5s,vi]
▶ to keep standing
▶ to stand motionless

Conjugations


History:
7. A 2023-05-25 01:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-05-25 00:33:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to stand stock still</gloss>
+<gloss>to keep standing</gloss>
+<gloss>to stand motionless</gloss>
5. A 2023-05-23 08:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-23 03:15:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 立ち尽くし │ 96,820 │ 75.7% │
│ 立ちつくし │ 28,124 │ 22.0% │
│ 立ち尽し  │  1,144 │  0.9% │ - add, sK (daijr, smk, iwakoku)
│ 立つくし  │    440 │  0.3% │
│ 立尽くし  │    118 │  0.1% │
│ たち尽くし │    103 │  0.1% │
│ 立尽し   │     60 │  0.0% │
│ たちつくし │  1,019 │  0.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ち尽す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-02-09 02:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862620 Active (id: 1993868)
おっ始める押っ始める
おっぱじめる
1. [v1,vt] [col,uk]
《more emphatic than はじめる》
▶ to start
▶ to begin
▶ to commence
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate

Conjugations


History:
4. A 2018-12-16 06:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-15 18:01:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "「はじめる」を強めた俗な言い方。「けんかを―・める」"
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<s_inf>more emphatic than はじめる</s_inf>
+<gloss>to start</gloss>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>to commence</gloss>
2. A 2017-02-09 01:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 16:22:15  luce
  Refs:
n-grams
押っ始める	2
おっぱじめる	336
おっ始める	80
  Comments:
could use some more vivid glosses
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おっ始める</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869360 Active (id: 1945091)
奇なる
きなる
1. [adj-pn]
▶ odd
▶ strange
▶ eccentric



History:
2. A 2017-02-09 10:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 07:32:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1195640
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898750 Active (id: 2144953)
なお良い尚良い尚よい尚いい猶良い [oK]
なおいい (なお良い, 尚良い, 尚いい)なおよい (なお良い, 尚良い, 尚よい, 猶良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ still better
▶ even better
Cross references:
  ⇐ see: 2857588 尚よし【なおよし】 1. even better; still better

Conjugations


History:
8. A 2021-08-24 04:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
尚いい	13127
なおいい	39730
なお良い	58570
尚良い	33885
尚よい	12315
猶良い	69
なおよい	18389
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>尚いい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,6 @@
+<reb>なおいい</reb>
+<re_restr>なお良い</re_restr>
+<re_restr>尚良い</re_restr>
+<re_restr>尚いい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -18,0 +28,4 @@
+<re_restr>なお良い</re_restr>
+<re_restr>尚良い</re_restr>
+<re_restr>尚よい</re_restr>
+<re_restr>猶良い</re_restr>
@@ -22 +35 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
7. A 2017-02-09 07:08:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
splitting; see  2831464
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>尚いい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -21,3 +17,0 @@
-<reb>なおいい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -28,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2831464">なお良い・なおいい</xref>
@@ -29,0 +25 @@
+<gloss>even better</gloss>
6. A* 2017-02-08 23:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK but the いい and よい versions need to be split, as ~いい is "adj-ix".
5. A* 2017-02-08 16:17:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
maybe I'm wrong; see Jim's comment under edit 1
4. A* 2017-02-08 16:07:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>尚良い:尚いい</keb>
+<keb>尚良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尚いい</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954660 Active (id: 1961301)
聞こえ [news2,nf35] 聞え
きこえ [news2,nf35]
1. [n]
▶ being able to hear something (clearly)
▶ clearness of a sound
▶ reception (e.g. of a radio station)
2. [n]
▶ reputation
▶ renown
▶ fame
▶ hearsay
3. [n]
▶ impression (that something gives off)
▶ respectability
4. [n] {linguistics}
▶ sonority



History:
4. A 2017-10-02 12:38:08  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-10-02 11:36:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s (聞え)
https://ja.wikipedia.org/wiki/聞こえ
  Comments:
I think "sonority" is a separate sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞え</keb>
@@ -19 +21,0 @@
-<gloss>sonority</gloss>
@@ -32,0 +35,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>sonority</gloss>
+</sense>
2. A 2017-02-10 07:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sonority</gloss>
1. A* 2017-02-09 19:12:01  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Added a further 2 senses.
Struggled with the glosses for the 1st sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<gloss>being able to hear something (clearly)</gloss>
+<gloss>clearness of a sound</gloss>
+<gloss>reception (e.g. of a radio station)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +23 @@
+<gloss>renown</gloss>
@@ -18 +25,6 @@
-<gloss>renown</gloss>
+<gloss>hearsay</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>impression (that something gives off)</gloss>
+<gloss>respectability</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982860 Active (id: 2074177)

だい
1. [n,n-suf]
▶ charge
▶ cost
▶ price
2. [n,n-suf]
▶ generation
▶ age
▶ (school) year
▶ cohort
▶ reign
Cross references:
  ⇐ see: 1595380 10代【じゅうだい】 2. the tenth generation
3. [n,n-suf] {geology}
▶ era
4. [n,n-suf]
《after someone's name or title》
▶ a representative of
▶ on behalf of
▶ for (someone)
5. [n,n-suf]
《used after a phone number》
▶ switchboard number
Cross references:
  ⇒ see: 2206170 代表電話番号 1. switchboard number
6. [ctr]
▶ counter for decades of ages, eras, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2432860 代当主【だいとうしゅ】 1. the n-th generation head of a family
7. [ctr]
▶ counter for generations (of inheritors to a throne, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2842624 代目【だいめ】 1. nth generation; nth (person to occupy a position, e.g. president)
8. [ctr] [abbr]
▶ proxy application company
Cross references:
  ⇒ see: 2394080 代理申請会社 1. proxy application company
9. [n] [abbr]
《used in dictionaries, etc.》
▶ pronoun
Cross references:
  ⇒ see: 1412340 代名詞 1. pronoun



History:
20. A 2020-07-04 05:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they both work.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>(school) year</gloss>
+<gloss>cohort</gloss>
19. A* 2020-06-30 15:31:23  Opencooper
  Comments:
cohort?
18. A* 2020-06-30 01:44:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
something like "school year", maybe?
17. A* 2020-06-30 01:14:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/9892926
  Comments:
There's another meaning to this, close to sense 2, that I'm not really sure how to express. Someone on Terrace House introduced herself and said 私は20歳で21の代. I feel like the current glosses are not helpful in understanding that sentence.
16. A 2019-03-12 08:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1986320 Active (id: 2178833)

オンデマンドオン・デマンド
1. [adj-f,n]
▶ on-demand



History:
9. A 2022-02-15 08:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be both: " I was available on demand during the event."
8. A* 2022-02-15 05:11:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>on demand</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>on-demand</gloss>
7. A 2017-02-09 10:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-09 08:45:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A 2012-09-17 04:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1999260 Active (id: 1945267)
特別損失
とくべつそんしつ
1. [n] {finance}
▶ extraordinary loss
Cross references:
  ⇔ ant: 2831469 特別利益 1. extraordinary gain
  ⇐ see: 2831467 特損【とくそん】 1. extraordinary loss



History:
4. A 2017-02-10 12:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-10 12:01:39  Robin Scott
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant" seq="2831469">特別利益</xref>
2. A 2017-02-10 07:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 19:18:42  Robin Scott
  Comments:
So it's clear this refers to money.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026520 Active (id: 1945037)

それより [spec1]
1. [conj]
▶ apart from that
▶ other than that
▶ leaving that aside
▶ more importantly
▶ more ... than that
▶ but
▶ however



History:
3. A 2017-02-09 01:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-08 20:16:34 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>more importantly</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109470 Active (id: 1945477)
元彼元カレ
もとかれ (元彼)もとカレ (元カレ)
1. [n] [col]
▶ former boyfriend
▶ ex-boyfriend
Cross references:
  ⇒ see: 1483140 彼氏 1. boyfriend
  ⇐ see: 2815850 今彼【いまかれ】 1. current boyfriend
  ⇐ see: 2795350 前彼【まえかれ】 1. former boyfriend; ex-boyfriend



History:
7. A 2017-02-12 10:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2017-02-12 08:53:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
abbr. of "彼氏" (that's where the xref goes). of course "彼" 
by itself can mean boyfriend as well
5. A 2017-02-09 22:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't work out the "abbr".
4. A* 2017-02-07 19:46:18  luce
  Comments:
can't imagine this being slang, abbr sounds wrong too
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2013-07-22 22:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>元彼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>元彼</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>もとかれ</reb>
+<re_restr>元彼</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_restr>元カレ</re_restr>
@@ -19,0 +24,1 @@
+<gloss>ex-boyfriend</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123220 Active (id: 1945050)
エロ爺
エロじじい
1. [n] [col]
▶ dirty old man
▶ pervert
▶ lecher



History:
3. A 2017-02-09 05:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More of a colloquialism.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2017-02-07 20:56:34  luce
  Comments:
doesn't feel like [sl] to me
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>groper (on trains)</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131860 Active (id: 1945182)

くりくり
1. [adj-f,vs,adj-no] [on-mim]
▶ big and round (eyes, shaven head, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2017-02-09 22:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 12:52:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>big and round (e.g. eyes, shaven head, etc.)</gloss>
+<gloss>big and round (eyes, shaven head, etc.)</gloss>
2. A* 2017-02-09 12:50:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G n-grams
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188640 Active (id: 2181873)
真言宗
しんごんしゅう
1. [n] {Buddhism}
▶ Shingon sect
Cross references:
  ⇐ see: 2854068 密宗【みっしゅう】 2. Shingon sect
  ⇐ see: 1363670 真言【しんごん】 2. Shingon sect



History:
4. A 2022-03-22 03:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Shingon sect</gloss>
3. A 2017-02-10 07:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 15:23:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
less encyclopedic
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
+<gloss>Shingon sect (of Buddhism)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194700 Active (id: 2148369)
きなこ餅きな粉餅黄な粉餅黄粉餅
きなこもち
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ kinako mochi
▶ [expl] mochi sprinkled with sweetened soy flour
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅 1. mochi; (sticky) rice cake



History:
5. A 2021-10-01 02:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-30 11:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&food;</field>
@@ -23 +24,2 @@
-<gloss>mochi sprinkled with sweetened soy flour</gloss>
+<gloss>kinako mochi</gloss>
+<gloss g_type="expl">mochi sprinkled with sweetened soy flour</gloss>
3. A 2017-02-09 00:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2. A* 2017-02-09 00:03:07  Mark Mino <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>mochi sprinkled with soy flour</gloss>
+<gloss>mochi sprinkled with sweetened soy flour</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207620 Active (id: 2002025)

みょう
1. [n] {Buddhism}
▶ vidya (wisdom)
2. [n]
▶ mantra
Cross references:
  ⇒ see: 1363670 真言 1. mantra
3. [pref]
▶ the coming (July 4, etc.)



History:
6. A 2019-03-26 22:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-25 10:39:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>the coming (4th of July, etc.)</gloss>
+<gloss>the coming (July 4, etc.)</gloss>
4. A 2017-02-09 16:59:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
repairing xref
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1363670">真言・2</xref>
-<xref type="see" seq="1363670">真言・2</xref>
+<xref type="see" seq="1363670">真言・1</xref>
+<xref type="see" seq="1363670">真言・1</xref>
3. A 2016-05-10 10:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-05-10 09:14:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xref
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1363670">真言</xref>
+<xref type="see" seq="1363670">真言・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248980 Active (id: 1945058)

いた
1. [int]
▶ ouch
▶ ow
▶ that hurt



History:
3. A 2017-02-09 07:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's "uk", but impossible to tell.
2. A* 2017-02-09 05:44:39 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>that hurt</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272930 Deleted (id: 1945478)
偶の
たまの
1. [adj-pn] [uk]
▶ occasional
▶ rare
Cross references:
  ⇒ see: 2068840 偶【たま】 1. occasional; infrequent; rare



History:
7. D 2017-02-12 10:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. D* 2017-02-12 08:02:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 偶	210720
 偶に	120479
 偶の	2521
 偶を	283
 偶は	207
 偶で	166
 偶が	95
 偶な	56
  Comments:
Rene is of course right.
I should have provided ngrams; here they are.
They show why we have 偶に [adv] as a separate entry with a (P) tag, instead of just saying that it is implied by 偶 [adj-na].
5. D 2017-02-11 23:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2017-02-11 21:15:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm fine with deleting it.  i don't know that just saying that we have 偶 as "adj-no" passes as an argument for deleting it though.  偶 is also "adj-na" but we have a separate entry for 偶に (even though that's implied by adj-na).
3. D* 2017-02-09 22:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to agree, but I see when Rene put it in in 2008 he wrote "this is the way new century and meikyo have it.  might be useful for something/someone." We already had the 偶 entry then. I'd prefer to wait and see what he thinks.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2289760 Active (id: 1945094)

オンザフライオン・ザ・フライ
1. [adj-f]
▶ on-the-fly
▶ on the fly



History:
5. A 2017-02-09 10:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 08:45:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A 2017-01-27 05:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Never that happy with replacing an entry with another.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オン・ザ・フライ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
2. A* 2017-01-16 23:43:07  Scott
  Comments:
I think this would be more useful. http://www.wdic.org/w/TECH/オンザフライ
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>オンザフライ印字装置</keb>
-</k_ele>
@@ -8 +5 @@
-<reb>オンザフライいんじそうち</reb>
+<reb>オンザフライ</reb>
@@ -13 +10,2 @@
-<gloss>on-the-fly printer</gloss>
+<gloss>on-the-fly</gloss>
+<gloss>on the fly</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402100 Active (id: 1945212)
正逆
せいぎゃく
1. [adj-f]
▶ forward and reverse



History:
3. A 2017-02-10 07:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 15:11:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442400 Active (id: 1945095)
俗なる
ぞくなる
1. [adj-pn]
▶ vulgar
Cross references:
  ⇒ see: 2084380 聖なる 1. holy; sacred



History:
3. A 2017-02-09 10:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 07:30:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1195640
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443700 Active (id: 1945096)
次なる
つぎなる
1. [adj-pn]
▶ next
▶ the next



History:
3. A 2017-02-09 11:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 07:33:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1195640
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445060 Active (id: 1945163)

クレームブリュレクレーム・ブリュレ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ crème brûlée



History:
6. A 2017-02-09 20:22:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
indeed
5. A* 2017-02-09 20:06:25  Scott
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>crème brûleé</gloss>
+<gloss>crème brûlée</gloss>
4. A 2017-02-09 07:18:26  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 23:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>creme brulee</gloss>
+<gloss>crème brûleé</gloss>
2. A 2013-05-11 07:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレーム・ブリュレ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445090 Active (id: 1945068)

クレームアングレーズクレーム・アングレーズ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ crème anglaise



History:
4. A 2017-02-09 07:18:57  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 22:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>creme anglaise</gloss>
+<gloss>crème anglaise</gloss>
2. A 2013-05-11 07:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレーム・アングレーズ</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2483190 Active (id: 1945097)

ジフェニルジフェニール
1. [n,adj-f]
▶ diphenyl



History:
4. A 2017-02-09 11:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 08:43:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2013-04-28 11:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジフェニール</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537400 Active (id: 1976122)
二箇年二カ年二ヵ年二ヶ年二か年二ケ年2箇年2カ年2ヵ年2ヶ年2か年2ケ年
にかねん
1. [adj-f]
▶ biennial



History:
5. A 2018-04-05 19:40:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>2箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:43:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 07:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 11:30:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537430 Active (id: 1976125)
五箇年五カ年五ヵ年五ヶ年五か年五ケ年5箇年5カ年5ヵ年5ヶ年5か年5ケ年
ごかねん
1. [adj-f]
▶ quinquennial
▶ recurring every five years



History:
5. A 2018-04-05 19:43:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>5箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:45:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>五ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 07:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 11:31:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every five years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537470 Active (id: 1976129)
九箇年九カ年九ヵ年九ヶ年九か年九ケ年9箇年9カ年9ヵ年9ヶ年9か年9ケ年
きゅうかねん
1. [adj-f]
▶ novennial
▶ recurring every nine years



History:
5. A 2018-04-05 19:47:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>9箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:47:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>九ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 07:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 11:29:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every nine years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549540 Active (id: 1945098)
内なる
うちなる
1. [adj-pn]
▶ inner (self, voice, man, etc.)
▶ internal (conflict, tension, competition, etc.)
▶ interior
Cross references:
  ⇔ see: 2549820 外なる【そとなる】 1. outer (self, etc.); external (conflict, tension, competition, etc.)



History:
4. A 2017-02-09 11:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 07:35:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2549820">外なる・そとなる</xref>
+<xref type="see" seq="2549820">外なる・そとなる</xref>
2. A* 2017-02-09 07:31:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1195640
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2010-06-02 00:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549820 Active (id: 1945099)
外なる
そとなる
1. [adj-pn]
▶ outer (self, etc.)
▶ external (conflict, tension, competition, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2549540 内なる 1. inner (self, voice, man, etc.); internal (conflict, tension, competition, etc.); interior



History:
3. A 2017-02-09 11:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 07:32:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1195640
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2010-06-03 01:09:20  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I am trying "new" this time!
As with "内なる," the dictionary references seem scarce, however, usage is fairly high. See Google hits which are over 100k.
In many texts, the two [内なる and 外なる] are used side by side, e.g., "inner self and outer self."
I guess that I could expand greatly upon the persuasion and the examples, but because you have agreed to include "内なる," I guess that you would prefer a minimalistic approach on this submission.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569070 Active (id: 1945049)
力押し
ちからおし
1. [n] [col]
▶ brute force approach (esp. in a video game)



History:
4. A 2017-02-09 05:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-07 21:25:03  luce
  Refs:
n-grams
力押し	1939
力押しで	720
  Comments:
I only ran across this word the other day, so I'm not exactly a great authority here but I'd wager that this is not that slangy?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>brute force approach</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>brute force approach (esp. in a video game)</gloss>
2. A 2010-08-09 23:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-09 18:56:38  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage3.nifty.com/konohagakure/main.html

基本的に、奇襲や撤退戦など力押しでなんともならないので、頭を使って戦わなければならない。

この扉は封印がされています。力押しでは、開く事が出来ませんよ。
  Comments:
Appears to be a game term referring to brute force solutions to battles, etc. (as opposed to careful use of tactics).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2580810 Active (id: 1945216)
台割れ
だいわれ
1. [n]
▶ a fall below a certain level (of a stock price, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1412560 台 5. level (e.g. price level); mark; range; decade (of one's life)
  ⇔ ant: 2581120 台替わり【だいがわり】 1. a rise above a certain level (of a stock price, etc.)



History:
5. A 2017-02-10 07:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 23:55:02  Robin Scott
  Comments:
Fixed x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1412560">台・だい・6</xref>
+<xref type="see" seq="1412560">台・5</xref>
3. A 2010-09-15 12:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-15 07:11:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>a fall below a certain level</gloss>
+<xref type="ant" seq="2581120">台替わり・だいがわり</xref>
+<gloss>a fall below a certain level (of a stock price, etc.)</gloss>
1. A* 2010-09-14 11:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624590 Active (id: 1945217)
勉強になる
べんきょうになる
1. [exp,v5r]
▶ to gain knowledge
▶ to be illuminated
2. [exp,adj-f]
▶ enlightening
▶ informative
▶ illuminating
▶ educational

Conjugations


History:
7. A 2017-02-10 07:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-09 11:26:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A 2013-08-01 06:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-07-31 11:41:53  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ALC:
XXテレビよ。とってもいい番組よ。すごく勉強になるの。
It's XX show. It's a very good TV program. It's very educational. 全文表示
でもあの漫画は、日本の歴史についてだから。少しは勉強になると思うけど
But those comics are about Japanese history, so I think they're somewhat educational.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>educational</gloss>
3. A 2011-04-14 08:09:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724780 Active (id: 1945218)
粥状硬化
じゅくじょうこうか
1. [n,adj-f] {medicine}
▶ atherosclerosis
▶ atherosclerotic



History:
4. A 2017-02-10 07:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 15:12:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2012-06-22 23:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-pn;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>atherosclerotic</gloss>
1. A* 2012-06-22 06:08:36  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, 英和医学用語集, life, 日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2744880 Active (id: 1968615)

おもしれーおもしれえおもすれーおもすれえ
1. [exp] [col]
▶ funny
▶ amusing
Cross references:
  ⇒ see: 1533580 面白い 2. amusing; funny; comical



History:
6. A 2018-01-19 01:38:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1533580">面白い・1</xref>
+<xref type="see" seq="1533580">面白い・2</xref>
5. A 2017-02-09 05:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-07 20:36:58  luce
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2014-12-09 05:45:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
executing proposed merge
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>おもしれー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おもしれえ</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-10-11 07:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764430 Active (id: 2156333)
巫山戯 [ateji,rK]
ふざけ
1. [n,adj-f] [uk]
▶ play
▶ sport
▶ romp
▶ frolic
▶ joke
▶ prank
Cross references:
  ⇒ see: 1566450 巫山戯る【ふざける】 1. to joke; to jest; to kid; to josh
  ⇐ see: 2764420 おふざけ 1. joke; playfulness; kidding around



History:
5. A 2021-11-06 07:26:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
巫山戯	3906
ふざけ	893691
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-10 07:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 15:13:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2013-01-19 21:47:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-19 21:31:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770300 Active (id: 1945038)
知る権利
しるけんり
1. [exp,n]
▶ right to know
▶ right to access information



History:
4. A 2017-02-09 01:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 05:58:46 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>right to access to information</gloss>
+<gloss>right to access information</gloss>
2. A 2013-02-13 06:02:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 02:05:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 新和英中辞典, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783930 Active (id: 1945100)

インストア
1. [adj-f]
▶ in-store
▶ in store
Cross references:
  ⇒ see: 2436340 インストアマーチャンダイジング 1. in-store merchandising



History:
4. A 2017-02-09 11:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 08:43:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2013-04-25 02:11:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-25 00:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro
  Comments:
Very common. Not sure "イン・ストア" is appropriate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804130 Active (id: 1945059)
ごぼう抜き牛蒡抜き
ごぼうぬき
1. [n]
▶ pulling something out (in a stroke)
▶ plucking out
2. [n]
▶ forcibly removing one after another (e.g. demonstrators)
3. [n]
▶ overtaking multiple people (in a spurt)
▶ pulling ahead



History:
4. A 2017-02-09 07:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 00:54:32  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -20 +20,5 @@
-<gloss>overtaking (in a spurt)</gloss>
+<gloss>forcibly removing one after another (e.g. demonstrators)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overtaking multiple people (in a spurt)</gloss>
2. A 2013-11-30 19:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ごぼう抜き</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<gloss>pulling something out (in a stroke)</gloss>
+<gloss>plucking out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overtaking (in a spurt)</gloss>
1. A* 2013-11-29 22:07:46  Sankara
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/牛蒡抜き
  Comments:
ごぼう抜きにする
•pull something out at a (single) stroke
•overtake in a single spurt

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2821350 Active (id: 1945220)
限流
げんりゅう
1. [adj-f]
▶ current-limiting



History:
4. A 2017-02-10 07:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 15:08:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2014-08-15 04:39:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-08-14 07:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, Eijiro, Kagaku, Denshi, etc.
  Comments:
See comment on 1263390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823060 Active (id: 1945221)
困った
こまった
1. [exp,adj-f]
▶ unmanageable
▶ impossible
▶ hopeless
2. [exp,adj-f]
▶ inopportune
▶ uncomfortable
▶ inconvenient
▶ embarrassing
▶ annoying
▶ awkward
3. [exp,adj-f]
▶ disturbing
▶ distressing



History:
4. A 2017-02-10 07:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 11:36:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Rene
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -17 +18,2 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -26 +28,2 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2014-09-10 23:05:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more adj-f than adj-pn?  i thought we decided on a very strict interpretation for adj-pn.  though there are other 〜た entries currently marked as pn
1. A* 2014-09-10 01:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス, Eijiro, N-grams (5M)
  Comments:
Very common, and has a range of meanings that aren't obvious from the basic 困る entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826792 Active (id: 1945101)

デジュールデジュリデ・ジュールデ・ジュリ
1. [adj-f]
▶ de jure
Cross references:
  ⇒ see: 1083700 デファクト 1. de facto



History:
5. A 2017-02-09 11:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 08:44:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
3. A 2015-02-28 16:28:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-02-18 22:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>デ・ジュール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デ・ジュリ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2015-02-18 22:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
https://ja.wikipedia.org/wiki/デジュリスタンダード
  Comments:
Interesting that Wikip uses the irregular and less common デジュリ in its entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828628 Active (id: 2175312)
非正規
ひせいき
1. [n] [abbr]
▶ irregular employment
▶ non-fulltime employment
▶ atypical employment
Cross references:
  ⇒ see: 2627270 非正規雇用 1. irregular employment; atypical employment
  ⇒ see: 2427010 非正規労働者 1. non-fulltime worker; non-permanent worker; temp worker; temporary worker
2. [adj-no]
▶ non-regular
▶ irregular
3. [adj-f] {computing}
▶ subnormal (number)
▶ denormal
▶ denormalized
Cross references:
  ⇒ see: 2831473 非正規数 1. subnormal number; denormal number; denormalized number



History:
12. A 2022-01-21 17:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2831473">非正規数・ひせいきすう</xref>
+<xref type="see" seq="2831473">非正規数</xref>
11. A 2022-01-20 01:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
10. A* 2022-01-19 09:33:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Re: [2][adj-no,adj-f]
  non-regular; irregular
we used to say (many years ago) that adj-no implied adj-f usage as well. Did that change?
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
9. A 2017-02-09 22:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-02-09 21:28:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 2831473
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>subnormal (number)</gloss>
@@ -33,2 +34 @@
-<gloss>subnormal</gloss>
-<gloss>non-normal</gloss>
+<gloss>denormalized</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829207 Active (id: 1945102)

シークエンシング
1. [n,adj-f]
▶ sequencing



History:
4. A 2017-02-09 11:02:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 08:46:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2016-04-26 00:33:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-04-25 11:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, LSD, Eijiro, JST

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830419 Active (id: 1945103)

トリクル
1. [adj-f]
▶ trickle (economics, electronics, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2826455 トリクルダウン 1. trickle-down (economics)
  ⇒ see: 2830418 トリクル充電 1. trickle charge; trickle charging; TC



History:
6. A 2017-02-09 11:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-09 08:47:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A 2016-11-01 13:05:06  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-11-01 11:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It comes from the verb in English, so adj-pn might work.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
2. A* 2016-10-31 13:43:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not sure about the pos
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830799 Active (id: 1945104)

ジメチルアミノ
1. [adj-f] {chemistry}
▶ dimethylamino



History:
4. A 2017-02-09 11:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 08:46:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2016-12-15 20:32:27  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-15 20:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eij, etc. G n-grams:
ジメチルアミノ	1391	  
ジメチルアミノエタノール	784	  
ジメチルアミノピリジン	384	
etc.
  Comments:
Often part of longer terms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831386 Active (id: 1945107)
経験を生かす
けいけんをいかす
1. [exp,v5s]
▶ to draw on one's experience
▶ to make good use of one's experience
▶ to turn one's experience to good account

Conjugations


History:
2. A 2017-02-09 11:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to make good use of one's experience</gloss>
+<gloss>to turn one's experience to good account</gloss>
1. A* 2017-02-03 14:05:23 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=経験を生かす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831396 Active (id: 1945105)
授産施設
じゅさんしせつ
1. [n]
▶ vocational aid center (centre)
▶ vocational-training facility
▶ sheltered workshop



History:
2. A 2017-02-09 11:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>vocational-training facility</gloss>
1. A* 2017-02-04 23:57:26  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Sheltered_workshop

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831429 Active (id: 1945048)
水行
みずぎょうすいぎょう
1. [n]
▶ cold-water ablutions
Cross references:
  ⇒ see: 1737180 水垢離【みずごり】 1. cold-water ablutions (for spiritual purification)



History:
2. A 2017-02-09 03:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 17:18:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831433 Active (id: 1945042)
極たまに極偶にごく偶に
ごくたまに
1. [adv] [uk]
▶ on rare occasions
▶ once in a blue moon



History:
3. A 2017-02-09 02:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-07 23:59:40  Scott
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>once in a blue moom</gloss>
+<gloss>once in a blue moon</gloss>
1. A* 2017-02-07 22:10:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(たま)
G n-grams:
  ごくたま 	73053
  ごくたまに	72988
  極たまに	 9698
  極偶に 	  630
  ごく偶に 	  613

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831435 Active (id: 2150985)
芝居茶屋
しばいぢゃや
1. [n]
▶ tearoom attached to a theater (esp. in kabuki)



History:
3. A 2021-10-11 04:26:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per policy
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tearoom attached to a theater (esp. in Kabuki)</gloss>
+<gloss>tearoom attached to a theater (esp. in kabuki)</gloss>
2. A 2017-02-09 03:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>tearoom attached to a theater</gloss>
-<gloss>tearoom in a theater (esp. in a Kabuki theater)</gloss>
+<gloss>tearoom attached to a theater (esp. in Kabuki)</gloss>
1. A* 2017-02-07 23:41:44  Scott
  Refs:
koj daij wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831436 Active (id: 1945040)
家制度
いえせいど
1. [n]
▶ Japanese household legal structure (1898-1947)



History:
2. A 2017-02-09 02:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this gloss better describes what it was. GG5 just has "the family system", which I think is rather useless.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese family system (1898-1947)</gloss>
+<gloss>Japanese household legal structure (1898-1947)</gloss>
1. A* 2017-02-07 23:44:00  Scott
  Refs:
wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/家制度

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831437 Active (id: 1997355)
茶の子
ちゃのこ
1. [n]
▶ cake served with tea
▶ snack
2. [n]
▶ offering or gift given at Buddhist services
3. [n]
▶ light meal taken before breakfast by farmers



History:
4. A 2019-02-13 20:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-13 17:40:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
There aren't separate senses for "teacake" and "snack" in the refs.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・2</xref>
-<gloss>bite</gloss>
-<gloss>collation</gloss>
+<gloss>cake served with tea</gloss>
@@ -19,3 +17 @@
-<xref type="see" seq="1422650">茶菓子</xref>
-<xref type="see" seq="1711680">ちゃうけ</xref>
-<gloss>tea cake</gloss>
+<gloss>offering or gift given at Buddhist services</gloss>
@@ -25,2 +21 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>light meal taken before breakfast by peasants</gloss>
+<gloss>light meal taken before breakfast by farmers</gloss>
2. A 2017-02-09 11:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・2</xref>
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2017-02-07 23:47:50  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831440 Active (id: 2146942)

クリティカルヒットクリティカル・ヒット
1. [n] {video games}
▶ critical hit
Cross references:
  ⇐ see: 1044960 クリティカル 2. critical hit



History:
3. A 2021-09-17 16:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>critical hit (in video games)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>critical hit</gloss>
2. A 2017-02-09 05:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリティカル・ヒット</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>critical hit</gloss>
+<gloss>critical hit (in video games)</gloss>
1. A* 2017-02-08 00:05:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831460 Active (id: 1945041)
投球当時
とうきゅうとうじ
1. [n] {baseball}
▶ time of pitch



History:
2. A 2017-02-09 02:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 17:27:17  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/投球当時
https://en.wikipedia.org/wiki/Time_of_pitch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831461 Active (id: 1945039)
触球
しょっきゅう
1. [n,vs] {baseball}
▶ tag out
▶ tag

Conjugations


History:
2. A 2017-02-09 01:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 18:03:31  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/触球
https://en.wikipedia.org/wiki/Tag_out

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831463 Active (id: 1945438)
休日手当休日手当て
きゅうじつてあて
1. [n]
▶ holiday allowance
▶ [expl] allowance for working at weekends or on a holiday



History:
2. A 2017-02-11 21:08:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 00:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Translators' FB discussion. N-grams:
休日手当	5239
休日手当て	2594

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831464 Deleted (id: 2144954)
尚いい
なおいい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ still better
▶ even better
Cross references:
  ⇒ see: 1898750 なお良い【なおよい】 1. still better; even better

Conjugations


History:
7. D 2021-08-24 04:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
6. A 2018-03-20 03:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This edit has been sitting here for a couple of months.
5. A* 2018-03-03 00:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なおいい	39730
なおよい	18389
  Comments:
Just an additional comment. The N-gram counts are interesting. GG5 only has なおよい in examples, and there are two Tanaka sentences using なおよい and none using なおいい.
Getting them combined will be a plus.
4. A* 2018-01-18 04:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't have the 良い form in the adj-ix version (I overlooked it here.)
This topic is under discussion, but I thought I'd raise this entry as it is the only 良い/adj-ix one. Don't approve it yet.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>なお良い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>尚良い</keb>
-</k_ele>
@@ -19,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-02-09 10:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831465 Active (id: 2209901)
石子
いしこ
1. [n] [arch]
▶ small stone
▶ pebble



History:
5. A 2022-09-27 20:42:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
x-refs not needed on an arch entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1649700">いしころ</xref>
-<xref type="see" seq="1348400">小石・こいし</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>small stone</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>small stone</gloss>
4. A 2017-02-09 22:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't ever rely on images alone. The decider was it being in Koj/Daijr, but I did see a couple of Japanese WWW images too (I'm alert to the issue of Chinese images.)
3. A* 2017-02-09 16:27:32  Scott
  Comments:
Good point but Daijr, Daijs and Koj all have it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1649700">いしころ</xref>
2. A* 2017-02-09 13:39:52  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Be careful when using WWW images as ref. In this case images of stones come from websites with text in Chinese. I suspect that this word is rarely used in Japanese, if at all.

GG5 and eijiro don't have it either.
1. A* 2017-02-09 07:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. WWW images.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831466 Active (id: 2154999)
毒血症
どっけつしょう
1. [n] {medicine}
▶ toxemia
▶ toxaemia



History:
4. A 2021-11-01 00:15:49  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-10-31 06:41:18  Opencooper
  Refs:
gg5; kokugos
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どくけつしょう</reb>
+<reb>どっけつしょう</reb>
2. A 2017-02-09 22:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>toxaemia</gloss>
1. A* 2017-02-09 19:14:12  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831467 Active (id: 1945222)
特損
とくそん
1. [n] [abbr] {finance}
▶ extraordinary loss
Cross references:
  ⇒ see: 1999260 特別損失【とくべつそんしつ】 1. extraordinary loss



History:
2. A 2017-02-10 07:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 19:21:18  Robin Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
Saw in this article headline today:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170209-00000121-asahi-bus_all

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831468 Active (id: 1945223)
お釜帽御釜帽
おかまぼう
1. [n] [rare]
▶ bowler hat
▶ felt hat



History:
2. A 2017-02-10 07:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty rare.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御釜帽</keb>
+<keb>お釜帽</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お釜帽</keb>
+<keb>御釜帽</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-02-09 19:24:52  Scott
  Refs:
google (e.g. http://blog-imgs-83.fc2.com/l/o/c/locationwalker/20160410225155ae4s.jpg) http://locationwalker.blog.fc2.com/blog-entry-165.html http://plaza.rakuten.co.jp/jyoudankeri/diary/200907080000/
  Comments:
Presumably because it looks like this: http://koubou-tomu.jp/a/wp-content/uploads/2010/02/hagama.jpg turned upside down.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831469 Active (id: 1945224)
特別利益
とくべつりえき
1. [n] {finance}
▶ extraordinary gain
Cross references:
  ⇔ ant: 1999260 特別損失 1. extraordinary loss



History:
2. A 2017-02-10 07:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 19:26:06  Robin Scott
  Refs:
daijs
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/mb/特別利益/m0u/特別利益/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831470 Active (id: 1945225)
毛帽子
けぼうし
1. [n]
▶ fur hat
▶ wool hat



History:
2. A 2017-02-10 07:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has feathered, but I can't see it.
1. A* 2017-02-09 19:37:41  Scott
  Refs:
koj daijs
  Comments:
Googimages seems to show wool hats.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831471 Active (id: 1945268)
生理食塩水
せいりしょくえんすい
1. [n]
▶ physiological saline
▶ normal saline
▶ saline solution
Cross references:
  ⇐ see: 1830380 生理的食塩水【せいりてきしょくえんすい】 1. physiological saline; normal saline; saline solution



History:
2. A 2017-02-10 12:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 20:13:57  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/生理食塩水
https://www.merriam-webster.com/dictionary/physiological saline#medicalDictionary
https://en.wikipedia.org/wiki/Saline_(medicine)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831472 Active (id: 1945186)
非正規化数
ひせいきかすう
1. [n] {computing}
▶ subnormal number
▶ denormal number
▶ denormalized number
Cross references:
  ⇐ see: 2831473 非正規数【ひせいきすう】 1. subnormal number; denormal number; denormalized number



History:
4. A 2017-02-09 22:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-09 21:27:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki: In IEEE 754-2008, denormal numbers are renamed subnormal numbers
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>subnormal number</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>subnormal number</gloss>
2. A* 2017-02-09 21:08:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
1. A 2017-02-09 21:08:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(非正規化数)
wiki(Denormal number)
G n-grams:
  非正規化数	316
  非正規数	186
  Comments:
tmp approval

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831473 Active (id: 2175313)
非正規数
ひせいきすう
1. [n] [abbr] {computing}
▶ subnormal number
▶ denormal number
▶ denormalized number
Cross references:
  ⇒ see: 2831472 非正規化数 1. subnormal number; denormal number; denormalized number
  ⇐ see: 2828628 非正規【ひせいき】 3. subnormal (number); denormal; denormalized



History:
6. A 2022-01-21 17:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2831472">非正規化数・ひせいきかすう</xref>
+<xref type="see" seq="2831472">非正規化数</xref>
5. A 2017-02-09 22:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-09 21:26:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki: In IEEE 754-2008, denormal numbers are renamed subnormal numbers
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>subnormal number</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>subnormal number</gloss>
3. A* 2017-02-09 21:11:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
2. A 2017-02-09 21:10:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tmp approval
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741403 Active (id: 2230276)

ファンドル [spec1]
1. [product]
▶ Fundle (pet sling)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-02-12 10:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2017-02-11 21:08:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 06:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.thenewyorkdogshop.com/brands/Fundle.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml