JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1140560 Active (id: 1944515)

リーゼント
1. [n] [abbr]
▶ Regent hairstyle
▶ ducktail
▶ Pompadour
Cross references:
  ⇒ see: 1140570 リーゼントスタイル 1. Regent hairstyle; ducktail



History:
2. A 2017-02-04 00:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put "abbr" back as it's probably from リーゼントスタイル.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1140570">リーゼントスタイル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-02-03 20:43:55  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/リーゼント
http://gogen-allguide.com/ri/regent.html
  Comments:
Not really an abbreviation.

"Regent" comes from "Regent street" so it should probably be capitalised (if it's included as a gloss).

As noted in the Wikipedia article, リーゼント is technically 和製英語 and refers to the ducktail style (hair swept back at the sides) but most people associate the term with hair swept up at the front (Pompadour). Daijr/s describes it as a combination of both.

I'm not sure what to do about the glosses. "Regent" is not used in English but no other single term covers all the possible interpretations of this word.
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>regent style</gloss>
-<gloss>pompadour</gloss>
+<gloss>Regent hairstyle</gloss>
+<gloss>ducktail</gloss>
+<gloss>Pompadour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161460 Active (id: 2156787)
一喝 [news2,nf34]
いっかつ [news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ sharp, loud rebuke
▶ bark
▶ roar
2. [n,vs,vt]
▶ rebuke used in Zen to achieve enlightenment
Cross references:
  ⇒ see: 2395840 喝【かつ】 1. exclamation used to scold practitioners (in Zen)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 02:53:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-02-04 00:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 18:41:39  Mark
  Refs:
daijr/s
  Comments:
It's important to convey that 一喝 is quick and loud. It can't be a long sentence for instance.

Not sure if "enlightenment" is the best translation of 悟り.
  Diff:
@@ -17,2 +17,9 @@
-<gloss>cry in a thundering voice</gloss>
-<gloss>one roar</gloss>
+<gloss>sharp, loud rebuke</gloss>
+<gloss>bark</gloss>
+<gloss>roar</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2395840">喝・かつ・1</xref>
+<gloss>rebuke used in Zen to achieve enlightenment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184740 Active (id: 1944432)
下級生
かきゅうせい
1. [n]
▶ student in a lower grade
▶ underclassman
Cross references:
  ⇔ see: 1352950 上級生 1. student in a higher grade; upperclassman



History:
4. A 2017-02-03 04:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2017-02-03 01:21:10  Robin Scott
  Comments:
Good point. But I suggest making the gloss a little more general. To a 高校3年生, a 高校2年生 is a 下級生.

"Grade" should be less ambiguous when worded like this.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>pupil in the lower years of school</gloss>
-<gloss>lower-grade student</gloss>
+<gloss>student in a lower grade</gloss>
2. A 2017-02-02 23:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Avoiding the impression that "lower-grade" may mean poor performer.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>pupil in the lower years of school</gloss>
1. A* 2017-02-02 21:19:53  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
https://www.merriam-webster.com/dictionary/underclassman
  Comments:
"Underclassman" has a narrower definition. Probably OK as a secondary gloss, though.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>underclassmen</gloss>
+<xref type="see" seq="1352950">上級生</xref>
+<gloss>lower-grade student</gloss>
+<gloss>underclassman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259840 Active (id: 1944450)
見損なう [ichi1] 見そこなう見損う
みそこなう [ichi1]
1. [v5u,vt]
▶ to misjudge
▶ to mistake
▶ to misread
2. [v5u,vt]
▶ to misjudge (someone)
▶ to overestimate
3. [v5u,vt]
▶ to miss seeing
▶ to overlook
▶ to fail to notice

Conjugations


History:
4. A 2017-02-03 06:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 05:57:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
見損なう	3509
見そこなう	256
見損う	159
みそこなう	117
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見そこなう</keb>
2. A 2012-06-08 04:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-08 02:17:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典
  Comments:
Daijr/s have 3 senses, prog and 新和英中辞典 have 2.
  Diff:
@@ -20,0 +20,11 @@
+<gloss>to misread</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to misjudge (someone)</gloss>
+<gloss>to overestimate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +32,2 @@
+<gloss>to overlook</gloss>
+<gloss>to fail to notice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288800 Active (id: 2167076)
これ程此れほど [rK] 是ほど [rK] 是程 [rK] 此れ程 [rK]
これほど
1. [adv,n] [uk]
▶ so
▶ so much
▶ this much



History:
3. A 2021-12-01 01:30:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-02-04 00:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 17:46:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
これほど	1720525
これ程	 109188
此れほど	   2014
是ほど	   1715
是程	   1391
此れ程	   1001
  Diff:
@@ -5 +5,7 @@
-<keb>此れ程</keb>
+<keb>これ程</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此れほど</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>是ほど</keb>
@@ -8,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此れ程</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289360 Active (id: 2181428)
今ほど今程
いまほど
1. [exp]
《usu. with negative sentence》
▶ as (much as) it is now
▶ as much as the present
2. [exp]
▶ just now
▶ a moment ago



History:
6. A 2022-03-13 21:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both sentences are sense 1.
5. A* 2022-03-13 21:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 1 つい先ほど。「―お帰りになった」
       2 このごろ。近ごろ。「―は要らぬ物なれども、人々のたしなみぢゃほどに」〈虎明狂・鎧〉
  Comments:
Two senses. Three if we include daijs's sense 2 but it appears to be archaic. Daijs doesn't have our sense 1 (as it's a simple A+B construction).
  Diff:
@@ -15,4 +15,8 @@
-<s_inf>usu. with negative verb</s_inf>
-<gloss>recently</gloss>
-<gloss>compared with the present</gloss>
-<gloss>as it is now</gloss>
+<s_inf>usu. with negative sentence</s_inf>
+<gloss>as (much as) it is now</gloss>
+<gloss>as much as the present</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>just now</gloss>
+<gloss>a moment ago</gloss>
4. A* 2022-03-12 03:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (many examples)
  Comments:
I don't think those "moment" glosses work.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>usu. with negative verb</s_inf>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>a moment before</gloss>
-<gloss>a moment ago</gloss>
+<gloss>compared with the present</gloss>
+<gloss>as it is now</gloss>
3. A* 2022-03-12 03:09:49 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>a moment ago</gloss>
2. A 2017-02-04 00:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Funny it was missing.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319600 Active (id: 2188438)
叱咤 [news2,nf42] 𠮟咤叱咜 [rK] 𠮟咜 [rK]
しった [news2,nf42]
1. [n,vs,vt]
▶ scolding
▶ rebuke
▶ reprimand
2. [n,vs,vt]
▶ fierce encouragement
▶ exhorting
Cross references:
  ⇒ see: 2031220 叱咤激励 1. giving a loud pep talk; encouraging (someone) strongly in a loud voice

Conjugations


History:
9. A 2022-05-31 14:38:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2022-05-31 03:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-31 02:36:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
229,535	100.0%	叱咤
    102	  0.0%	叱咜
  Comments:
咜 seems to be [rK]
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-06-28 05:30:21  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2019-06-27 13:38:04  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/𠮟咤-521514
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>𠮟咤</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𠮟咜</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326590 Active (id: 1944527)
取り外す [ichi1,news2,nf39] 取外す取りはずす
とりはずす [ichi1,news2,nf39]
1. [v5s,vt]
▶ to dismantle
▶ to demount
▶ to take something away
▶ to detach

Conjugations


History:
2. A 2017-02-04 00:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 15:08:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
取り外す	187555
取外す	6249
取りはずす	5504
とりはずす	2679
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りはずす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368530 Active (id: 1944433)
人相 [ichi1,news2,nf31]
にんそう [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ looks
▶ countenance
▶ facial features
2. [n]
▶ physiognomy



History:
2. A 2017-02-03 04:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-02 23:38:52  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Definitely two senses.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>physiognomy</gloss>
@@ -21,0 +20,5 @@
+<gloss>facial features</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>physiognomy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375820 Active (id: 2167158)
なる程成る程成程成るほど
なるほど [spec1,ichi1]
1. [int,adv] [uk]
▶ I see
▶ that's right
▶ indeed
Cross references:
  ⇐ see: 2840765 なるほろ 1. I see
  ⇐ see: 2796210 なるへそ 1. I see; that's right!; indeed
  ⇐ see: 2138260 なる 4. I see



History:
8. A 2021-12-01 23:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
There's an ongoing discussion about whether forms like 成程 and 成るほど should be considered rK (when なる程 and 成る程 are not). Jim and I are of the view that they shouldn't. Removing the tag for now.
Don't need exp.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
7. A* 2021-11-30 10:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なる程	165083
成る程	69337
成程	25518
成るほど	13526
なるほど	6234215
ナルホド	71090 = 1% of hiragana, too rare to 
bother including I think
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13 +12 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,4 +21,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ナルホド</reb>
-<re_nokanji/>
6. A 2018-05-03 06:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
はるのど。
5. A* 2018-05-02 15:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr:一
 ( 副 )
①  その通りだというように相手に同意したり、自ら納得したりする気持ちを表す。ほんとうに。たしかに。 「話には聞いていたが、-見事な
桜だ」 「 -たくさんある」
②  できるだけ。なるたけ。なるべく。 「 -意気過ぎて、男ふるほどの女郎よべ/浮世草子・一代男 5」
二
 ( 感 )
相手の言葉に同感である気持ちを表す語。 「 -、その通りだ」 「 -、もっともだ」 「 -、-、とうなずく」
  Comments:
Could have more than one sense, maybe
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&int;</pos>
@@ -32,2 +33,2 @@
-<gloss>That's right!</gloss>
-<gloss>Indeed</gloss>
+<gloss>that's right</gloss>
+<gloss>indeed</gloss>
4. A 2017-02-04 00:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just making the first headword part of the "P" set.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415280 Active (id: 1944451)
第一位第1位
だいいちい
1. [n]
▶ first place



History:
2. A 2017-02-03 06:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 05:55:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 2 examples
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第1位</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436570 Active (id: 2211731)
締める [ichi1,news1,nf22]
しめる [ichi1,news1,nf22]
1. [v1,vt]
▶ to tie
▶ to fasten
▶ to tighten
Cross references:
  ⇔ ant: 1214440 緩める 1. to loosen; to slacken
2. [v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt)
▶ to put on
3. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 2761830 〆る【しめる】 1. to total; to sum
4. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 2761840 緊める【しめる】 1. to be strict with
5. [v1,vt]
▶ to economize
▶ to economise
▶ to cut down on
Cross references:
  ⇐ see: 1864910 家計を締める【かけいをしめる】 1. to economize in the household (economise)
6. [v1,vt]
▶ to salt
▶ to marinate
▶ to pickle
▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt
7. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2761830 〆る【しめる】 2. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
13. A 2022-10-21 05:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No getting any support.
12. A* 2022-10-16 02:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>to clench</gloss>
11. A* 2022-10-16 02:06:55 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to clench</gloss>
10. A 2021-04-19 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2761830.
  Diff:
@@ -60,0 +61,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss>
+</sense>
9. A 2018-07-25 03:48:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444260 Active (id: 1944529)
塗りたてる塗り立てる塗立てる
ぬりたてる
1. [v1,vt]
▶ to put on heavy makeup
▶ to powder heavily
2. [v1,vt]
▶ to paint thickly
▶ to paint beautifully

Conjugations


History:
4. A 2017-02-04 00:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 17:13:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to put on thick makeup</gloss>
+<gloss>to put on heavy makeup</gloss>
2. A* 2017-02-03 15:34:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>to paint beautifully</gloss>
-<gloss>to paint thickly</gloss>
+<gloss>to put on thick makeup</gloss>
@@ -22,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to paint thickly</gloss>
+<gloss>to paint beautifully</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-02-03 15:30:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 塗りたてる	24
 塗り立てる	No matches
 塗立てる 	No matches
 ぬりたてる	No matches
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>塗りたてる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塗立てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541890 Active (id: 1994275)
誘い水 [spec2,news2,nf40]
さそいみず [spec2,news2,nf40]
1. [n]
▶ pump priming
2. [n]
▶ cause
▶ impetus
▶ spark
▶ trigger
▶ stimulus
▶ incentive



History:
4. A 2018-12-25 09:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-25 00:43:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think this is more accurate for sense 2.
  Diff:
@@ -23 +23,4 @@
-<gloss>motive</gloss>
+<gloss>impetus</gloss>
+<gloss>spark</gloss>
+<gloss>trigger</gloss>
+<gloss>stimulus</gloss>
2. A 2017-02-04 00:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>incentive</gloss>
1. A* 2017-02-03 07:32:44  <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/誘い水
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cause</gloss>
+<gloss>motive</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544100 Active (id: 2167625)
余計なお世話よけいなお世話余計な御世話
よけいなおせわ
1. [exp,n]
▶ none of your business
▶ not your concern
Cross references:
  ⇐ see: 2420020 いらざるお世話【いらざるおせわ】 1. that's none of your business



History:
6. A 2021-12-04 03:00:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>it's none of your business</gloss>
-<gloss>it's not your concern</gloss>
+<gloss>none of your business</gloss>
+<gloss>not your concern</gloss>
5. A* 2021-11-29 02:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/827e6a13d03c63b9603498b4bfb178fba2595f70
「余計なお世話であり、読者に与える印象はきわめて不快なものである」と訴えていた。
  Comments:
should be reglossed as a noun maybe?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-04 00:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 15:26:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
余計なお世話	223032
よけいなお世話	 23364
余計な御世話	  2411
よけいなおせわ	   884
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よけいなお世話</keb>
2. A 2015-07-30 00:46:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565610 Active (id: 2083970)
あざ笑う嘲笑う嘲う [io]
あざわらう
1. [v5u,vt]
▶ to laugh at
▶ to ridicule
▶ to mock
▶ to make fun of
▶ to sneer at

Conjugations


History:
12. A 2020-10-11 22:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-10-11 21:07:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those x-refs are necessary.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1565600">嘲笑・ちょうしょう</xref>
-<xref type="see" seq="2831380">せせら笑う・せせらわらう</xref>
10. A 2017-10-09 09:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2017-09-28 19:34:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典 (www.weblio.jp/content/嘲う)
22k hits
gg5
  Comments:
Definitely irregular but worth including, IMO.
Adding more glosses.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘲う</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,0 +22,4 @@
+<gloss>to laugh at</gloss>
+<gloss>to ridicule</gloss>
+<gloss>to mock</gloss>
+<gloss>to make fun of</gloss>
@@ -19 +26,0 @@
-<gloss>to ridicule</gloss>
8. A 2017-02-04 00:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2831380">せせら笑う・せせらわらう</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600000 Active (id: 2198111)
塗りたて塗り立て塗立て
ぬりたて
1. [adj-no,n]
▶ freshly painted
▶ freshly plastered



History:
6. A 2022-07-23 11:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-22 23:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>freshly plastered</gloss>
4. A 2017-02-04 16:33:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
3. A* 2017-02-04 11:13:24  Mark
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-02-04 00:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711930 Active (id: 1944514)
野次馬やじ馬ヤジ馬弥次馬
やじうま (野次馬, やじ馬, 弥次馬)ヤジうま (ヤジ馬)
1. [n] [sens]
▶ curious onlookers
▶ rubbernecks



History:
2. A 2017-02-04 00:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 15:18:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
野次馬	161675
野次馬	161675
やじ馬	  9002
ヤジ馬	  5100
弥次馬	   699
やじうま	119773
ヤジうま	   383
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>やじ馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤジ馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +18,7 @@
+<re_restr>野次馬</re_restr>
+<re_restr>やじ馬</re_restr>
+<re_restr>弥次馬</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤジうま</reb>
+<re_restr>ヤジ馬</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762360 Active (id: 1944535)
如何ほど如何程いか程
いかほど
1. [adv,n] [uk]
▶ how much
▶ how many
▶ however



History:
4. A 2017-02-04 00:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 17:35:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
いかほど	76502
如何ほど	13242
如何程	 6466
いか程	 2251
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>如何ほど</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いか程</keb>
2. A 2015-02-04 00:00:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
1. A* 2015-02-03 11:44:58 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776260 Active (id: 2169247)
虚辞
きょじ
1. [n]
▶ falsehood
2. [n] {grammar}
▶ syntactic expletive



History:
3. A 2021-12-14 01:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2017-02-04 00:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 21:29:58  Mark
  Refs:
E-DIC
https://ja.wikipedia.org/wiki/虚辞
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>syntactic expletive</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776900 Active (id: 1965615)
釘付け釘づけくぎ付け
くぎづけ
1. [n,vs]
▶ nailing on
▶ nailing down
▶ nailing shut
▶ being glued (to)
▶ being unable to take one's eyes (from)
2. [n,vs] [id]
▶ being stationary
▶ being rooted to the spot
▶ halting
▶ freezing
3. [n,vs]
▶ (price) pegging

Conjugations


History:
9. A 2017-12-08 23:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-12-02 05:47:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -29,0 +31,2 @@
+<gloss>halting</gloss>
+<gloss>freezing</gloss>
7. A 2017-02-03 06:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-03 06:01:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
釘付け	592578
釘づけ	 44155
くぎ付け	 34181
くぎづけ	 48188
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くぎ付け</keb>
5. A 2013-02-20 22:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
Refs make it clear that those meanings are part of the first sense.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>being glued (to)</gloss>
+<gloss>being unable to take one's eyes (from)</gloss>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,3 +31,1 @@
-<gloss>being glued to</gloss>
-<gloss>to fix eyes upon sth</gloss>
-<gloss>cannot take eyes off</gloss>
+<gloss>(price) pegging</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779950 Active (id: 1944517)
いく程幾程幾ほど
いくほど
1. [adv] [uk]
▶ how many
▶ how much



History:
2. A 2017-02-04 00:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 17:37:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
いくほど	87938
いく程	 7475
幾程	  807
幾ほど	  118
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>いく程</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幾ほど</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805460 Active (id: 2050277)
法螺
ほらホラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ boasting
▶ bragging
▶ big talk
Cross references:
  ⇐ see: 2100870 ホラを吹く【ホラをふく】 1. to boast; to brag
  ⇐ see: 1805470 ホラ吹き【ほらふき】 1. braggart; boaster; big talker; big mouth; blowhard; bullshitter
2. [n] [uk,abbr]
《orig. meaning》
▶ conch (esp. Charonia tritonis)
▶ trumpet shell
Cross references:
  ⇒ see: 1603560 法螺貝 1. conch (esp. Charonia tritonis); trumpet shell



History:
6. A 2019-10-19 01:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-18 19:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く</xref>
@@ -21,0 +21,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1603560">法螺貝</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>conch (esp. Charonia tritonis)</gloss>
+<gloss>trumpet shell</gloss>
+</sense>
4. A 2017-02-04 00:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 14:42:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
xref for etymology
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く</xref>
2. A 2015-06-04 09:19:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805470 Active (id: 2279736)
ホラ吹きほら吹き法螺吹き法螺ふき [sK]
ほらふき
1. [n]
▶ braggart
▶ boaster
▶ big talker
▶ big mouth
▶ blowhard
▶ bullshitter
Cross references:
  ⇒ see: 1805460 【ほら】 1. boasting; bragging; big talk
  ⇐ see: 2831379 大ボラ吹き【おおぼらふき】 1. braggart; boaster; big talker; big mouth; blowhard; bullshitter



History:
9. A 2023-10-09 21:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-09 20:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, eij
ホラ吹き	35,897	55.7%	
ほら吹き	19,468	30.2%	
法螺吹き	8,925	13.9%	
法螺ふき	133	0.2%
  Comments:
"bullshitter" is vulgar but I think its meaning is very close to that of ほら吹き.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,4 +17,0 @@
-<reb>ホラふき</reb>
-<re_restr>ホラ吹き</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +18,0 @@
-<re_restr>ほら吹き</re_restr>
-<re_restr>法螺吹き</re_restr>
-<re_restr>法螺ふき</re_restr>
@@ -28,2 +22 @@
-<xref type="see" seq="1805460">法螺・1</xref>
-<xref type="see" seq="2100870">ホラを吹く・ホラをふく</xref>
+<xref type="see" seq="1805460">ほら・1</xref>
@@ -31,0 +25,4 @@
+<gloss>big talker</gloss>
+<gloss>big mouth</gloss>
+<gloss>blowhard</gloss>
+<gloss>bullshitter</gloss>
7. A 2017-02-04 00:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-03 12:57:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29,3 @@
+<xref type="see" seq="2100870">法螺を吹く・ほらをふく</xref>
+<xref type="see" seq="2100870">ホラを吹く・ホラをふく</xref>
+<xref type="see" seq="2100870">ホラを吹く・ホラをふく</xref>
5. A 2017-02-03 06:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852040 Active (id: 1944522)
叩き上げるたたき上げる叩きあげる
たたきあげる
1. [v1,vi,vt]
▶ to work one's way up

Conjugations


History:
4. A 2017-02-04 00:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nearly half the n-grams are from ...を叩き上げる.
3. A* 2017-02-03 21:21:49  Mark
  Comments:
Usually intransitive.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-03 06:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 05:53:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 叩き上げる	1604
 たたき上げる	593
 叩きあげる	184
 たたきあげる	86
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たたき上げる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864910 Active (id: 1944463)
家計を締める
かけいをしめる
1. [exp,v1] [rare]
▶ to economize in the household (economise)
Cross references:
  ⇒ see: 1436570 締める【しめる】 5. to economize; to economise; to cut down on

Conjugations


History:
4. A 2017-02-03 07:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・5</xref>
3. A 2017-02-03 07:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
About 45 real hits.
  Comments:
Obscure, but perhaps useful as it's not the first sense of 締める.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>to economize in the household</gloss>
-<gloss>to economise in the household</gloss>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>to economize in the household (economise)</gloss>
2. D* 2017-02-02 17:39:15  luce
  Refs:
63 www hits
  Comments:
rare, A+B
1. A 2011-02-14 23:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1895980 Active (id: 1944475)
手を組む手をくむ
てをくむ
1. [exp,v5m]
▶ to join hands together
2. [exp,v5m]
▶ to join forces
▶ to collaborate

Conjugations


History:
4. A 2017-02-03 09:04:12  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 08:57:33 
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5m;</pos>
2. A 2017-02-03 06:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to collaborate</gloss>
1. A* 2017-02-03 05:54:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 手を組む	34935
 手をくむ	  124
 てをくむ	   46
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手をくむ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013350 Active (id: 1944456)
鳴り出す鳴りだす
なりだす
1. [v5s]
▶ to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2017-02-03 06:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 06:03:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鳴り出す	25762
鳴りだす	 3341
なりだす	30180
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳴りだす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015780 Active (id: 1944457)
働き出す働きだす
はたらきだす
1. [v5s]
▶ to start working
▶ to take action

Conjugations


History:
3. A 2017-02-03 06:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-03 06:27:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
働き出す	12502
働きだす	5218
はたらきだす	93
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>働きだす</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016330 Active (id: 1944538)
太り気味太りぎみ
ふとりぎみ
1. [adj-no]
▶ plump
▶ rather overweight



History:
3. A 2017-02-04 00:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-03 15:10:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
太り気味	69807
太りぎみ	10387
ふとりぎみ	  625
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>太りぎみ</keb>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031220 Active (id: 2188354)
叱咤激励𠮟咤激励叱咜激励 [rK] 𠮟咜激励 [rK]
しったげきれい
1. [n,vs] [yoji]
▶ giving a loud pep talk
▶ encouraging (someone) strongly in a loud voice
Cross references:
  ⇐ see: 1319600 叱咤【しった】 2. fierce encouragement; exhorting

Conjugations


History:
9. A 2022-05-31 03:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-31 02:35:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
128,977	 99.5%	叱咤激励
     45	  0.0%	叱咜激励
    566	  0.4%	しったげきれい
  Comments:
咜 seems to be [rK]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2021-11-19 10:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>encouraging (somebody) strongly in a loud voice</gloss>
+<gloss>encouraging (someone) strongly in a loud voice</gloss>
6. A 2019-06-28 05:31:12  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2019-06-27 13:41:47  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/𠮟咤激励-681573
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>𠮟咤激励</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𠮟咜激励</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056460 Active (id: 1947030)
頭を垂れる頭をたれるこうべを垂れる首を垂れる首をたれる
こうべをたれる
1. [exp,v1]
▶ to droop (e.g. ears of grain)
2. [exp,v1]
▶ to bow one's head
▶ to hang one's head

Conjugations


History:
10. A 2017-03-02 02:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2017-02-26 15:22:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams only 199, but two examples in Tanaka
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首をたれる</keb>
8. A 2017-02-04 00:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-03 18:14:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Comments:
sense 1 seems to be most common
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<gloss>to droop (e.g. ears of grain)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -24 +28,0 @@
-<gloss>to droop (e.g. ears of grain)</gloss>
6. A* 2017-02-03 15:20:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 頭を垂れる	22779
 頭をたれる	 4932
 こうべを垂れる	 2282
 首を垂れる	 1117
 こうべをたれる	 1348
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頭をたれる</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068210 Deleted (id: 1981927)
一杯食わされるいっぱい食わされる一杯くわされる
いっぱいくわされる
1. [exp,v1]
▶ to be taken in
▶ to be duped
▶ to be deceived

Conjugations


History:
8. D 2018-06-12 11:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. D* 2018-06-10 17:32:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
prob. not
6. A* 2018-06-10 17:20:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this when it's just the passive form of 一杯食わす?
5. A 2018-03-25 17:26:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いっぱい食わされる</keb>
4. A 2017-02-03 06:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086770 Active (id: 1944518)
フィッシュ&チップス
フィッシュアンドチップスフィッシュ・アンド・チップス
1. [n]
▶ fish and chips



History:
3. A 2017-02-04 00:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-03 15:23:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 2 examples
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フィッシュ・アンド・チップス</reb>
+</r_ele>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100870 Active (id: 1944524)
ホラを吹く法螺を吹くほらを吹く法螺をふく
ホラをふく (ホラを吹く)ほらをふく (法螺を吹く, ほらを吹く, 法螺をふく)
1. [exp,v5k]
▶ to boast
▶ to brag
Cross references:
  ⇒ see: 1805460 法螺 1. boasting; bragging; big talk
  ⇒ see: 2742450 ほら貝を吹く【ほらがいをふく】 1. to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn

Conjugations


History:
5. A 2017-02-04 00:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-03 12:55:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く・ほらがいをふく</xref>
3. A* 2017-02-03 11:48:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ホラを吹く	7157
法螺を吹く	1278
ほらを吹く	1205
ほらをふく	216
ホラをふく	198
法螺をふく	130
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラを吹く</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,7 @@
+<k_ele>
+<keb>法螺をふく</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホラをふく</reb>
+<re_restr>ホラを吹く</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +22,3 @@
+<re_restr>法螺を吹く</re_restr>
+<re_restr>ほらを吹く</re_restr>
+<re_restr>法螺をふく</re_restr>
2. A 2010-09-13 04:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100880 Active (id: 2226678)
ホラ話ほら話法螺話
ほらばなし
1. [n]
▶ tall story
▶ tall tale
▶ cock-and-bull story
▶ bullshit



History:
6. A 2023-03-27 22:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ホラ話	13681	60.4%
ほら話	6433	28.4%
法螺話	2521	11.1%
5. A* 2023-03-27 12:55:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ホラばなし</reb>
-<re_restr>ホラ話</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>ほら話</re_restr>
-<re_restr>法螺話</re_restr>
@@ -24 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1805460">法螺・1</xref>
@@ -27,0 +21 @@
+<gloss>bullshit</gloss>
4. A 2017-02-04 00:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 10:38:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>tall tale</gloss>
2. A* 2017-02-03 08:51:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ホラ話	13681
ほら話	6433
法螺話	2521
ほらばなし	249
ホラばなし	65
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラ話</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>ホラばなし</reb>
+<re_restr>ホラ話</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>ほら話</re_restr>
+<re_restr>法螺話</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211820 Active (id: 1944483)
他人任せ他人まかせ
たにんまかせひとまかせ [ik]
1. [n]
▶ leaving (it) to others
Cross references:
  ⇔ see: 1368970 人任せ 1. leaving (it) to others



History:
3. A 2017-02-03 14:00:20  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-02-03 13:33:37 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他人まかせ</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2273410 Active (id: 1944542)
追加削除追加・削除
ついかさくじょ
1. [n]
▶ additions and deletions
▶ adding and deleting
▶ revisions
▶ revising
2. [vs]
▶ to add and to delete
▶ to revise

Conjugations


History:
3. A 2017-02-04 00:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm
2. A* 2017-02-03 15:13:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 2 examples
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追加・削除</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570120 Active (id: 2225796)
自分の首を絞める自分の首を締める [iK] 自分の首をしめる [sK]
じぶんのくびをしめる
1. [exp,v1] [id]
▶ to cut one's own throat
▶ to dig one's own grave
▶ to cause oneself harm
▶ to bring ruin on oneself

Conjugations


History:
10. A 2023-03-19 23:07:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 自分の首をしめる needs to be visible.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>自分の首をしめる</keb>
+<keb>自分の首を締める</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>自分の首を締める</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>自分の首をしめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2023-03-19 01:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
8. A 2023-03-19 01:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-18 22:59:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Comments:
"ask for trouble" might work in certain contexts but I think the meaning/nuance is quite different from 自分の首を絞める.
  Diff:
@@ -20,3 +20,4 @@
-<gloss>to ask for trouble</gloss>
-<gloss>to dig your own grave</gloss>
-<gloss>to cut your own throat</gloss>
+<gloss>to cut one's own throat</gloss>
+<gloss>to dig one's own grave</gloss>
+<gloss>to cause oneself harm</gloss>
+<gloss>to bring ruin on oneself</gloss>
6. A 2023-03-17 22:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742450 Active (id: 1944579)
ほら貝を吹くホラ貝を吹く法螺貝を吹くホラガイを吹く
ほらがいをふく (ほら貝を吹く, 法螺貝を吹く)ホラがいをふく (ホラ貝を吹く)ホラガイをふく (ホラガイを吹く)
1. [exp,v5k]
▶ to blow a conch
▶ to blow a trumpet shell
▶ to blow the war horn
Cross references:
  ⇒ see: 1603560 ほら貝【ほらがい】 1. conch (esp. Charonia tritonis); trumpet shell
  ⇐ see: 2742440 貝を吹く【かいをふく】 1. to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn
  ⇐ see: 2100870 ホラを吹く【ホラをふく】 1. to boast; to brag

Conjugations


History:
7. A 2017-02-04 22:36:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2017-02-04 05:55:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<reb>ホラガイをふく</reb>
5. A* 2017-02-04 05:53:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ほら貝を吹く	587
 ホラ貝を吹く	491
 法螺貝を吹く	426
 ホラガイを吹く	24
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラガイを吹く</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<re_restr>ホラガイを吹く</re_restr>
4. A 2017-02-04 00:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-03 14:45:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1603560">ほら貝・ほらがい</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761830 Active (id: 2100712)
〆る
しめる
1. [v1,vt]
▶ to total
▶ to sum
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める 3. to total; to sum
2. [v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1436570 締める 7. to kill (fish, poultry, etc.)

Conjugations


History:
10. A 2021-04-20 15:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・3</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・7</xref>
9. A 2021-04-19 07:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (extra 締める entry) (鳥の首などを) wring [他] 《しめころす》.
  Comments:
I'll add that to the 締める entry, As for remerging, i.e. undoing the 2012 split, I feel we need to be on much stronger ground to do that. The old merged entry was a mess of restrictions. For now I'd rather keep it as-is with xrefs.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・7</xref>
8. A* 2021-03-30 08:51:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant that "to kill" should prob. be added 
as a sense to 締める rather than 〆る. but yes, 
also that the 2 should probably be merged. I'm 
not convinced 〆る can't be used for several 
other if not all of the senses in 締める.
eg. sense 6 of 締める written as 〆る here:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1146903691
(I'm on my phone so I haven't looked into this 
all that deeply)
7. A* 2021-03-29 22:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging would be messy as they seem to only overlap by one or two senses. BTW, which sense of 締める is "魚を締める" related to? I'm having trouble with it.
6. A* 2021-03-29 16:33:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is probably more common as 魚を締める 
(that's what google suggested for the ibput 魚
をし)
I tgink 〆る should be merged w 締める
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761840 Active (id: 1944464)
緊める
しめる
1. [v1,vt]
▶ to be strict with
Cross references:
  ⇔ see: 1436570 締める【しめる】 4. to be strict with

Conjugations


History:
3. A 2017-02-03 07:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1436570">締める・しめる・4</xref>
2. A 2013-01-07 04:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 01:18:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831374 Active (id: 1944434)
相人
そうにん
1. [n] [rare]
▶ physiognomist
Cross references:
  ⇒ see: 1368540 人相見 1. physiognomist



History:
2. A 2017-02-03 04:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-02 23:33:10  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Can't find any examples of usage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831375 Active (id: 1944438)
非産油国
ひさんゆこく
1. [n]
▶ non-oil producing countries
▶ non-oil nation



History:
2. A 2017-02-03 04:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/非産油国
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>non-oil nation</gloss>
1. A* 2017-02-03 02:15:24  huixing
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1364350.html
  Comments:
中東で石油資源でうるおう国を『産油国』、石油による富の無い国(少しは出るが、取るに足らない量しか出ない国を含みます)は『非産油国』といいます

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831376 Active (id: 1944436)
経血
けいけつ
1. [n]
▶ menstrual blood



History:
2. A 2017-02-03 04:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-02-03 03:45:17  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/経血-488359

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831377 Active (id: 1944437)

ジオスペース
1. [n,adj-f]
▶ geospace



History:
2. A 2017-02-03 04:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 769. Example: http://www.isas.jaxa.jp/missions/spacecraft/current/erg.html
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2017-02-03 03:49:11  huixing
  Refs:
http://www.isas.ac.jp/j/forefront/2013/takashima_miyoshi/
  Comments:
地球のまわりの宇宙空間、ジオスペース(geospace)。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831378 Active (id: 1944460)
観相家
かんそうか
1. [n]
▶ physiognomist
Cross references:
  ⇒ see: 1368540 人相見 1. physiognomist



History:
2. A 2017-02-03 06:54:55  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 04:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Prog (has reading). N-grams:
観相家	414
相人	1574
人相見	1718

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831379 Active (id: 2279747)
大ボラ吹き大ぼら吹き大法螺吹き大ぼらふき [sK] 大ボラふき [sK] 大法螺ふき [sK]
おおぼらふき
1. [n]
▶ braggart
▶ boaster
▶ big talker
▶ big mouth
▶ blowhard
▶ bullshitter
Cross references:
  ⇒ see: 1805470 ホラ吹き 1. braggart; boaster; big talker; big mouth; blowhard; bullshitter



History:
7. A 2023-10-09 23:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I think the ボラ and ぼら forms should be together if we're displaying both of them.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>大法螺吹き</keb>
+<keb>大ぼら吹き</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>大ぼら吹き</keb>
+<keb>大法螺吹き</keb>
@@ -29,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="1805470">ホラ吹き</xref>
@@ -30,0 +32 @@
+<gloss>boaster</gloss>
@@ -32 +34,3 @@
-<gloss>bigmouth</gloss>
+<gloss>big mouth</gloss>
+<gloss>blowhard</gloss>
+<gloss>bullshitter</gloss>
6. A 2023-10-08 12:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep 大ぼら吹き visible.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2023-10-08 04:27:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 大ボラ吹き  │ 1,448 │ 36.7% │
│ 大法螺吹き  │ 1,025 │ 26.0% │
│ 大ぼら吹き  │   807 │ 20.5% │ - sK
│ 大ぼらふき  │   305 │  7.7% │ - sK
│ 大ボラふき  │   148 │  3.8% │ - sK
│ 大法螺ふき  │    87 │  2.2% │ - sK
│ おおぼらふき │   125 │  3.2% │
│ おおボラふき │     0 │  0.0% │ - drop restrictions
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,5 +26,0 @@
-<reb>おおボラふき</reb>
-<re_restr>大ボラ吹き</re_restr>
-<re_restr>大ボラふき</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -29,4 +27,0 @@
-<re_restr>大法螺吹き</re_restr>
-<re_restr>大ぼら吹き</re_restr>
-<re_restr>大ぼらふき</re_restr>
-<re_restr>大法螺ふき</re_restr>
4. A 2017-02-03 08:47:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<xref type="see" seq="1805470">ホラ吹き・ホラふき</xref>
3. A 2017-02-03 06:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831380 Active (id: 2295778)
せせら笑う冷笑う [rK] 嘲笑う [rK]
せせらわらう
1. [v5u,vt]
▶ to laugh mockingly
▶ to smile with contempt
▶ to jeer
▶ to sneer

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 06:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 06:05:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0007243500

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ せせら笑う  │  8,243 │
│ 冷笑う    │      0 │ - add, rK (kanjipedia, gendai reikai)
│ 嘲笑う    │ 36,213 │ - [oK] to [rK] (koj)
│ せせらわらう │    123 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯

Obunsha's kokugo also has both 冷ら笑う and 嘲ら笑う (with the ら okurigana).
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>冷笑う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +13 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-10-12 07:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-11 23:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
嘲ら笑う	No matches
  Comments:
嘲ら笑う isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>嘲ら笑う</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -21 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1565610">あざ笑う・あざわらう</xref>
@@ -24 +19,2 @@
-<gloss>to scorn</gloss>
+<gloss>to jeer</gloss>
+<gloss>to sneer</gloss>
2. A 2017-02-04 00:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831381 Active (id: 1944545)
籠鳥恋雲
ろうちょうれんうん
1. [n] [yoji]
▶ longing for freedom when tied down
▶ [lit] caged bird's longing for the open sky



History:
2. A 2017-02-04 00:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>longing for freedom when tied down, a caged bird's longing for the open sky</gloss>
+<gloss>longing for freedom when tied down</gloss>
+<gloss g_type="lit">caged bird's longing for the open sky</gloss>
1. A* 2017-02-03 08:22:21  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Refs:
http://yoji.jitenon.jp/yojib/578.html
  Comments:
perhaps also, but less frequently 篭鳥恋雲

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831382 Active (id: 1944546)
紳士淑女
しんししゅくじょ
1. [n] [yoji]
▶ ladies and gentlemen



History:
2. A 2017-02-04 00:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 08:40:27  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/紳士淑�
%A5%B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831383 Active (id: 1944547)
賢良方正
けんりょうほうせい
1. [n,adj-na] [yoji]
▶ wise and virtuous
▶ good and able men



History:
2. A 2017-02-04 00:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>wise and virtuous, good and able men</gloss>
+<gloss>wise and virtuous</gloss>
+<gloss>good and able men</gloss>
1. A* 2017-02-03 08:48:19  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/賢良%E
6%96%B9%E6%AD%A3/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831384 Active (id: 1944548)
米誌
べいし
1. [n]
▶ American journal
▶ American magazine



History:
2. A 2017-02-04 01:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2017-02-03 09:09:49  Jim Watson <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/198725
…米誌タイム1月30日号によると…
  Comments:
I think the different kanji 誌 in this entry implies a different meaning compared to 2062490 米紙 【 べいし 】 American press; American newspaper

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831385 Active (id: 2272799)

ベーシックインカムベーシック・インカム
1. [n] {economics}
▶ basic income



History:
4. A 2023-07-11 20:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-11 12:06:20 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&econ;</field>
2. A 2017-02-03 23:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-03 11:23:41  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831386 Active (id: 1945107)
経験を生かす
けいけんをいかす
1. [exp,v5s]
▶ to draw on one's experience
▶ to make good use of one's experience
▶ to turn one's experience to good account

Conjugations


History:
2. A 2017-02-09 11:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to make good use of one's experience</gloss>
+<gloss>to turn one's experience to good account</gloss>
1. A* 2017-02-03 14:05:23 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=経験を生かす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831387 Active (id: 1944549)
判断材料
はんだんざいりょう
1. [n]
▶ basis for decision
▶ evidence for judging



History:
2. A 2017-02-04 01:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>evidence for judging</gloss>
1. A* 2017-02-03 14:08:29 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/判断材料
http://eow.alc.co.jp/search?q=判断材料

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831388 Active (id: 1958309)
臭い玉匂い玉匂玉臭玉
においだまくさいだま (臭い玉)
1. [n] [col]
▶ tonsil stone
▶ tonsillolith
Cross references:
  ⇔ see: 2833238 膿栓 1. tonsillolith; tonsil stone
2. (匂い玉,匂玉 only) [n]
▶ scent ball



History:
5. A 2017-08-19 04:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-18 20:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/膿栓
"「臭い玉(くさいだま、においだま)、くさだま」という俗称も持つ"
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>くさいだま</reb>
+<re_restr>臭い玉</re_restr>
+</r_ele>
@@ -21 +25,3 @@
-<gloss>tonsil stones</gloss>
+<xref type="see" seq="2833238">膿栓</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>tonsil stone</gloss>
3. A 2017-02-04 22:26:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
disgusting.  i had never even heard of it before ted cruz ate one on live tv
2. A* 2017-02-04 01:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス WWW images. G n-grams:
匂い玉	876
臭い玉	2416
臭玉	699
匂玉	856
  Comments:
The tonsil stone sense is not in the refs, but alive and well in WWW pages.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>臭い玉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>匂玉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臭玉</keb>
@@ -12 +21,8 @@
-<gloss>tonsillolith or tonsil stones</gloss>
+<gloss>tonsil stones</gloss>
+<gloss>tonsillolith</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>匂い玉</stagk>
+<stagk>匂玉</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>scent ball</gloss>
1. A* 2017-02-03 19:17:23  Francesca Funk <...address hidden...>
  Refs:
https://g.co/kgs/H5MMu6
http://ikinoclinic.net/prevention/not-be-removed-tonsillolith.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml