JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001500 Active (id: 1998976)

おまんこおめこ
1. [n] [vulg,sl]
▶ pussy
▶ vulva
▶ vagina
2. [vs] [vulg,sl]
▶ to have sex
▶ to fuck
▶ to screw

Conjugations


History:
14. A 2019-03-03 23:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. The Japanese being slang doesn't mean the English also has to be,
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>vulva</gloss>
13. A* 2019-03-03 23:42:24 
  Comments:
For a slang term the glosses shouldn't be so formal-sounding.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>vulva</gloss>
+<gloss>pussy</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>female genitalia</gloss>
@@ -22 +21,2 @@
-<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
+<gloss>to have sex</gloss>
+<gloss>to fuck</gloss>
12. A 2019-02-21 09:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"pol"? At the same time as "vulg"?
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&pol;</misc>
11. A* 2019-02-21 02:23:38 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&pol;</misc>
10. A 2017-02-08 00:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044610 Active (id: 1944937)

クリちゃん
1. [n] [sl]
▶ clitoris
Cross references:
  ⇒ see: 1044990 クリトリス 1. clitoris



History:
2. A 2017-02-08 06:18:05  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 01:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has "俗")
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1044990">クリトリス</xref>
+<misc>&sl;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045270 Active (id: 2054919)

クレーム [gai1] クレイム
1. [n]
▶ claim (for compensation)
▶ customer complaint seeking compensation
2. [n]
▶ (general) complaint
▶ objection



History:
7. A 2019-12-30 11:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-12-30 01:26:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Splitting out
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-<sense>
-<stagr>クレーム</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1044480">クリーム</xref>
-<lsource xml:lang="fre">crème</lsource>
-<gloss>cream</gloss>
-</sense>
5. A 2018-02-09 22:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-08 20:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagr>クレーム</stagr>
3. A 2017-02-08 23:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<lsource xml:lang="fre">creme</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">crème</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054570 Active (id: 2156358)
護謨 [ateji,rK]
ゴム [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: dut "gom"
▶ gum
▶ rubber
Cross references:
  ⇐ see: 1040350 ガム 2. gum; rubber
  ⇐ see: 2836046 グアユールゴム 1. guayule rubber
2. [n] [abbr,uk]
▶ eraser
Cross references:
  ⇒ see: 1350080 消しゴム 1. eraser; rubber
3. [n] [col,uk]
▶ condom



History:
8. A 2021-11-06 07:53:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
護謨	2662
ゴム	4188699
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごむ</reb>
7. A 2017-10-01 11:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2017-02-08 23:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-08 16:24:03  luce
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1350080">消しゴム</xref>
4. A 2017-02-08 01:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see none of the EJs in the KOD collection gloss "condom" as ゴム. It's mostly コンドーム.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099950 Active (id: 2140404)

バレー [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ volleyball
Cross references:
  ⇒ see: 1099960 バレーボール 1. volleyball



History:
10. A 2021-08-09 09:41:47  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2021-08-09 02:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off the others. Will adjust the sentences.
  Diff:
@@ -14,17 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1581590">谷</xref>
-<gloss>valley</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1099970">バレエ</xref>
-<xref type="see" seq="1099970">バレエ</xref>
-<gloss>ballet</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2826813">セーハ</xref>
-<field>&music;</field>
-<gloss>barré (chord in guitar technique)</gloss>
8. A* 2021-08-08 23:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just flagging that this needs splitting.
7. A 2017-02-08 23:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-08 15:35:51  Robin Scot
  Comments:
バレエ is is the standard form for "ballet".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1581590">谷</xref>
@@ -20,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1099970">バレエ</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111200 Active (id: 1945014)

フライング [gai1]
1. [n,vs]
▶ flying
2. [n,vs] [abbr]
▶ false start
Cross references:
  ⇒ see: 1111210 フライングスタート 1. false start; jumping the gun
3. [n,vs]
▶ doing something before the arranged time
▶ breaking a street date

Conjugations


History:
2. A 2017-02-08 23:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://tabelog.com/en/kanagawa/A1410/A141001/14059709/
  Comments:
Searching for フライング + frying gets a few pages. Poss. worth keeping, but then they could be just r/l typos.
1. A* 2017-02-08 15:31:02  Robin Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
Couldn't find any evidence for "frying" (excluding proper nouns).

Example of 3rd sense:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170207-00000010-sanspo-ent
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>frying</gloss>
+<gloss>doing something before the arranged time</gloss>
+<gloss>breaking a street date</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111210 Active (id: 1944950)

フライングスタートフライング・スタート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "flying start"
▶ false start
▶ jumping the gun
Cross references:
  ⇐ see: 1111200 フライング 2. false start
2. [n]
▶ flying start
▶ running start
3. [n]
▶ broadcasting a television or radio program a few minutes before its scheduled time



History:
3. A 2017-02-08 09:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-07 22:31:46  Robin Scott
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/フライングスタート_(放送)
https://ja.wikipedia.org/wiki/フライングスタート
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1111200">フライング</xref>
@@ -14 +12,0 @@
-<gloss>premature start</gloss>
@@ -15,0 +14,10 @@
+<gloss>jumping the gun</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flying start</gloss>
+<gloss>running start</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>broadcasting a television or radio program a few minutes before its scheduled time</gloss>
1. A 2013-05-11 10:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フライング・スタート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114740 Active (id: 2197896)

ブレイク [gai1] ブレーク [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ break (rest)
Cross references:
  ⇒ see: 1227720 休憩 1. rest; break; recess; intermission
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ break (tennis, boxing, snooker, etc.)
3. [n,vs,vi]
▶ becoming popular
▶ becoming a hit

Conjugations


History:
5. A 2022-07-22 11:26:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only sense 3 is vs)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-11 10:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-11 03:14:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/bc41ecfc4fa35985c3063bf30959178cfc603718
ブレークしたのは2000年代前半。
  Comments:
I don't think it has to be sudden.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>suddenly becoming popular</gloss>
+<gloss>becoming popular</gloss>
2. A 2017-02-08 23:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 13:10:21  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブレイク
  Comments:
"Break" is used in many sports. I think it's best to group them all under one sense.

"Brake" is always ブレーキ.
  Diff:
@@ -14,13 +14,3 @@
-<gloss>break (e.g. holiday, rest-period)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>break (e.g. ordering two boxers apart)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>break (to win or score well against an opponent's serve)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>brake</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1227720">休憩</xref>
+<gloss>break (rest)</gloss>
@@ -31 +21,8 @@
-<gloss>suddenly becoming popular (from break)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>break (tennis, boxing, snooker, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>suddenly becoming popular</gloss>
+<gloss>becoming a hit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130990 Active (id: 1945013)

ミッション [gai1]
1. [n]
▶ mission
2. [n]
▶ delegation
Cross references:
  ⇒ see: 1306040 使節団 1. mission; delegation
3. [n] [abbr]
▶ transmission
Cross references:
  ⇒ see: 1086350 トランスミッション 1. transmission
  ⇐ see: 2856116 ミッション車【ミッションしゃ】 1. manual transmission car; manual



History:
2. A 2017-02-08 23:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 17:21:56  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<xref type="see" seq="1306040">使節団</xref>
+<gloss>delegation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1086350">トランスミッション</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141770 Deleted (id: 1945026)

リタッチ
1. [n,vs]
▶ retouch

Conjugations


History:
2. D 2017-02-09 00:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-08 21:22:02  Robin Scott
  Comments:
Merged with 1145460.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145460 Active (id: 2157440)

レタッチリタッチ
1. [n,vs,vt]
▶ retouch
▶ retouching
▶ touch-up
2. (リタッチ only) [n,vs] {baseball}
▶ tagging up

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-02-09 00:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 21:21:40  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/リタッチ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tag_up
KM n-grams:
レタッチ	7897
リタッチ	303
  Comments:
Merged リタッチ (1141770) with this entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リタッチ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,0 +14,9 @@
+<gloss>retouching</gloss>
+<gloss>touch-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>リタッチ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>tagging up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152990 Active (id: 2284102)
圧巻 [news1,nf22] 圧観 [iK]
あっかん [news1,nf22]
1. [n]
▶ highlight
▶ best part
2. [adj-no] [col]
▶ stunning
▶ incredible
▶ spectacular
▶ breathtaking
3. [vs,vt] [col]
▶ to stun
▶ to amaze
▶ to impress
▶ to overwhelm (with emotion)

Conjugations


History:
8. A 2023-11-22 04:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-22 01:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/sendai-blog/info/486065.html
その魅力を圧巻の映像で伝えたい!
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/818823圧巻のスピードと“勝負魂”
圧巻のパフォーマンスに観客沸く大道芸ワールドカップ最終日
---
圧巻のライブ	        1,335		
圧巻のパフォーマンス	1,208		
圧巻なライブ	        0		
圧巻なパフォーマンス	31
  Comments:
It's not slang. 圧巻の can be seen in plenty of content published by news organisations, NHK, etc. It's so widespread that even [col] may no longer be appropriate.
I think vs usage should be a separate sense. This is definitely [col] and should maybe have a "proscribed" note.
Dropping adj-na.
  Diff:
@@ -25 +25,7 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>stunning</gloss>
+<gloss>incredible</gloss>
+<gloss>spectacular</gloss>
+<gloss>breathtaking</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -28,4 +34,5 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>stunning</gloss>
-<gloss>incredible</gloss>
-<gloss>superb</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to stun</gloss>
+<gloss>to amaze</gloss>
+<gloss>to impress</gloss>
+<gloss>to overwhelm (with emotion)</gloss>
6. A 2023-11-21 19:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe [col].
5. A* 2023-11-21 11:29:18 
  Refs:
sankoku, meikyo
  Comments:
meikyo also says it's 誤り
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
4. A 2017-02-08 06:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167250 Active (id: 2208843)
一律 [news1,nf07] 一率 [sK]
いちりつ [news1,nf07]
1. [adj-no,adj-na,adv,n]
▶ uniform
▶ even
▶ across-the-board
▶ equal



History:
6. A 2022-09-17 21:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-17 20:33:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (2 senses): 「一率」とも書くが標準的ではない。
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一率</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-03-31 04:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2017-02-08 03:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-07 18:10:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
一律に	184789 - a separate entry
一律の	116249
一律な	7787
一律が	623
一律を	488
  Comments:
Robin, glossing like an adjective seems like the right thing to do. But then you should not have [n] as the first PoS.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188610 Active (id: 1944933)
何を言うてんねん
なにをいうてんねんなにをゆうてんねん
1. [exp] Dialect: ksb
▶ what the hell are you saying?



History:
6. A 2017-02-08 06:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
何を言うてんねん	723
なにをいうてんねん	21
なにをゆうてんねん	22
  Comments:
Line ball.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なにをゆうてんねん</reb>
+</r_ele>
5. A* 2017-02-07 21:36:08  luce
  Comments:
ちなみに
I don't know what the transcription standards for ksb: here are but shouldn't this be ゆう not いう?
4. A* 2017-02-07 19:44:00  luce
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
3. A 2012-11-01 03:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I have proposed entries for the others. I think they are useful, and reasonably common.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>What the hell are you saying?!</gloss>
+<gloss>what the hell are you saying?</gloss>
2. A* 2012-10-01 07:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather than kill this (92k hits), how about adding the other variants?
It may be compositional, but to people with no Kansai-ben skills (like me) it seems quite useful.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195640 Active (id: 1945087)
華麗 [ichi1,news1,nf13]
かれい [ichi1,news1,nf13]
1. [adj-na]
▶ splendid
▶ magnificent
▶ gorgeous



History:
8. A 2017-02-09 10:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
7. A* 2017-02-09 07:14:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I'll go ahead and change them to [adj-pn}
There are also
  [adj-f]: 絵になる, 金になる
and
  [adj-pn]: 勉強になる
Should all three be [adj-f]?
6. A* 2017-02-09 01:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_equivalents_of_adjectives#naru-adjectives
  Comments:
Looking at the above, I see なる-adjectives are generally regarded as 連体詞, and hence we'd have them as "adj-pn". I'm afraid I'm rather sloppy about this.
5. A* 2017-02-08 14:42:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
With an ngram count of 1312972, (b) seems like the obvious choice.
The words
  主なる, 俗なる, 内なる, 外なる, 奇なる, 次なる, 絵になる, 金になる
have the PoS [adj-f], while
  切なる, 単なる, 大いなる, 如何なる, 妙なる, 尤なる, 更なる, 母なる, 聖なる
have the PoS [adj-pn].
Is there a reason for this, or should they all be [adj-pn]?
4. A* 2017-02-08 10:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
華麗なるギャツビー - The Great Gatsby
華麗なる門出 - A Start in Life
.....
  Comments:
(a) nothing 
(b) create an entry for it, e.g "(adj-f) The Great, etc. (in film and book titles)".
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225930 Active (id: 2002028)
義理チョコ
ぎりチョコ
1. [n]
▶ obligation chocolate
▶ [expl] chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day
Cross references:
  ⇔ see: 2534830 本命チョコ 1. chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment



History:
10. A 2019-03-26 22:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-03-25 21:46:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Expl is a little off the mark without mentioning this.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">chocolate given by women to male acquaintances on Valentine's day</gloss>
+<gloss g_type="expl">chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day</gloss>
8. A 2019-02-15 12:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that it's not a custom in English-speaking countries, I don't think it matters too much what we call it.
7. A* 2019-02-14 09:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bbc.com/news/business-47112489
Valentine's Day: Japan falling out of love with 'obligation chocolates'
https://www.theguardian.com/world/2019/feb/11/japanese-women-push-back-against-valentines-tradition-of-obligation-chocolate
Japanese women push back against Valentine's tradition of 'obligation chocolate'
https://us.jnto.go.jp/blog/valentines-day-white-day-in-japan/
"There is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of chocolates, “Giri-
choco” (obligation chocolate), and “Honmei-choco”. Giri-choco is meant to be for friends, colleagues, bosses, and close male 
friends. “Giri” means obligation hence this Giri-choco has no romance involved. "
  Comments:
It might not be "proper English" but it's the translation media favors.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>obligatory gift chocolate</gloss>
+<gloss>obligation chocolate</gloss>
6. A 2017-02-09 01:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246630 Active (id: 2168162)
屈託 [news1,nf21] 屈托
くったく [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ worry
▶ care
▶ concern
2. [n,vs,vi]
▶ ennui
▶ boredom

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 09:40:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-09 01:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 02:18:04  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屈托</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289280 Active (id: 2238013)
今なお今尚今猶 [rK]
いまなお
1. [adv]
▶ still
▶ even now
Cross references:
  ⇔ see: 2565160 今もなお 1. still; even now



History:
6. A 2023-05-20 01:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-20 01:40:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 今なお  │ 345,399 │ 78.2% │
│ 今尚   │  41,544 │  9.4% │
│ 今猶   │   1,277 │  0.3% │ - rK (daijr/s)
│ いまなお │  53,648 │ 12.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-08 22:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 15:49:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
今なお	345399
今尚	 41544
今猶	  1277
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-07-28 18:59:39  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Looks fine to me.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>今なお</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>今なお</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2565160">今もなお</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339250 Active (id: 1944906)
出色 [news2,nf31]
しゅっしょく [news2,nf31]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ outstanding
▶ excellent
▶ remarkable



History:
2. A 2017-02-08 01:57:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 00:10:31  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
KM n-grams:
出色	3076
出色の	1766
出色な	112
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +18,3 @@
-<gloss>prominence</gloss>
-<gloss>excellence</gloss>
+<gloss>outstanding</gloss>
+<gloss>excellent</gloss>
+<gloss>remarkable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349300 Active (id: 2057879)
[ichi1,news1,nf05] 尚お [io] 猶お [io]
なお [ichi1,news1,nf05]
1. [adv] [uk]
▶ still
▶ yet
2. [adv] [uk]
▶ more
▶ still more
▶ greater
▶ further
3. [adv] [uk]
《as なお〜ごとし》
▶ as ...
▶ like ...
4. [conj] [uk]
▶ furthermore
▶ in addition
▶ moreover
▶ note that ...



History:
9. A 2020-02-01 18:51:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
8. A* 2020-02-01 15:01:51  dine <...address hidden...>
  Comments:
sorry, i didn't know there was an "io"
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2020-02-01 15:00:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/尚:な
https://furigana.info/w/猶:な
For contemporary Japanese, 尚お has 14 hits and 猶お has 6 hits in BCCWJ.
daijr, daijs and nikk record neither spelling with okurigana, hence ik
  Comments:
ik or ok?
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尚お</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶お</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
6. A 2019-12-04 00:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address.
GG5: なお鈴木氏には当方から通知いたします. I would like to add that we shall communicate direct with Mr Suzuki.
GG5: なお, 申し遅れましたが, 次の総会は来月開催の予定です. I must hasten to add here that the next general meeting will be held next month.
  Comments:
Sense 4. A bit of a catch-all.
I'll reindex the sentences.
  Diff:
@@ -44,0 +45,2 @@
+<gloss>moreover</gloss>
+<gloss>note that ...</gloss>
5. A* 2019-12-02 17:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, gg5
  Comments:
i'm not sure where "note that" fits in... presumably sense 4, but i'm not sure it quite matches.  see gg5's examples for sense 4

i don't think 猶 is oK.  offered by my IME and the first headword in meikyo, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -21,0 +21,20 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>still</gloss>
+<gloss>yet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
+<gloss>greater</gloss>
+<gloss>further</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as なお〜ごとし</s_inf>
+<gloss>as ...</gloss>
+<gloss>like ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -25,4 +43,0 @@
-<gloss>still</gloss>
-<gloss>yet</gloss>
-<gloss>more</gloss>
-<gloss>still more</gloss>
@@ -30,3 +44,0 @@
-<gloss>note that</gloss>
-<gloss>greater</gloss>
-<gloss>further</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349320 Active (id: 1945088)
尚更 [ichi1] なお更尚さら猶更 [oK] 猶さら [oK]
なおさら [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ still more
▶ even more
▶ all the more
2. [adv] [uk]
《with neg. verb》
▶ still less
▶ even less



History:
11. A 2017-02-09 10:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2017-02-09 09:47:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>still more</gloss>
+<gloss>even more</gloss>
@@ -29,0 +32,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
@@ -30,0 +38 @@
+<gloss>even less</gloss>
9. A 2017-02-09 06:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-02-08 15:55:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶さら</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A 2017-02-06 22:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361130 Active (id: 2083823)
振り [ichi1,news1,nf13]
ふり [ichi1,news1,nf13]
1. [n,ctr]
▶ swing
▶ shake
▶ wave
▶ swinging
2. [n] [uk]
▶ appearance
▶ behaviour
3. [n] [uk]
《oft. after a noun+の or verb in the dictionary form》
▶ pretence (pretense)
▶ show
▶ pretending (to)
Cross references:
  ⇔ see: 2272580 振りをする 1. to pretend; to act (as if)
  ⇐ see: 2785630 病気のふり【びょうきのふり】 1. feigning illness; pretending to be ill
  ⇐ see: 2846998 フリ 2. pretence (pretense); show; pretending (to)
4. [n,adj-no] [uk]
▶ going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction
5. [n]
▶ move (dance)
▶ postures
6. [n] [uk]
《oft. as フリ》
▶ lead in (e.g. to a running joke, asking a question)
▶ lead up
Cross references:
  ⇒ see: 2143990 前振り 2. lead in (to a joke, question, etc.); lead up
  ⇐ see: 2846998 フリ 1. lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up
7. [n]
▶ unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment
8. [suf,ctr]
▶ counter for swords, blades, etc.
9. [n] [arch]
▶ not wearing underwear or pants



History:
12. A 2020-10-09 22:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's appropriate to have a form like this which only applies to some outlier later senses. I think it's better to have separate フリ entry with cross-references. I'll propose that and close this one.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>フリ</reb>
-<re_nokanji/>
11. A* 2020-10-09 06:26:26  Opencooper
  Refs:
知らない振り	17609
知らないふり	34818
知らないフリ	19289

見えない振り	1578
見えないふり	3393
見えないフリ	2528
  Comments:
I've seen this written in katakana for sense 3, and sense 6 has a note for it. Might not apply to all the 
senses, but good to have for lookups.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリ</reb>
+<re_nokanji/>
10. A 2017-02-08 01:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2017-02-08 01:41:21  Scott
  Refs:
koj 褌や腰巻を着けないこと
  Diff:
@@ -69,0 +70,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>not wearing underwear or pants</gloss>
+</sense>
8. A 2015-10-13 10:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402610 Active (id: 1945031)
走者 [news1,nf05]
そうしゃ [news1,nf05]
1. [n]
▶ runner
2. [n] {baseball}
▶ base runner



History:
2. A 2017-02-09 01:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 17:30:38  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://www.merriam-webster.com/dictionary/base runner
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>base runner</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433800 Active (id: 2210587)
つばぜり合い鍔迫り合い鍔ぜり合いつば迫り合い鍔競合い
つばぜりあい
1. [n,vs,vi]
▶ locking sword to sword (in a duel) and pushing
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ fierce, close-fought competition

Conjugations


History:
6. A 2022-10-01 22:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-01 22:26:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-02-08 22:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-04 16:48:26  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
つばぜり合い	469
鍔迫り合い	461
つば迫り合い	10
鍔競合い	        4
鍔ぜり合い	16
  Comments:
adj-no ex. from daijs: "鍔競合いの接戦を演じる"

Not necessarily a group.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>鍔ぜり合い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鍔競合い</keb>
@@ -17,0 +24 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22,2 +29,3 @@
-<gloss>group of close competitors</gloss>
-<gloss>fierce competition</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>fierce, close-fought competition</gloss>
2. A 2012-10-26 08:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
bing agrees
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457600 Active (id: 1944991)
鈍感 [ichi1,news2,nf30]
どんかん [ichi1,news2,nf30]
1. [adj-na,n]
▶ thickheaded
▶ insensitive
▶ dull
▶ thick-skinned



History:
2. A 2017-02-08 16:55:53  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 16:45:04  Robin Scott
  Refs:
prog
KM n-grams:
鈍感	12222
鈍感な	4332
鈍感が	29
鈍感を	60
  Diff:
@@ -19,3 +19,4 @@
-<gloss>thickheadedness</gloss>
-<gloss>stolidity</gloss>
-<gloss>insensitivity</gloss>
+<gloss>thickheaded</gloss>
+<gloss>insensitive</gloss>
+<gloss>dull</gloss>
+<gloss>thick-skinned</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506960 Active (id: 1949529)
平らげる
たいらげる
1. [v1,vt]
▶ to eat up (completely)
2. [v1,vt]
▶ to put down (a rebellion)
▶ to suppress
▶ to subjugate
3. [v1,vt] [arch]
▶ to make flat
▶ to level out

Conjugations


History:
4. A 2017-04-18 01:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-14 20:35:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yourei.jp/平らげる
GG5, daijr/s
  Comments:
The eating sense is more common.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>to subjugate</gloss>
-<gloss>to put down (trouble)</gloss>
+<gloss>to eat up (completely)</gloss>
@@ -19,2 +18,10 @@
-<gloss>to consume (food)</gloss>
-<gloss>to eat up</gloss>
+<gloss>to put down (a rebellion)</gloss>
+<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to subjugate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to make flat</gloss>
+<gloss>to level out</gloss>
2. A 2017-02-08 11:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 21:49:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523300 Active (id: 1945032)
本塁 [news1,nf14]
ほんるい [news1,nf14]
1. [n]
▶ base
▶ stronghold
▶ main fort
2. [n] {baseball}
▶ home base
▶ home plate



History:
2. A 2017-02-09 01:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 21:26:21  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Split into two senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>home base</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553270 Active (id: 2222810)
旅立つ [ichi1,news1,nf24] 旅だつ [sK]
たびだつ [ichi1,news1,nf24]
1. [v5t,vi]
▶ to begin a trip
▶ to depart
▶ to embark
2. [v5t,vi]
▶ to die
▶ to pass away
▶ to depart this life

Conjugations


History:
6. A 2023-02-25 20:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 05:49:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 旅立つ  │ 393,921 │ 99.5% │
│ 旅だつ  │   1,276 │  0.3% │ - sK
│ たびだつ │     737 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-02-09 01:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 22:06:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
旅立つ	393921
旅だつ	  1276
たびだつ	   737
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旅だつ</keb>
2. A 2012-09-04 21:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to depart</gloss>
+<gloss>to embark</gloss>
@@ -26,0 +28,1 @@
+<gloss>to depart this life</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574020 Active (id: 1944905)
隘路あい路
あいろ
1. [n]
▶ defile
▶ narrow path
2. [n]
▶ bottleneck
▶ impasse



History:
2. A 2017-02-08 01:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 14:24:27  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>impasse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596230 Active (id: 1944925)
千編一律千篇一律
せんぺんいちりつ
1. [adj-no,adj-na,n] [yoji]
▶ monotonous
▶ humdrum
▶ stereotyped
▶ banal
▶ dull



History:
3. A 2017-02-08 03:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-07 17:37:00  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>monotonous</gloss>
@@ -17,3 +20,3 @@
-<gloss>lack of variety</gloss>
-<gloss>monotony</gloss>
-<gloss>stereotypical</gloss>
+<gloss>stereotyped</gloss>
+<gloss>banal</gloss>
+<gloss>dull</gloss>
1. A 2014-08-25 07:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608490 Active (id: 1945090)
昼なお暗い昼尚暗い昼猶暗い [oK]
ひるなおくらい
1. [exp,adj-i]
▶ dark even in the daytime

Conjugations


History:
6. A 2017-02-09 10:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-09 09:48:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2017-02-09 01:05:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 15:56:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2017-02-07 04:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625470 Active (id: 1945035)
生え際生えぎわ
はえぎわ
1. [n]
▶ hairline
▶ borders of the hair



History:
2. A 2017-02-09 01:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
中辞典 glosses it as "one's 《receding》 hairline", but it's alone on that.
1. A* 2017-02-08 16:02:39  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
生え際	3347
生えぎわ	133
  Comments:
Not sure why "receding" was part of the gloss.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生えぎわ</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>(receding) hairline</gloss>
+<gloss>hairline</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642680 Active (id: 2294687)
尚又猶又なお又 [sK] 尚また [sK] 猶また [sK]
なおまた
1. [conj] [uk]
▶ besides
▶ moreover
▶ furthermore
▶ further
▶ in addition (to that)



History:
8. A 2024-03-16 02:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-16 01:32:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, koj
尚又	1,418	8.3%	
なお又	1,435	8.4%	
尚また	225	1.3%	
猶又	509	3.0%	
猶また	38	0.2%	
なおまた	13,544	78.9%
  Comments:
It's a conjunction in the kokugos.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>猶又</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,4 +16 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>猶又</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>further</gloss>
@@ -30 +30,3 @@
-<gloss>in addition to</gloss>
+<gloss>furthermore</gloss>
+<gloss>further</gloss>
+<gloss>in addition (to that)</gloss>
6. A 2017-02-08 15:45:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>猶又</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>猶又</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A* 2017-02-07 06:59:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Possibly. We have about ten entries where 猶 is read なお.
None of them uses [oK]. Maybe they should all be retagged.
The most common one is maybe 尚更/猶更 and there 猶 is used 0.3%.
4. A* 2017-02-07 04:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Weblio, N-grams:
尚又	1418
なお又	1435
尚また	225
なおまた	13544
猶又	509
猶また	38
  Comments:
We have 猶更 in the なおさら entry. Perhaps "oK"?
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>猶又</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶また</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642690 Active (id: 1945019)
尚のこと尚の事なおの事猶のこと [oK] 猶の事 [oK]
なおのこと
1. [exp,adv] [uk]
▶ all the more
▶ still more



History:
4. A 2017-02-08 23:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, G n-grams:
尚の事	14076
なおの事	10900
猶の事	241
尚のこと	25100
なおのこと	71974
猶のこと	314
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>尚のこと</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶のこと</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2017-02-08 15:53:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
尚の事	14076
なおの事	10900
猶の事	  241
  Comments:
see discussion under 1642680
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2015-06-09 01:17:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-08 16:23:44  luce
  Refs:
尚の事	383
猶の事	17
なおのこと	3258
なおの事	304
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なおの事</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758910 Active (id: 2224530)
低温殺菌
ていおんさっきん
1. [n]
▶ low-temperature pasteurization



History:
4. A 2023-03-13 00:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-12 23:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2831453">ユーエイチティー</xref>
-<gloss>pasteurization (at a low temperature)</gloss>
-<gloss>pasteurisation</gloss>
+<gloss>low-temperature pasteurization</gloss>
2. A 2017-02-08 03:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>pasteurization</gloss>
+<xref type="see" seq="2831453">ユーエイチティー</xref>
+<gloss>pasteurization (at a low temperature)</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>low-temperature pasteurization (as opposed to ultra high-temperature pasteurization (UHT) or high-temperature pasteurization)</gloss>
1. A* 2017-02-07 23:49:55  Francesca Funk <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1012811000
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>low-temperature pasteurization (as opposed to ultra high-temperature pasteurization (UHT) or high-temperature pasteurization)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834070 Active (id: 1944909)
構成員
こうせいいん
1. [n]
▶ members
▶ member
▶ constituent



History:
2. A 2017-02-08 02:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 01:31:13  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>member</gloss>
+<gloss>constituent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862620 Active (id: 1993868)
おっ始める押っ始める
おっぱじめる
1. [v1,vt] [col,uk]
《more emphatic than はじめる》
▶ to start
▶ to begin
▶ to commence
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate

Conjugations


History:
4. A 2018-12-16 06:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-15 18:01:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "「はじめる」を強めた俗な言い方。「けんかを―・める」"
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1307550">始める・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<s_inf>more emphatic than はじめる</s_inf>
+<gloss>to start</gloss>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>to commence</gloss>
2. A 2017-02-09 01:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 16:22:15  luce
  Refs:
n-grams
押っ始める	2
おっぱじめる	336
おっ始める	80
  Comments:
could use some more vivid glosses
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おっ始める</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898750 Active (id: 2144953)
なお良い尚良い尚よい尚いい猶良い [oK]
なおいい (なお良い, 尚良い, 尚いい)なおよい (なお良い, 尚良い, 尚よい, 猶良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ still better
▶ even better
Cross references:
  ⇐ see: 2857588 尚よし【なおよし】 1. even better; still better

Conjugations


History:
8. A 2021-08-24 04:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
尚いい	13127
なおいい	39730
なお良い	58570
尚良い	33885
尚よい	12315
猶良い	69
なおよい	18389
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>尚いい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,6 @@
+<reb>なおいい</reb>
+<re_restr>なお良い</re_restr>
+<re_restr>尚良い</re_restr>
+<re_restr>尚いい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -18,0 +28,4 @@
+<re_restr>なお良い</re_restr>
+<re_restr>尚良い</re_restr>
+<re_restr>尚よい</re_restr>
+<re_restr>猶良い</re_restr>
@@ -22 +35 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
7. A 2017-02-09 07:08:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
splitting; see  2831464
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>尚いい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -21,3 +17,0 @@
-<reb>なおいい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -28,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2831464">なお良い・なおいい</xref>
@@ -29,0 +25 @@
+<gloss>even better</gloss>
6. A* 2017-02-08 23:49:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK but the いい and よい versions need to be split, as ~いい is "adj-ix".
5. A* 2017-02-08 16:17:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
maybe I'm wrong; see Jim's comment under edit 1
4. A* 2017-02-08 16:07:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>尚良い:尚いい</keb>
+<keb>尚良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尚いい</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026520 Active (id: 1945037)

それより [spec1]
1. [conj]
▶ apart from that
▶ other than that
▶ leaving that aside
▶ more importantly
▶ more ... than that
▶ but
▶ however



History:
3. A 2017-02-09 01:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-08 20:16:34 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>more importantly</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068770 Active (id: 2058603)

バカップル
1. [n] [col]
《from ばか + カップル》
▶ love birds
▶ sickeningly sweet and soppy couple



History:
6. A 2020-02-10 02:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2020-02-10 02:40:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バカップル	107742
バカカップル	1020
  Comments:
I think it's safer to leave out the な. 馬鹿野郎 for example is way more common than 馬鹿な野郎
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>from ばかなカップル</s_inf>
+<s_inf>from ばか + カップル</s_inf>
4. A 2017-02-08 01:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "col" is probably better.
3. A* 2017-02-07 20:53:55  luce
  Comments:
slangy construction but 3000+ n-grams so pretty common -> [col]
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2010-10-11 09:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1601260">馬鹿</xref>
@@ -11,1 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1601260">馬鹿・2</xref>
+<xref type="see" seq="1601260">馬鹿・1</xref>
@@ -13,0 +12,1 @@
+<s_inf>from ばかなカップル</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071750 Active (id: 2174573)

タックル
1. [n,vs,vi]
▶ tackling (to the ground)
2. [n,vs,vi] {sports}
▶ tackle (in rugby, hockey, etc.)
3. [n] {sports}
▶ tackle (position in American football)
4. [n] {fishing}
▶ fishing tackle
Cross references:
  ⇒ see: 1773750 釣り具 1. fishing gear; fishing tackle

Conjugations


History:
7. A 2022-01-17 11:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tackling (someone to the ground)</gloss>
+<gloss>tackling (to the ground)</gloss>
6. A 2022-01-17 01:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-16 20:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -11 +11,13 @@
-<gloss>tackle (e.g. rugby)</gloss>
+<gloss>tackling (someone to the ground)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>tackle (in rugby, hockey, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>tackle (position in American football)</gloss>
@@ -15,0 +28 @@
+<field>&fish;</field>
4. A 2022-01-15 08:48:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-02-08 01:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101270 Active (id: 1944891)

フェラ
1. [n,vs] [abbr]
▶ fellatio
Cross references:
  ⇒ see: 1109970 フェラチオ 1. fellatio; blow job
  ⇐ see: 1276750 口内性交【こうないせいこう】 1. oral sex; fellatio

Conjugations


History:
5. A 2017-02-08 00:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It's an abbreviation, and hence often a bit slangy.
4. A* 2017-02-07 20:38:40  luce
  Comments:
I don't think this is [sl] but might be [col]
[abbr] might be enough though
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
3. A 2015-06-21 23:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-06-21 10:13:12  Marcus Richert
  Refs:
ngrams

フェラさせて	738
フェラして	8480

etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -9,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106770 Active (id: 1944951)

やさぐれる
1. [v1,vi] [col]
▶ to sulk
▶ to be peevish
2. [v1,vi] [col]
《orig. meaning》
▶ to run away from home

Conjugations


History:
5. A 2017-02-08 09:47:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17 +17 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
4. A* 2017-02-07 21:03:39  luce
  Comments:
I think I'll echo the above concerns and say [col]
3. A 2013-10-01 03:32:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +18,1 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
2. A* 2013-09-27 03:36:39  Marcus Richert
  Refs:
daijs
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138
419848
"本来の意味である家出人という意味での「やさぐれ」は殆ど使われないと思います
が、
「やさぐれ」は愚連隊という意味もあり、突っ張った行動をとる事を「やさぐれる」は使
いますね。
ちなみに「やさぐれ」は放送禁止用語なので、TVで聴く事はありません。"
  Comments:
maybe col rather than sl
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to run away from home</gloss>
+</sense>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109460 Active (id: 1986033)
元カノ元かの
もとカノ (元カノ)もとかの (元かの)
1. [n] [col]
▶ former girlfriend
▶ ex-girlfriend
Cross references:
  ⇒ see: 1483150 彼女 2. girlfriend
  ⇐ see: 2206540 今カノ【いまカノ】 1. current girlfriend
  ⇐ see: 2206550 前カノ【まえカノ】 1. former girlfriend; ex-girlfriend



History:
9. A 2018-08-15 01:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-08-15 01:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>元かの</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>元カノ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もとかの</reb>
+<re_restr>元かの</re_restr>
@@ -11,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・2</xref>
7. A 2018-08-11 00:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. As long as we point to  彼女 (3).
6. A* 2018-08-10 12:17:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm with luce. This is a colloquial term that comes from 元 + 彼女 but I don't think "元彼女" can be considered the unabbreviated form. Daijs has "「元の彼女」の意", not "元彼女の略".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2831452">元彼女</xref>
@@ -15 +13,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
5. A 2017-02-08 03:16:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fairly clearly an abbreviation of 元彼女.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2831452">元彼女</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>ex-girlfriend</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110340 Deleted (id: 1944940)

フルチンフル・チン
1. [n] [sl,vulg]
▶ full exposure of the penis (e.g. no trousers or pants)



History:
4. D 2017-02-08 06:23:00  Johan Råde <...address hidden...>
3. D* 2017-02-08 02:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with  2110350.
2. A 2013-05-11 10:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フル・チン</reb>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110350 Rejected (id: 1944941)

フリチン
1. [n] [sl,vulg]
▶ having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)

History:
5. R 2017-02-08 06:25:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
4. A* 2017-02-08 02:00:33  Scott
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1131112806
http://www.excite.co.jp/News/bit/00091205079206.html
  Comments:
According to this article, it has more ancient origins than I thought:

・ふり【振】……褌、腰巻、さるまたなどを着けず、陰部をあらわしていること。多くは男子についていう。
・ふる【振】……陰部を露出する。ふんどしをせずにいる。

「ふり」は1768年の柳多留(川柳の句集)にある「金ふきはふりに成るのがしまい也」という句が初出。「ふる」の初出は1810〜1822年の滑稽本・続膝栗毛の「坊主といふ者はをなごのやうな、いもじしてをるもんぢゃさかい、ふってをるもおなじことで」という一文だった。
難しい文章の内容は分からないけど、江戸時代には「ふり」にも「ふる」にもすでに、「下半身ハダカ」の意味があったようだ。「ちん」がつけられたのはそのあと。分かりやすいよう、言葉が変化したんだろう。

Couldn't find that meaning of ふる in modern dictionaries but ふり checks out in koj, and probably daij too.

So, I probably wouldn't merge.

The chiebukuro link has 振ちん and even 振まん.
3. A* 2017-02-08 00:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. Daijr & GG5 cross-ref them, but to me it seems they are coming from "free" and "full", and we don't usually merge on different sources. In this case they are so close it's probably splitting hairs a bit.

Let's see what others think.
2. A* 2017-02-07 20:33:10  luce
  Comments:
merge with 2110340 フルチン ?
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110350 Active (id: 2106786)

フルチンふるちんフリチンふりちん
1. [n] [col]
《from 振る and ちんこ》
▶ having one's penis fully exposed (i.e. wearing no trousers or underwear)



History:
10. A 2021-07-02 21:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-07-01 23:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
フルチン appears to have overtaken ふるちん as the most common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ふるちん</reb>
+<reb>フルチン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>フルチン</reb>
+<reb>ふるちん</reb>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>also written 振りチン, etc.</s_inf>
-<gloss>having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)</gloss>
+<s_inf>from 振る and ちんこ</s_inf>
+<gloss>having one's penis fully exposed (i.e. wearing no trousers or underwear)</gloss>
8. A 2021-06-30 23:27:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably meant to remove this as well.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
7. A 2018-10-03 11:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-03 10:18:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
According to native informants.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114120 Active (id: 1944935)
勝負下着
しょうぶしたぎ
1. [n] [col]
▶ "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates
Cross references:
  ⇒ see: 2114100 勝負服 2. one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc.
  ⇐ see: 2114130 勝負パンツ【しょうぶパンツ】 1. "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates



History:
5. A 2017-02-08 06:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-07 21:06:20  luce
  Comments:
sounds more [col] than [sl] to me
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2013-06-18 23:34:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-18 15:44:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to 勝負服, which is clearly closely related.
(Best/lucky dating clothes vs. best/lucky dating underwear.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2114100">勝負服・2</xref>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114130 Active (id: 1944934)
勝負パンツ
しょうぶパンツ
1. [n] [col]
▶ "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates
Cross references:
  ⇒ see: 2114120 勝負下着 1. "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates



History:
3. A 2017-02-08 06:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-07 21:06:32  luce
  Comments:
sounds more [col] than [sl] to me
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193460 Active (id: 1944949)
鰓蓋エラ蓋えら蓋
えらぶた (鰓蓋, えら蓋)さいがい (鰓蓋)エラぶた (エラ蓋)エラブタ (nokanji)
1. [n]
▶ gill cover
▶ operculum



History:
3. A 2017-02-08 09:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-08 09:39:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 さいがい	10124 - also 災害
 鰓蓋	 4018
 エラブタ	 1890
 えらぶた	 1536
 エラ蓋	 1250
 エラぶた	  726
 えら蓋	  321
  Comments:
ex of エラぶた:
  https://matome.naver.jp/odai/2144601382633037201/2144602025643440203
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>エラ蓋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>えら蓋</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>鰓蓋</re_restr>
+<re_restr>えら蓋</re_restr>
@@ -11,0 +20,9 @@
+<re_restr>鰓蓋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エラぶた</reb>
+<re_restr>エラ蓋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エラブタ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442230 Deleted (id: 2093615)
口内射精
こうないしゃせい
1. [n]
▶ ejaculating into someone's mouth



History:
5. D 2021-02-16 07:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very obvious, and not really that common. Harmless, but doesn't really add anything.
4. A* 2021-02-12 07:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
口内射精	2144
膣内射精	3868
  Comments:
Is this needed? A+B.
3. A 2017-02-08 06:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
2. A* 2017-02-07 20:21:42  luce
  Comments:
seems too matter-of-fact to be [sl]
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445060 Active (id: 1945163)

クレームブリュレクレーム・ブリュレ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ crème brûlée



History:
6. A 2017-02-09 20:22:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
indeed
5. A* 2017-02-09 20:06:25  Scott
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>crème brûleé</gloss>
+<gloss>crème brûlée</gloss>
4. A 2017-02-09 07:18:26  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 23:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>creme brulee</gloss>
+<gloss>crème brûleé</gloss>
2. A 2013-05-11 07:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレーム・ブリュレ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445090 Active (id: 1945068)

クレームアングレーズクレーム・アングレーズ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ crème anglaise



History:
4. A 2017-02-09 07:18:57  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 22:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>creme anglaise</gloss>
+<gloss>crème anglaise</gloss>
2. A 2013-05-11 07:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレーム・アングレーズ</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538080 Active (id: 1944961)
ゲン担ぎ験担ぎげん担ぎ
ゲンかつぎ (ゲン担ぎ)げんかつぎ (験担ぎ, げん担ぎ)
1. [n]
▶ superstition
▶ acting superstitiously (for good luck)



History:
3. A 2017-02-08 11:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-07 19:25:36  luce
  Refs:
n-grams
ゲン担ぎ	175
験担ぎ	51
げん担ぎ	21
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ゲン担ぎ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,7 @@
+<k_ele>
+<keb>げん担ぎ</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゲンかつぎ</reb>
+<re_restr>ゲン担ぎ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +19,2 @@
+<re_restr>験担ぎ</re_restr>
+<re_restr>げん担ぎ</re_restr>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2565160 Active (id: 2289071)
今もなお今も尚今も猶 [rK]
いまもなお
1. [exp,adv]
▶ still
▶ even now
Cross references:
  ⇔ see: 1289280 今なお 1. still; even now



History:
9. A 2024-01-18 12:09:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1289280">今猶</xref>
+<xref type="see" seq="1289280">今なお</xref>
8. A 2024-01-18 03:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-01-18 01:48:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
猶 is a jōyō kanji. [oK] -> [rK].

I think we don't add [exp] tags to words that are tagged as 副 in the refs, but I can't even find this term in the refs mentioned below.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
6. A 2017-02-08 22:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-08 15:50:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
今もなお	156012
今も尚	 30650
今も猶	   544
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683270 Active (id: 2294674)
なお一層尚一層尚いっそう [sK] 猶一層 [sK]
なおいっそう
1. [exp,adv]
▶ further
▶ even more
▶ still more
▶ all the more



History:
8. A 2024-03-16 01:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-16 00:41:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
なお一層	        59,539	56.6%	
尚一層	        26,565	25.3%	
尚いっそう	3,409	3.2%	
猶一層	        225	0.2%	
なおいっそう	15,458	14.7%
  Comments:
"furthermore" means "besides".
Not uk.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>farther</gloss>
-<gloss>furthermore</gloss>
+<gloss>even more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>even more</gloss>
6. A 2024-03-15 06:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-14 02:58:02 
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,5 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>猶いっそう</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-02-08 22:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720680 Active (id: 1944958)
家族サービス
かぞくサービス
1. [n,vs] [col]
▶ spending time with one's family on one's day off work
▶ family duty

Conjugations


History:
4. A 2017-02-08 11:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-07 19:35:48  luce
  Comments:
this gets 3k+ hits on k/m n-grams so I feel it's safer to not tag this as slang
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A 2012-06-03 02:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>family duty</gloss>
1. A* 2012-06-02 13:56:42  Marcus
  Refs:
daijs, eij, hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��²������%A
5%B9
vs on basis of many hits for Xして etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764440 Active (id: 1944953)
華奢
かしゃ
1. [adj-na,n]
▶ lavish
▶ luxurious
▶ showy
▶ gaudy



History:
4. A 2017-02-08 09:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>gaudy</gloss>
3. A* 2017-02-07 21:51:31  Robin Scott
  Comments:
This word doesn't have particularly positive connotations.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lavish</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>gorgeous</gloss>
2. A 2013-01-20 03:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-19 22:47:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous
  Comments:
Separating from きゃしゃ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770300 Active (id: 1945038)
知る権利
しるけんり
1. [exp,n]
▶ right to know
▶ right to access information



History:
4. A 2017-02-09 01:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 05:58:46 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>right to access to information</gloss>
+<gloss>right to access information</gloss>
2. A 2013-02-13 06:02:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 02:05:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 新和英中辞典, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794690 Active (id: 1962552)
行く先々行く先先
ゆくさきざきいくさきざき
1. [exp,n]
▶ everywhere
▶ everywhere one goes
▶ wherever one goes



History:
6. A 2017-10-21 22:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-21 21:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "行く先先で歓迎される"
  Comments:
Looks like a noun to me.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-08 09:48:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
行く先先	194
行く先々	103726
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>行く先先</keb>
+<keb>行く先々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>行く先々</keb>
+<keb>行く先先</keb>
3. A* 2017-02-07 13:50:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行く先々</keb>
2. A 2013-07-15 05:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>wherever one goes</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831183 Active (id: 1945006)

クレームフレッシュクレームフレーシュクレーム・フレッシュクレーム・フレーシュ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ crème fraîche



History:
4. A 2017-02-08 22:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
クレームフレーシュ	< 20
クレームフレッシュ	504
  Comments:
Certainly.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>クレームフレッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレーム・フレッシュ</reb>
@@ -12,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
3. A* 2017-02-08 16:16:15  luce
  Comments:
maybe クレームフレッシュ ?
2. A 2017-01-20 04:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレーム・フレーシュ</reb>
1. A* 2017-01-16 20:08:46  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831430 Active (id: 1944928)
鐘塔
しょうとう
1. [n]
▶ (Western) bell tower
▶ campanile
▶ belfry
Cross references:
  ⇒ see: 1352040 鐘楼 1. belfry; bell tower



History:
2. A 2017-02-08 03:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>belfry</gloss>
1. A* 2017-02-07 19:24:42  Robin Scott
  Refs:
daijr
www-images
KM n-grams:
鐘塔	199
鐘楼	4665

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831431 Active (id: 1944936)
ちぎり取る千切り取る千切りとる
ちぎりとる
1. [v5r,vt]
▶ to tear off
▶ to rip off

Conjugations


History:
3. A 2017-02-08 06:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: カレンダーを 1 枚ちぎり取る tear off a page from a calendar.
2. A* 2017-02-07 20:33:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
more examples:
   http://www.honda.co.jp/fishing/picture-book/iidako/clean01/    (picture 4)
   http://f.hatena.ne.jp/whitestoner/20070924213423
   http://yield.jp/blog/eld/7960/
1. A* 2017-02-07 19:28:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eij
G n-grams:
 ちぎり取る	624
 ちぎりとる	223
 千切り取る	109
 千切りとる	 37
  Comments:
an example:
https://matome.naver.jp/odai/2144601382633037201/2144602025643440203

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831432 Active (id: 1944924)
クリトリス包茎
クリトリスほうけい
1. [n] {medicine}
▶ clitoral phimosis



History:
2. A 2017-02-08 03:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-07 21:01:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 633
wiki(phimosis)
jwiki(包茎)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831434 Active (id: 1944981)

オプンティア
1. [n]
▶ prickly pear (Opuntia sp.)



History:
2. A 2017-02-08 16:14:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
according to https://en.wikipedia.org/wiki/Prickly_pear
"prickly pear" can refer both to the genus Opuntia and to the species Opuntia ficus-indica
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Opuntia spp.</gloss>
+<gloss>prickly pear (Opuntia sp.)</gloss>
1. A* 2017-02-07 23:34:23  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831440 Active (id: 2146942)

クリティカルヒットクリティカル・ヒット
1. [n] {video games}
▶ critical hit
Cross references:
  ⇐ see: 1044960 クリティカル 2. critical hit



History:
3. A 2021-09-17 16:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>critical hit (in video games)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>critical hit</gloss>
2. A 2017-02-09 05:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリティカル・ヒット</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>critical hit</gloss>
+<gloss>critical hit (in video games)</gloss>
1. A* 2017-02-08 00:05:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831441 Active (id: 1944943)
直通運転
ちょくつううんてん
1. [n]
▶ through train
▶ direct service



History:
2. A 2017-02-08 06:32:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(直通運転)
wiki(Through train)
1. A* 2017-02-08 00:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 G n-grams:
直通列車	32841
直通運転	66342
  Comments:
This came up on FB discussion today. The JEs have 直通列車 more often.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831442 Active (id: 2077030)

クリット
1. [n] [col,abbr]
▶ clit
▶ clitoris
Cross references:
  ⇒ see: 1044990 クリトリス 1. clitoris



History:
4. A 2020-08-03 06:01:14  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-08-03 05:59:19 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>clit</gloss>
2. A 2017-02-08 01:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="1044990">クリトリス</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-02-08 00:07:22  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クリティカルヒット (last sentence)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831443 Active (id: 1944944)
相互乗り入れ
そうごのりいれ
1. [exp,n]
▶ mutual use of company facilities (e.g. rail tracks for through service, airport facilities, code-sharing, etc.)



History:
2. A 2017-02-08 06:48:14  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 00:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831444 Active (id: 1947290)
石子石投擲石
いしなご
1. [n] [arch]
▶ pebble throwing game played by young girls



History:
2. A 2017-03-04 00:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making the order match Koj & Daijir. Both 石子 & 石投 have other more common meanings.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>擲石</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>擲石</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2017-02-08 01:26:43  Scott
  Refs:
http://www.jss.or.jp/fukyu/kagaku/data/682.html
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831445 Active (id: 2144464)
本百姓
ほんびゃくしょう
1. [n] [arch]
▶ freeholding farmer
▶ freeholding peasant
Cross references:
  ⇐ see: 2831446 名子【なご】 1. lower class peasant; peasant working for a land-owning farmer



History:
4. A 2021-08-17 05:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-17 04:46:04  Opencooper
  Refs:
本百姓	2752
ほんびゃくしょう	36 <- gg5; kokugos; encyclopedias
ほんひゃくしょう	No matches
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほんひゃくしょう</reb>
+<reb>ほんびゃくしょう</reb>
2. A 2017-02-10 22:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>farmer</gloss>
-<gloss>farmer who owned land and was considered a full member of the community (Edo period)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>freeholding farmer</gloss>
+<gloss>freeholding peasant</gloss>
1. A* 2017-02-08 01:32:23  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831446 Active (id: 1945352)
名子
なご
1. [n] [arch]
▶ lower class peasant
▶ peasant working for a land-owning farmer
Cross references:
  ⇒ see: 2831445 本百姓 1. freeholding farmer; freeholding peasant



History:
2. A 2017-02-10 22:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that you can use "serf" in a Japanese context.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>lower class peasant (medieval period)</gloss>
-<gloss>serf</gloss>
-<gloss>peasant in servitude to a full-fledged farmer</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lower class peasant</gloss>
+<gloss>peasant working for a land-owning farmer</gloss>
1. A* 2017-02-08 01:35:56  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831447 Active (id: 1945370)
三等重役
さんとうじゅうやく
1. [n]
▶ third-rate company director
▶ executive in name only



History:
2. A 2017-02-11 02:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>director in name only</gloss>
-<gloss>executive in name only (at a company)</gloss>
+<gloss>third-rate company director</gloss>
+<gloss>executive in name only</gloss>
1. A* 2017-02-08 01:47:41  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831448 Rejected (id: 1944918)
折口信夫
おりくちしのぶ
1.
▶ (u) Orikuchishinobu

History:
2. R 2017-02-08 02:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They are only "noedit" if you set it to the combined dictionary. If it's set to the names dictionary it allows editing.
I have fixed this one.
1. A* 2017-02-08 02:06:33  Scott
  Refs:
duplicate - delete
  Comments:
Names are "no-edit" on wwwjdic so couldn't recommend deletion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831449 Active (id: 1944919)
小揚げ小揚
こあげ
1. [n]
▶ unloading a barge
2. [n]
▶ small pieces of fried tofu
3. [n]
▶ palanquin that carried guests to and from the red light district



History:
2. A 2017-02-08 02:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>docker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small pieces of fried tofu</gloss>
1. A* 2017-02-08 02:15:20  Scott
  Refs:
koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831450 Active (id: 1944926)
旅の者
たびのもの
1. [n]
▶ traveler
▶ traveller
▶ stranger



History:
2. A 2017-02-08 03:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>traveller</gloss>
+<gloss>stranger</gloss>
1. A* 2017-02-08 02:22:57  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831451 Active (id: 1944956)
木枕
きまくらこまくら
1. [n]
▶ wooden pillow



History:
2. A 2017-02-08 10:34:47  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 02:44:16  Scott
  Refs:
daij koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831452 Active (id: 1944945)
元彼女
もとかのじょ
1. [n]
▶ ex-girlfriend
▶ former girlfriend



History:
2. A 2017-02-08 06:50:48  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 03:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/元彼女  N-grams: 74669

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831453 Active (id: 2224394)
UHT
ユー・エイチ・ティーユー・エッチ・ティー [sk] ユーエイチティー [sk] ユーエッチティー [sk]
1. [n]
▶ ultra-high temperature (pasteurization)
▶ UHT



History:
4. A 2023-03-11 23:59:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Ultra-high-temperature_processing
  Comments:
Not "e.g."
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>ultrahigh temperature (e.g. pasteurization)</gloss>
+<gloss>ultra-high temperature (pasteurization)</gloss>
3. A 2023-03-10 05:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ユー・エイチ・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユー・エッチ・ティー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2017-02-08 06:52:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 03:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, WWW hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831454 Active (id: 1945445)
エラ張りえら張り鰓張り
エラばり (エラ張り)えらばり (えら張り, 鰓張り)
1. [n]
▶ being square-jawed
Cross references:
  ⇒ see: 2831482 エラが張る【エラがはる】 1. to be square-jawed



History:
5. A 2017-02-11 22:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2017-02-11 08:07:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2831482">エラが張る・エラがはる</xref>
+<xref type="see" seq="2831482">エラが張る・エラがはる</xref>
3. A* 2017-02-11 07:02:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 エラ張り  	4278
 えら張り  	 480
 鰓張り   	No matches
 エラばり  	No matches
 えらばり 	 39
  Comments:
Thanks Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>えら張り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰓張り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>エラ張り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えらばり</reb>
+<re_restr>えら張り</re_restr>
+<re_restr>鰓張り</re_restr>
@@ -12 +24 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>being square-jawed</gloss>
2. A* 2017-02-10 17:56:49  Mrcus
  Refs:
chujiten: "鰓が張っている
be square‐jawed."
_
daijs: えら【×鰓/×腮/×顋】 2 人のあごの骨の左右に角をなす部
分。えらぼね。「―の張った顔」
  Comments:
"square-jawedness." "Era" and "erabone" are "angle of the 
mandible"
https://en.wikipedia.org/wiki/Angle_of_the_mandible
cf
http://www.ulysses-clinic.com/menu/outline/outline03.html
http://www.ulysses-
clinic.com/menu/image/outline/outline03/pic_recommend.jpg
1. A* 2017-02-08 09:51:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
G n-ngrams 4278
  Comments:
seems to be some cosmetic surgery procedure
I think the kanji for エラ is 鰓, gill(s), but is not used

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831455 Active (id: 1944960)
必要最低限
ひつようさいていげん
1. [adj-no]
▶ bare minimum
▶ minimum necessary (amount, number, etc.)



History:
2. A 2017-02-08 11:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>minimum necessary (amount, number, etc.)</gloss>
1. A* 2017-02-08 11:08:04 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=必要最低限

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831456 Active (id: 1945018)
華麗なる
かれいなる
1. [adj-pn]
▶ The Great (e.g. in film and book titles)
▶ The Grand



History:
3. A 2017-02-08 23:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly worth having.
2. A* 2017-02-08 15:04:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The Grande</gloss>
+<gloss>The Grand</gloss>
1. A* 2017-02-08 14:59:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
  華麗なる  	1312972	  
  華麗なる一族	 470113    Karei-naru Ichizoku (TV drama)
  華麗なる大円舞曲	 127811    Grande valse brillante in E-flat major (Chopin)
  華麗なる恋の舞台	  37918    Being Julia
  華麗なるギャツビー   9683    The Great Gatsby
  Comments:
see also Jim's comments under 1195640

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831457 Active (id: 1945012)

ネオゴシックネオ・ゴシック
1. [adj-f,adj-no]
▶ neo-Gothic



History:
2. A 2017-02-08 23:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 16:09:13  Robin Scott
  Refs:
daijr
  Comments:
e.g. ネオゴシック様式, ネオゴシック建築

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831458 Active (id: 1944988)
転車台
てんしゃだい
1. [n]
▶ railway turntable
Cross references:
  ⇐ see: 2071700 ターンテーブル 2. railway turntable; car turntable
2. [n]
▶ car turntable
▶ driveway turntable
Cross references:
  ⇐ see: 2071700 ターンテーブル 2. railway turntable; car turntable



History:
2. A 2017-02-08 16:32:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>(railway, car) turntable</gloss>
+<gloss>railway turntable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>car turntable</gloss>
+<gloss>driveway turntable</gloss>
1. A* 2017-02-08 16:19:18  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Railway_turntable
https://en.wikipedia.org/wiki/Car_turntable
  Comments:
Not sure how to format the gloss(es) for this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831459 Active (id: 1944990)
制御構造
せいぎょこうぞう
1. [n] {computing}
▶ control flow
▶ flow of control



History:
2. A 2017-02-08 16:49:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>flow of control</gloss>
1. A* 2017-02-08 16:24:05  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/制御構造
KM n-grams:
制御構造	1429

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831460 Active (id: 1945041)
投球当時
とうきゅうとうじ
1. [n] {baseball}
▶ time of pitch



History:
2. A 2017-02-09 02:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 17:27:17  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/投球当時
https://en.wikipedia.org/wiki/Time_of_pitch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831461 Active (id: 1945039)
触球
しょっきゅう
1. [n,vs] {baseball}
▶ tag out
▶ tag

Conjugations


History:
2. A 2017-02-09 01:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 18:03:31  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/触球
https://en.wikipedia.org/wiki/Tag_out

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831462 Active (id: 1945011)

ファウルフライファウル・フライ
1. [n] {baseball}
▶ foul fly
Cross references:
  ⇒ see: 1885270 邪飛 1. foul fly



History:
3. A 2017-02-08 23:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファウル・フライ</reb>
2. A 2017-02-08 23:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 21:30:19  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
ファウルフライ	257
邪飛	1743

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5457861 Active (id: 1944916)
折口信夫
おりくちしのぶ
1. [person]
▶ Orikuchi Shinobu (1887.2.11-1953.9.3)



History:
1. A 2017-02-08 02:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki, etc.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Orikuchishinobu</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Orikuchi Shinobu (1887.2.11-1953.9.3)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5457862 Deleted (id: 1944917)
折口信夫
おりぐちしのぶ
1. [person]
▶ Origuchi Shinobu



History:
1. D 2017-02-08 02:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should be おりくちしのぶ - already there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741401 Active (id: 2236700)

ロイヤルホスト [spec1]
1. [company]
▶ Royal Host (restaurant chain)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-02-08 06:53:09  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 01:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイヤルホスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741402 Active (id: 2236701)

ロイホ [spec1]
1. [company]
▶ Royal Host (restaurant chain) (abbr)



History:
4. A 2023-05-08 23:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-02-08 01:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2117610</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,4 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>Royal Host (family restaurant chain)</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Royal Host (restaurant chain) (abbr)</gloss>
2. A* 2017-02-07 20:22:32  luce
  Comments:
-> enamdict?
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml