JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1030660 Active (id: 2054434)

エロ [gai1]
1. [adj-na,n] [abbr]
▶ erotic
▶ pornographic
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1030780 エロチック 1. erotic
  ⇒ see: 1030760 エロチシズム 1. eroticism
  ⇐ see: 2842473 工口【こうぐち】 1. erotic; pornographic; obscene
2. [n-pref]
▶ perverted
▶ horny
▶ dirty



History:
9. A 2019-12-24 19:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's from English via エロチック, so no lsrc.
8. A* 2019-12-24 19:04:05 
  Comments:
lsrc?
7. A 2019-12-23 14:05:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-12-23 12:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1030780">エロチック</xref>
+<xref type="see" seq="1030760">エロチシズム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -13 +15,2 @@
-<gloss>eroticism</gloss>
+<gloss>pornographic</gloss>
+<gloss>obscene</gloss>
5. A 2017-02-25 15:05:41  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1125680 Active (id: 1946650)

ポリグラフ
1. [n]
▶ polygraph
▶ lie detector
Cross references:
  ⇒ see: 1845050 嘘発見器【うそはっけんき】 1. lie detector



History:
2. A 2017-02-25 21:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 16:28:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1845050">嘘発見器・うそはっけんき</xref>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>lie detector</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215610 Active (id: 1946651)
間中 [news1,nf19] 間じゅう
あいだじゅう [news1,nf19]
1. [n]
▶ during



History:
2. A 2017-02-25 21:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 13:39:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
間中	154718
間じゅう	  9694
あいだじゅう	3843
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>間じゅう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255150 Active (id: 1946859)
血液型 [news1,nf17]
けつえきがた [news1,nf17]
1. [n]
▶ blood type
▶ blood group
Cross references:
  ⇐ see: 2831570 何型【なにがた】 2. which blood group?



History:
2. A 2017-02-28 02:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 16:47:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>blood group</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281260 Active (id: 1947042)
航海日誌
こうかいにっし
1. [n]
▶ ship's log
▶ logbook



History:
2. A 2017-03-02 03:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 17:31:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>logbook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389620 Active (id: 1946568)
占領下
せんりょうか
1. [n,adj-no]
▶ being under military occupation



History:
2. A 2017-02-25 10:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 22:39:41  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
占領下	4504
占領下の	1937
占領下な	7
  Comments:
Clean-up.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>occupied (by an army)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>being under military occupation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389630 Active (id: 1946561)
占領軍
せんりょうぐん
1. [n]
▶ occupation forces
▶ occupation army



History:
2. A 2017-02-25 10:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2017-02-24 22:43:39  Robin Scott
  Refs:
prog
  Comments:
Better glosses.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>army of occupation</gloss>
+<gloss>occupation forces</gloss>
+<gloss>occupation army</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404770 Active (id: 1964555)
足音 [ichi1,news1,nf22] 跫音
あしおと [ichi1,news1,nf22] きょうおん (跫音)
1. [n]
▶ sound of footsteps
2. (あしおと only) [n]
▶ sense or sign that something is approaching



History:
6. A 2017-11-27 05:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-11-25 07:47:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>(sound of) footsteps</gloss>
+<gloss>sound of footsteps</gloss>
4. A 2017-02-25 21:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I had my doubts, but I see that Daijirin has あしおと written with both 足音 and 跫音. The latter is irregular, as 跫 is only きょう. Kanjidic had an on'yomi of あしおと for 跫, but none of my kanwas have it so I have removed it.
3. A* 2017-02-25 18:32:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Can 跫音 really be read あしおと?
(Not according to my refs)
2. A* 2017-02-25 18:15:03  Robin Scott
  Comments:
Merged 2549340 with this entry.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>きょうおん</reb>
+<re_restr>跫音</re_restr>
+</r_ele>
@@ -26,0 +31 @@
+<stagr>あしおと</stagr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407460 Active (id: 2085134)
多い [ichi1,news2,nf44]
おおい [ichi1,news2,nf44]
1. [adj-i]
▶ many
▶ numerous
▶ a lot
2. [adj-i]
▶ large amount of
▶ large quantity of
▶ a lot
▶ much
3. [adj-i]
▶ frequent
▶ common

Conjugations


History:
4. A 2020-10-25 07:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-24 20:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -24,2 +24,4 @@
-<gloss>large quantity</gloss>
-<gloss>large amount</gloss>
+<gloss>large amount of</gloss>
+<gloss>large quantity of</gloss>
+<gloss>a lot</gloss>
+<gloss>much</gloss>
2. A 2017-02-25 15:02:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 21:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both have 3 senses).
  Diff:
@@ -19,0 +20,11 @@
+<gloss>a lot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>large quantity</gloss>
+<gloss>large amount</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>frequent</gloss>
+<gloss>common</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464760 Active (id: 1976085)
日本中 [spec1] 日本じゅう
にほんじゅう [spec1] にっぽんじゅう
1. [n,adj-no]
▶ throughout Japan



History:
5. A 2018-04-05 14:18:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2017-02-25 21:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 13:38:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
日本中   	1090317
日本じゅう   	   9792
にほんじゅう	    688
にっぽんじゅう	    122
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日本じゅう</keb>
2. A 2011-11-15 09:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-15 08:26:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にっぽんじゅう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486860 Active (id: 2178527)
鼻歌まじり鼻歌交じり鼻歌混じり
はなうたまじり
1. [n]
《usu. as 〜で or 〜に》
▶ humming a tune (while doing something else)



History:
7. A 2022-02-12 20:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-02-12 17:45:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
鼻歌まじり	20564
鼻歌交じり	17776
鼻歌混じり	5641
鼻歌交り	        No matches
----
鼻歌まじりで	9267	  
鼻歌まじりに	7911
  Comments:
The "交じり" part is important. That's why luce added "while".
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鼻歌交り</keb>
-</k_ele>
@@ -21,2 +18,2 @@
-<gloss>humming a tune</gloss>
-<gloss>humming unconcernedly</gloss>
+<s_inf>usu. as 〜で or 〜に</s_inf>
+<gloss>humming a tune (while doing something else)</gloss>
5. A 2017-02-27 00:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-26 06:38:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
"(while)" is not needed I think.
"while humming a tune" would probably be 鼻歌まじりで
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(while) humming a tune</gloss>
+<gloss>humming a tune</gloss>
3. A* 2017-02-25 19:40:05  luce
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>humming a tune</gloss>
+<gloss>(while) humming a tune</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498970 Active (id: 1947071)
武勇伝
ぶゆうでん
1. [n]
▶ biography of a brave fighter
▶ heroic saga
▶ chivalric romance
2. [n]
▶ tale of one's heroism
▶ episode of bravery
▶ acts of violence



History:
4. A 2017-03-02 08:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 17:35:06  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>martial story</gloss>
+<gloss>biography of a brave fighter</gloss>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>tale of one's heroism</gloss>
-<gloss>tale of heroic deeds</gloss>
@@ -17,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tale of one's heroism</gloss>
+<gloss>episode of bravery</gloss>
+<gloss>acts of violence</gloss>
+</sense>
2. A 2011-06-24 05:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>chivalric romance</gloss>
1. A* 2011-06-24 04:24:58 
  Refs:
ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>heroic saga</gloss>
+<gloss>tale of one's heroism</gloss>
+<gloss>tale of heroic deeds</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532640 Active (id: 1946562)
明朗 [ichi1,news1,nf16]
めいろう [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-na]
▶ cheerful
▶ bright
2. [adj-na]
▶ clear
▶ clean
▶ honest
▶ fair



History:
2. A 2017-02-25 10:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 21:56:29  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>cheerful</gloss>
@@ -18,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20 +24,3 @@
-<gloss>cheerful</gloss>
+<gloss>clean</gloss>
+<gloss>honest</gloss>
+<gloss>fair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581720 Active (id: 2210038)
注ぎ込む [news1,nf19] 注ぎこむそそぎ込む
そそぎこむ [news1,nf19]
1. [v5m,vt]
▶ to pour in (liquids)
2. [v5m,vt]
▶ to pour in (money)
▶ to pump in (investment)

Conjugations


History:
4. A 2022-09-28 21:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
An edit like that must come with reference information.
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>to concentrate, to devote oneself</gloss>
+<gloss>to pour in (money)</gloss>
+<gloss>to pump in (investment)</gloss>
3. A* 2022-09-28 03:15:45 
  Diff:
@@ -23,2 +23,6 @@
-<gloss>to pour into (liquids)</gloss>
-<gloss>to pump into</gloss>
+<gloss>to pour in (liquids)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to concentrate, to devote oneself</gloss>
2. A 2017-02-25 11:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-15 06:16:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
注ぎ込む	63752
注ぎこむ	 7620
そそぎ込む	 1783
そそぎこむ	 1378
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>注ぎこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そそぎ込む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581725 Active (id: 1946583)
注ぎ込む [news1,nf19] つぎ込む注ぎこむ
つぎこむ [news1,nf19]
1. [v5m,vt]
▶ to invest in
▶ to sink money into
▶ to put into
▶ to lay out (funds)
▶ to inject
▶ to impregnate
▶ to infuse
▶ to instill
▶ to implant
▶ to imbue
▶ to focus (attention, efforts)

Conjugations


History:
2. A 2017-02-25 11:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-15 06:14:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
注ぎ込む	63752
つぎ込む	65473
つぎこむ	 7776
注ぎこむ	 7620
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>注ぎこむ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604090 Active (id: 1946557)
真っ只中まっただ中真っただ中真っ直中まっ只中真っ唯中真只中 [io]
まっただなか
1. [n]
▶ right in the midst of
▶ right at the height of



History:
4. A 2017-02-25 07:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 07:02:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
真っ只中  	453104
まっただ中  	 82914
真っただ中	 28959
真っ直中  	 16381
まっ只中  	  1945
真っ唯中  	No matches
真只中   	 11801  - not in my refs
  Comments:
adding まっただ中 and まっ只中
marking 真只中 as [io]
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まっただ中</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>真只中</keb>
+<keb>まっ只中</keb>
@@ -17,0 +21,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真只中</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2015-09-12 22:28:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-09-10 19:13:41  luce
  Refs:
n-grams
  Comments:
added 真っただ中
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>真っただ中</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>真っ唯中</keb>
+<keb>真只中</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>真只中</keb>
+<keb>真っ唯中</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609640 Active (id: 1946642)
軽はずみ [ichi1,news2,nf46]
かるはずみ [ichi1,news2,nf46] かろはずみ
1. [adj-na,n]
▶ thoughtless
▶ rash
▶ hasty
▶ imprudent



History:
2. A 2017-02-25 19:32:18  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 17:46:05  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
KM n-grams:
軽はずみ	        1757
軽はずみな	1109
  Comments:
Changed to adjective glosses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かろはずみ</reb>
+</r_ele>
@@ -19 +22,4 @@
-<gloss>rashness</gloss>
+<gloss>thoughtless</gloss>
+<gloss>rash</gloss>
+<gloss>hasty</gloss>
+<gloss>imprudent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609690 Active (id: 1947039)
食い下がる [ichi1,news2,nf28] 食い下る食下がる食下る
くいさがる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to hang on to
▶ to hang from
▶ to cling to
2. [v5r,vi]
▶ to hound
▶ to keep after (someone)
▶ to refuse to back down
▶ to persist
▶ to tenaciously face (someone)
▶ to doggedly oppose
3. [v5r,vi] {sumo}
▶ to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips

Conjugations


History:
5. A 2017-03-02 03:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-25 19:31:17  Robin Scott
  Refs:
新和英中辞典, E-DIC
  Comments:
I think these glosses reflect actual usage a little better.
  Diff:
@@ -35,0 +36,4 @@
+<gloss>to keep after (someone)</gloss>
+<gloss>to refuse to back down</gloss>
+<gloss>to persist</gloss>
+<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
@@ -37 +40,0 @@
-<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
3. A 2012-05-30 02:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-30 00:10:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<keb>食い下る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食下る</keb>
1. A* 2012-05-29 20:48:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -23,1 +23,15 @@
-<gloss>to doff</gloss>
+<gloss>to hang from</gloss>
+<gloss>to cling to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to hound</gloss>
+<gloss>to doggedly oppose</gloss>
+<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634110 Active (id: 1946558)
落ち着ける落ちつける落着ける落ち付ける落付ける
おちつける
1. [v1,vt]
▶ to quiet
▶ to calm down
▶ to compose oneself
▶ to settle down

Conjugations


History:
2. A 2017-02-25 10:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 07:06:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
落ち着ける	313335
落ちつける	 11540
落着ける	  4836
落ち付ける	   809
落付ける	    66
おちつける	  3502
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落ちつける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753790 Active (id: 2092304)
世界中 [spec1] 世界じゅう
せかいじゅう [spec1]
1. [adj-no,n]
▶ around the world
▶ throughout the world



History:
11. A 2021-01-26 23:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Noted. Glosses are not nouns though.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
10. A* 2021-01-26 13:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
世界中	        5291992	  
世界中で	        997879	  
世界中に	        623256	  
世界中から	497755	  
世界中を	        242530	    
世界中が	        142882
  Comments:
This is a definitely a noun. We need to be careful about dropping [n] from 〜中 entries.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
9. A 2021-01-26 06:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-01-26 04:44:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2018-04-05 08:40:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 5293791
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862420 Active (id: 1985732)
押しも押されもせぬ
おしもおされもせぬ
1. [exp,adj-f]
▶ of established reputation
▶ fully established
▶ (universally) recognized
▶ acknowledged
▶ leading
Cross references:
  ⇐ see: 2066420 押しも押されもしない【おしもおされもしない】 1. of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading
  ⇐ see: 2810450 押しも押されぬ【おしもおされぬ】 1. of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading



History:
6. A 2018-08-09 00:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's 押し+も+押され+も+せぬ.
5. A* 2018-08-08 19:45:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is [exp] right here?
4. A 2018-08-07 23:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-07 21:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<gloss>fully established</gloss>
+<gloss>(universally) recognized</gloss>
+<gloss>acknowledged</gloss>
+<gloss>leading</gloss>
2. A 2017-03-02 08:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864330 Active (id: 2171929)
かかりつけの医者掛かりつけの医者掛かり付けの医者かかり付けの医者
かかりつけのいしゃ
1. [exp,n]
▶ family physician
▶ family doctor
Cross references:
  ⇒ see: 2843263 かかりつけ医 1. family physician; family doctor



History:
4. A 2022-01-01 02:04:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More commonly as xref
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2843263">かかりつけ医</xref>
3. A 2017-02-25 19:31:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>family physician (doctor)</gloss>
+<gloss>family physician</gloss>
+<gloss>family doctor</gloss>
2. A 2017-02-25 19:30:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
かかりつけの医者	10909
掛かりつけの医者	  913
掛かり付けの医者	  711
かかり付けの医者	  324
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>掛かりつけの医者</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かかり付けの医者</keb>
1. A* 2017-02-25 19:25:28  luce
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かかりつけの医者</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866020 Deleted (id: 1946782)
かつ飲みかつ歌う且つ飲み且つ歌う
かつのみかつうたう
1. [exp,v5u]
▶ to drink and sing at the same time
▶ to drink as well as sing

Conjugations


History:
4. D 2017-02-27 11:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-25 18:51:34  luce
  Refs:
14 www hits, 1 real
  Comments:
rare, deducible
2. A 2015-09-24 22:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-09-24 15:08:36  luce
  Refs:
rare: 27+13 www hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かつ飲みかつ歌う</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868360 Deleted (id: 1947073)
学校が引けてから
がっこうがひけてから
1. [exp]
▶ after school



History:
2. D 2017-03-02 08:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:58:02  luce
  Refs:
40 www hits
  Comments:
deducible, maybe not needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868360 Rejected (id: 1947103)
学校が引けてから
がっこうがひけてから
1. [exp]
▶ after school

History:
4. R 2017-03-02 12:07:25  Johan Råde <...address hidden...>
3. D* 2017-03-02 11:03:56 
2. D 2017-03-02 08:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:58:02  luce
  Refs:
40 www hits
  Comments:
deducible, maybe not needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868700 Active (id: 1947074)
機が熟すのを待つ
きがじゅくすのをまつ
1. [exp,v5t]
▶ to wait for a ripe moment
Cross references:
  ⇒ see: 2789210 機が熟す 1. for the time to be ripe

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 08:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not needed, but it's not rare and we've had it for nearly 16 years.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2789210">機が熟す</xref>
2. A* 2017-02-25 19:04:48  luce
  Comments:
plenty of www hits, but does this add anything over the 機が熟す entry?
1. A 2010-11-08 03:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871930 Active (id: 1946575)
薬の力
くすりのちから
1. [exp,n]
▶ effectiveness of a drug
▶ efficacy of a drug



History:
2. A 2017-02-25 10:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works for me.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>effectiveness of a drug</gloss>
1. A* 2017-02-21 15:20:09  luce
  Refs:
n-grams
薬の力	591
  Comments:
I don't think 'efficacy' is a very good word here
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871960 Active (id: 1946576)
薬をつける薬を付ける
くすりをつける
1. [exp,v1]
▶ to apply medicine

Conjugations


History:
3. A 2017-02-25 10:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. Sense 1 of 付ける should perhaps be split.
2. A* 2017-02-21 15:24:54  luce
  Refs:
n-grams
薬を付ける	31
薬をつける	111
薬を付けた	20
薬をつけた	44
  Comments:
maybe not worth keeping?
付ける【つける】 (v1,vt) (1) [...]; to apply (ointment)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>薬をつける</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-12-24 06:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880200 Deleted (id: 2283856)
試験ではねられる試験で撥ねられる
しけんではねられる
1. [exp,v1]
▶ to get flunked in an examination
Cross references:
  ⇒ see: 1611260 撥ねる【はねる】 3. to refuse (e.g. a request); to deny; to turn down

Conjugations


History:
6. D 2023-11-19 06:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2023-11-19 01:46:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
試験ではねられ	40		
試験で撥ねられ	0
  Comments:
A+B and uncommon.
4. A 2017-03-02 08:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Slightly odd use of 撥ねる.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1611260">撥ねる・はねる・3</xref>
3. A* 2017-02-25 19:13:58  luce
  Refs:
46 www hits
27 for 〜た
  Comments:
not sure if needed
2. A 2015-05-11 12:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880950 Deleted (id: 2094377)
失望するどころか失望する所か
しつぼうするどころか
1. [exp]
▶ far from being disappointed



History:
4. D 2021-02-27 22:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
失望するどころか	75
失望どころか	84
  Comments:
Hmmm. Probably not that useful.
3. D* 2021-02-27 09:46:10 
  Comments:
Just a normal, non-special usage of どころか
2. A 2017-03-02 08:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example, N-grams: 75.
  Comments:
I think it's useful as an idiomatic expression.
1. D* 2017-02-25 19:22:16  luce
  Refs:
71 www hits
  Comments:
needed? A+B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881000 Deleted (id: 1947079)
指導者として頂く
しどうしゃとしていただく
1. [v5k]
▶ to have (a person) as one's leader

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 10:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:01:27  luce
  Refs:
22 www hits
1 for していただく
  Comments:
edictism/compositional

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884310 Deleted (id: 1947081)
信用がガタ落ちだ
しんようがガタおちだ
1. [n]
▶ a sudden fall in public estimation (e.g. into the gutter)



History:
2. D 2017-03-02 10:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added ガタ落ち to がた落ち.
1. D* 2017-02-25 19:21:18  luce
  Refs:
63 www hits, more if we remove the copula
  Comments:
can be deduced

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886310 Deleted (id: 1947082)
時流に乗って泳ぐ
じりゅうにのっておよぐ
1. [exp,v5g]
▶ to swim with the current

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 10:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-25 19:02:56  luce
  Refs:
25 www hits
  Comments:
not really used
1. A 2010-09-13 04:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5g;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890490 Deleted (id: 1947083)
対外政策に沿って
たいがいせいさくにそって
1. [exp]
▶ in line with the foreign policy



History:
2. D 2017-03-02 10:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:58:50  luce
  Refs:
19 www hits
  Comments:
too compositional

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891270 Active (id: 1947084)
戦えばすなわち勝つ戦えば乃ち勝つ
たたかえばすなわちかつ
1. [exp,v5t] [rare]
▶ to win every battle (that is fought)
▶ to be ever victorious

Conjugations


History:
4. A 2017-03-02 10:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example. 30 n-grams.
  Comments:
Keep it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to be ever victorious</gloss>
3. D* 2017-02-25 18:41:19  luce
  Refs:
30 www hits, many chinese
  Comments:
A+B+C; might be a real expression but is rare
2. A 2015-10-23 11:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-23 11:22:39  luce
  Refs:
62 www hits for 「戦えばすなわち」
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>戦えばすなわち勝つ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892860 Deleted (id: 1947086)
知余って勇足らず
ちあまってゆうたらず
1. [exp]
▶ lacking boldness by being too sagacious
▶ being too sagacious to be bold



History:
2. D 2017-03-02 10:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:06:31  luce
  Refs:
29 www hits
  Comments:
looks like an edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894400 Deleted (id: 1947087)
つかず離れずの態度付かず離れずの態度即かず離れずの態度
つかずはなれずのたいど
1. [n]
▶ neutral attitude



History:
2. D 2017-03-02 10:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:38:17  luce
  Refs:
39 www hits
  Comments:
the つかず離れず entry alone is enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896590 Active (id: 1946758)
電話がかかってくる電話が掛かってくる電話が掛かって来る
でんわがかかってくる
1. [exp,vk]
▶ to get a phone call

Conjugations


History:
3. A 2017-02-27 06:53:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
2. A* 2017-02-25 18:45:43  luce
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>電話が掛かってくる</keb>
+<keb>電話がかかってくる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>電話がかかってくる</keb>
+<keb>電話が掛かってくる</keb>
1. A 2011-02-14 23:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vk;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898640 Active (id: 1946560)
ど真ん中ド真ん中ど真中ド真中どまん中ドまん中土真ん中 [iK]
どまんなか (ど真ん中, ど真中, どまん中, 土真ん中)ドまんなか (ド真ん中, ド真中, ドまん中)
1. [n,adj-no] [col]
▶ right in the center (centre)



History:
4. A 2017-02-25 10:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 07:00:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ど真ん中	731951
ド真ん中	 72536
ど真中	 15829
ド真中	  9114
どまん中	 15396
ドまん中	   567
土真ん中	    45
  Comments:
adding どまん中 and ドまん中
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<keb>どまん中</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ドまん中</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,0 +30 @@
+<re_restr>どまん中</re_restr>
@@ -29,0 +37 @@
+<re_restr>ドまん中</re_restr>
2. A 2016-07-26 07:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ど真ん中	731951
ど真中	15829
ド真ん中	72536
ド真中	9114
土真ん中	45
どまんなか	45302
ドまんなか	395
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>ど真中</keb>
+<keb>ド真ん中</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>ド真ん中</keb>
+<keb>ど真中</keb>
@@ -21,0 +22,8 @@
+<re_restr>ど真ん中</re_restr>
+<re_restr>ど真中</re_restr>
+<re_restr>土真ん中</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドまんなか</reb>
+<re_restr>ド真ん中</re_restr>
+<re_restr>ド真中</re_restr>
1. A* 2016-07-22 21:05:38  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Can't find it in dictionaries, but the ど really is often written in katakana.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ド真ん中</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ド真中</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902040 Deleted (id: 1947089)
鼻歌混じりで働く
はなうたまじりではたらく
1. [v5k]
▶ to work while humming a tune

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 10:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:18:31  luce
  Refs:
22 www hits
  Comments:
the 鼻歌交じり entry should be enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903460 Deleted (id: 1947090)
光が透るカーテン
ひかりがとおるカーテン
1. [exp,n]
▶ curtain pervious to light
▶ curtain which passes light



History:
2. D 2017-03-02 10:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:55:25  luce
  Refs:
20 www hits
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903770 Deleted (id: 1947091)
額に汗を滲ませて
ひたいにあせをにじませて
1. [exp]
▶ with a sweating brow



History:
2. D 2017-03-02 10:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 19:16:47  luce
  Refs:
117 www hits
118 for にじませて
  Comments:
used, but too compositional, I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904270 Deleted (id: 1947092)
人の意向を当たって見る
ひとのいこうをあたってみる
1. [exp,v1]
▶ to sound out a person's thoughts

Conjugations


History:
2. D 2017-03-02 10:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-25 18:32:34  luce
  Refs:
17 www hits, even for the substring 意向を当たって
  Comments:
edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905940 Deleted (id: 1947093)
不心得を戒める
ふこころえをいましめる
1. [exp,v1]
▶ to caution a person against misconduct

Conjugations


History:
4. D 2017-03-02 10:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-25 19:30:51  luce
  Refs:
27 www hits
  Comments:
edictism
2. A 2010-08-18 15:53:11  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906050 Deleted (id: 1947283)
不斉地用タイヤ
ふせいちようタイヤ
1. [n] [rare]
▶ off the road tire (tyre)



History:
2. D 2017-03-03 23:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing 不斉地 instead.
1. A* 2017-02-25 19:32:25  luce
  Refs:
23 www hits, two real ones
  Comments:
could be deleted
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906280 Deleted (id: 1947094)
筆を寝かせて書く
ふでをねかせてかく
1. [exp,v5k]
▶ to write with one's brush slanted

Conjugations


History:
3. D 2017-03-02 10:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-25 19:09:09  luce
  Refs:
30 www hits, many real ones
7 for 〜〜書いて
  Comments:
probably not needed, but the 寝かせる entry might need some work
1. A 2010-09-13 04:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906330 Active (id: 1946569)
懐が痛む
ふところがいたむ
1. [exp,v5m]
▶ to make a dent in one's purse
▶ to have to pay out of one's own pocket

Conjugations


History:
5. A 2017-02-25 10:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-22 18:12:25  luce
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to have to pay out of one's own pocket.</gloss>
+<gloss>to have to pay out of one's own pocket</gloss>
3. A 2010-11-10 11:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>make a dent in one's purse</gloss>
+<gloss>to make a dent in one's purse</gloss>
2. A* 2010-11-06 02:41:48  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to suffer in one's pocket (purse, handbag)</gloss>
+<gloss>make a dent in one's purse</gloss>
+<gloss>to have to pay out of one's own pocket.</gloss>
1. A 2010-11-06 00:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908690 Active (id: 1946570)
本省詰め
ほんしょうづめ
1. [n]
▶ service at the head office
▶ work at the home office
Cross references:
  ⇒ see: 1226500 詰め【つめ】 8. appointment to a particular workplace



History:
2. A 2017-02-25 10:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Possibly worth keeping.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほんしょうずめ</reb>
+<reb>ほんしょうづめ</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>service at the Head Office</gloss>
+<xref type="see" seq="1226500">詰め・つめ・8</xref>
+<gloss>service at the head office</gloss>
+<gloss>work at the home office</gloss>
1. D* 2017-02-22 17:25:25  luce
  Refs:
48 www hits
  Comments:
should be づめ not ずめ
not worth keeping

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910430 Deleted (id: 1946571)
道を遮る
みちをさえぎる
1. [exp,v5r]
▶ to block the way

Conjugations


History:
3. D 2017-02-25 10:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-22 16:58:31  luce
  Comments:
A+B
1. A 2010-11-13 02:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910930 Active (id: 1947189)
見るのも汚らわしい
みるのもけがらわしい
1. [exp,adj-i] [rare]
▶ detestable to look at

Conjugations


History:
2. A 2017-03-03 03:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal, but probably OK.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2017-02-25 18:49:23  luce
  Refs:
118 www hits
  Comments:
needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911000 Active (id: 1947096)
身を殺して仁をなす身を殺して仁を為す
みをころしてじんをなす
1. [exp,v5s]
▶ to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 10:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-25 18:44:49  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>身を殺して仁をなす</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-11-06 00:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911260 Active (id: 1947097)
向こうに着いたら
むこうについたら
1. [exp]
▶ when you get to the destination



History:
2. A 2017-03-02 10:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No
1. A* 2017-02-25 19:28:58  luce
  Refs:
n-grams (160)
  Comments:
needed?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911450 Deleted (id: 1947180)
胸が痛むような出来事胸が痛む様な出来事
むねがいたむようなできごと
1. [exp]
▶ painful incident



History:
4. D 2017-03-03 03:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
胸が痛む really covers it.
3. D* 2017-02-25 18:36:52  luce
  Refs:
13 www hits, 12 real ones
  Comments:
maybe salvageable if trimmed to 胸が痛むよう which gets 138 hits
2. A 2015-05-23 12:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-05-21 19:43:42 
  Comments:
A+B+C+D? 50 n-grams for 胸が痛むよう though
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>胸が痛むような出来事</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912660 Deleted (id: 1947192)
物の数に入らない
もののかずにはいらない
1. [exp,adj-i]
▶ off the map
▶ insignificant

Conjugations


History:
2. D 2017-03-03 03:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal. We have 物の数, and 物の数ではない is far more common.
1. A* 2017-02-25 19:23:50  luce
  Refs:
93 www hits
  Comments:
not sure if needed
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914310 Deleted (id: 2007442)
良い成績を上げる
よいせいせきをあげる
1. [exp,v1]
▶ to achieve satisfactory results
Cross references:
  ⇒ see: 1352320 上げる【あげる】 12. to earn (something desirable)

Conjugations


History:
6. D 2019-05-21 20:50:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. Too compositional.
5. D* 2019-05-21 10:35:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per luce.
4. A 2017-03-03 03:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might as well keep it.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1352320">上げる・あげる・12</xref>
3. A* 2017-02-25 19:28:10  luce
  Refs:
169 www hits
122 for いい成績〜〜
  Comments:
needed?
2. A 2010-08-22 00:51:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914930 Deleted (id: 1947178)
余計な世話を焼く
よけいなせわをやく
1. [exp,v5k]
▶ to poke one's nose (in) where one is not wanted

Conjugations


History:
3. D 2017-03-03 03:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. D* 2017-02-25 18:54:36  luce
  Refs:
117 www hits for base form
129 for 〜て
  Comments:
needed? doesn't really add much to the 世話を焼く entry
1. A 2010-09-13 04:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916160 Deleted (id: 1946572)
旅装を調える
りょそうをととのえる
1. [exp,v1]
▶ to prepare for a journey

Conjugations


History:
3. D 2017-02-25 10:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-22 17:38:02  luce
  Refs:
34 www hits
63 with 整える
  Comments:
A+B, rare
1. A 2010-11-23 05:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919520 Active (id: 2283243)
虫唾が走る虫酸が走る虫ずが走る [sK] むしずが走る [sK]
むしずがはしる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to be disgusted
▶ to be repulsed
▶ to get the creeps
Cross references:
  ⇐ see: 1771280 虫酸【むしず】 1. stomach acid that flows backwards into the mouth (due to acid reflux)

Conjugations


History:
7. A 2023-11-13 23:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
虫唾が走る	14,843	65.5%	
虫酸が走る	6,211	27.4%	
虫ずが走る	911	4.0%	
むしずが走る	708	3.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2017-02-25 10:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-21 22:36:31  Robin Scott
  Refs:
E-DIC
KM n-grams:
虫唾が走る	446
虫酸が走る	376
虫ずが走る	75
むしずが走る	36
  Comments:
This expression stands on its own (e.g. 顔を見ただけで虫唾が走る).
It's not used with nouns as the original glosses suggested.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>むしずが走る</keb>
+</k_ele>
@@ -19,2 +22,3 @@
-<gloss>to be disgusted with</gloss>
-<gloss>to loathe</gloss>
+<gloss>to be disgusted</gloss>
+<gloss>to be repulsed</gloss>
+<gloss>to get the creeps</gloss>
4. A 2012-10-15 11:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-10-15 05:37:22  Marcus
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>to be disgusted with (wouldn't touch with a pair of tongs)</gloss>
+<gloss>to be disgusted with</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985030 Active (id: 1967775)
手のもの手の物
てのもの
1. [n]
▶ one's own thing
▶ thing held in one's hand(s)
2. [n] [id]
▶ one's speciality
▶ one's forte
▶ one's strong point
Cross references:
  ⇒ see: 2075680 お手の物 1. one's speciality; one's forte; one's strong point



History:
8. A 2018-01-09 12:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the first sense is idiomatic.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&id;</misc>
7. A* 2018-01-09 05:21:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2017-03-03 09:39:42  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-03-03 09:30:42  Robin Scott
  Comments:
Oops...
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>own's one thing</gloss>
+<gloss>one's own thing</gloss>
4. A 2017-03-03 03:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012810 Active (id: 1947190)
買い換える買い替える買いかえる
かいかえる
1. [v1,vt]
▶ to buy a replacement
▶ to replace by buying something new

Conjugations


History:
2. A 2017-03-03 03:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-25 13:32:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
買い換える	321769
買い替える	 90096
買いかえる	 11101
かいかえる	   650
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>買いかえる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055430 Active (id: 2200444)
腕力沙汰腕力ざた
わんりょくざた
1. [n]
▶ resorting (coming) to fisticuffs
▶ coming to blows
▶ settling with violence



History:
5. A 2022-08-01 02:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-02-27 06:44:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2017-02-25 18:00:34  Robin Scott
  Refs:
daijr: "腕力で物事の決着をつけること"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕力ざた</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>settling with violence</gloss>
2. A 2014-08-25 03:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075680 Active (id: 2278626)
お手の物お手のもの御手の物 [sK] 御手のもの [sK]
おてのもの
1. [n]
▶ one's speciality
▶ one's forte
▶ one's strong point
Cross references:
  ⇐ see: 1985030 手のもの【てのもの】 2. one's speciality; one's forte; one's strong point



History:
4. A 2023-10-01 01:22:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-03-03 03:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't restrict apart from marked senses.
2. A* 2017-02-25 17:17:22  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
KM n-grams:
お手の物	        1702
お手のもの	1764
御手の物	        6
御手のもの	6
  Comments:
Last gloss doesn't apply to お version.
X-ref should point here.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>お手の物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お手のもの</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14 @@
-<keb>お手の物</keb>
+<keb>御手のもの</keb>
@@ -15 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1985030">手の物</xref>
@@ -18 +23 @@
-<gloss>one's own thing</gloss>
+<gloss>one's strong point</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127970 Active (id: 1947194)
持ち替える持ちかえる持ち換える持替える
もちかえる
1. [v1,vt]
▶ to change way one holds something
▶ to transfer something from one hand to the other

Conjugations


History:
5. A 2017-03-03 03:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-25 13:37:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
 持ち替える	19805
 持ちかえる	10070
 持ち換える	1115
 持替える 	No matches
 もちかえる	1981
  Comments:
reordering
adding 持ちかえる
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>持替える</keb>
+<keb>持ちかえる</keb>
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持替える</keb>
@@ -19 +22,2 @@
-<gloss>to change way one holds something (esp. transferring it from one hand to the other)</gloss>
+<gloss>to change way one holds something</gloss>
+<gloss>to transfer something from one hand to the other</gloss>
3. A 2010-09-01 10:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-01 07:33:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in 2462170
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>持ち換える</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2181360 Active (id: 1946586)
守りきる守り切る
まもりきる
1. [v5r,vt]
▶ to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2017-02-25 11:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-20 14:48:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
守りきる	24758
守り切る	 4405
まもりきる	  108
--
を守りきる	11722
を守り切る	 1975
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>守りきる</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>to hold on to something (e.g. secret, lead in a race, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hold on to something (secret, lead in a race, etc.)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269170 Active (id: 2217770)
嘘のよう嘘の様ウソの様 [sK] うその様 [sK]
うそのようウソのよう (nokanji)
1. [exp,adj-na]
▶ hard-to-believe
▶ unbelievable
▶ incredible
▶ fabulous



History:
12. A 2023-01-02 23:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<xref type="see" seq="1605840">様・よう・4</xref>
@@ -30 +28,0 @@
-<gloss>fabulous</gloss>
@@ -32,0 +31 @@
+<gloss>fabulous</gloss>
11. A 2022-12-31 19:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-12-31 14:50:05 
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>hard to believe</gloss>
+<gloss>hard-to-believe</gloss>
9. A 2022-12-31 01:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-12-30 23:54:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 嘘のよう  │ 346,206 │ 58.1% │
│ 嘘の様   │  24,006 │  4.0% │
│ ウソの様  │  10,932 │  1.8% │ - sK
│ うその様  │   3,912 │  0.7% │ - sK
│ うそのよう │  82,336 │ 13.8% │
│ ウソのよう │ 128,124 │ 21.5% │ - nokanji
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,3 +19,0 @@
-<re_restr>嘘のよう</re_restr>
-<re_restr>嘘の様</re_restr>
-<re_restr>うその様</re_restr>
@@ -24 +23 @@
-<re_restr>ウソの様</re_restr>
+<re_nokanji/>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399770 Active (id: 1946556)
稲わら稲藁稲ワラ
いねわら (稲わら, 稲藁)いなわら (稲わら, 稲藁)いねワラ (稲ワラ)いなワラ (稲ワラ)
1. [n]
▶ rice straw
▶ paddy straw



History:
3. A 2017-02-25 07:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-25 07:02:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
稲わら	39632
稲藁	12498
稲ワラ	12448
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>稲ワラ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>稲わら</re_restr>
+<re_restr>稲藁</re_restr>
@@ -14,0 +20,10 @@
+<re_restr>稲わら</re_restr>
+<re_restr>稲藁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いねワラ</reb>
+<re_restr>稲ワラ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いなワラ</reb>
+<re_restr>稲ワラ</re_restr>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403240 Active (id: 1946579)
イギリス文学
イギリスぶんがく
1. [n]
▶ British literature



History:
3. A 2017-02-25 10:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At least to remind people that イギリス != English.
2. A* 2017-02-21 23:27:52  Robin Scott
  Comments:
Not literature of the English language as a whole.

This seems very A+B to me. I think there's a case for deleting it.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1174630">英文学</xref>
-<gloss>English literature</gloss>
+<gloss>British literature</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432450 Active (id: 1946580)
呼び習わす呼びならわす呼び慣らわす呼び馴らわす呼習わす呼慣らわす
よびならわす
1. [v5s,vt]
▶ to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)

Conjugations


History:
3. A 2017-02-25 10:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-21 23:52:22  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
呼び習わす	54
呼びならわす	23
呼び慣らわす	1
呼び馴らわす	No matches
呼習わす	        No matches
呼慣らわす	No matches
  Comments:
Added more kanji forms from daijs.

呼び慣れる seems to be less common than 呼び習わす so I removed the x-ref.
  Diff:
@@ -7,0 +8,9 @@
+<keb>呼びならわす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼び慣らわす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼び馴らわす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼慣らわす</keb>
@@ -15 +27 @@
-<xref type="see" seq="1852590">呼び慣れる</xref>
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549340 Deleted (id: 1946649)
跫音
きょうおん
1. [n]
▶ sound of footsteps
Cross references:
  ⇒ see: 1404770 足音 1. sound of footsteps



History:
3. D 2017-02-25 21:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-25 18:15:30  Robin Scott
  Comments:
Merged with 1404770.
1. A 2010-05-30 22:38:54  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=きょうおん&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=05425104538900

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610980 Active (id: 2082177)
どや顔ドヤ顔
どやがお (どや顔)ドヤがお (ドヤ顔)
1. [n] [col]
▶ self-satisfied look
▶ triumphant look
▶ smug face
▶ shit-eating grin
Cross references:
  ⇒ see: 2056970 したり顔【したりがお】 1. self-satisfied look; triumphant expression
  ⇐ see: 2825300 ドヤる 1. to make a self-satisfied face; to look smug



History:
10. A 2020-09-24 07:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A reason I didn't mind it being dropped is that I thought it wasn't very widely used. On checking I see the OED mentioned it about 50 years ago. Goes to show ...
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>shit-eating grin</gloss>
9. A* 2020-09-24 04:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I've said this several timea before but I 
don't think it's an issue when one of the last 
glosses in an entry doesn't exactly match the 
register of the original word. "shit-eating 
grin" is a pretty good translation, it's a 
common English expression and will sometimes 
be the best translation, if not every time. 
doyagao is col if not vulg so it's not really 
that much of a jump to begin with. It's also 
good for reverse look-ups.
8. A 2020-09-24 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (xrefs)
  Comments:
Yeah. A bit strong
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2056970">したり顔・したりがお</xref>
7. A* 2020-09-24 00:38:49  Nicolas Maia
  Comments:
Yikes. Also, this expression is not vulgar in Japanese so that English gloss is not the best equivalent.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>shit-eating grin</gloss>
+<gloss>smug face</gloss>
6. A 2018-07-30 04:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750860 Active (id: 1947153)
嘘くさいうそ臭い嘘臭いウソ臭い
うそくさい (嘘くさい, うそ臭い, 嘘臭い)ウソくさい (ウソ臭い)
1. [adj-i]
▶ contrived
▶ false-sounding

Conjugations


History:
4. A 2017-03-03 00:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 13:43:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
嘘くさい	25291
うそ臭い	20343
嘘臭い	15480
ウソ臭い	 6179
うそくさい	 6990
ウソくさい	 9169
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>うそ臭い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>うそ臭い</keb>
+<keb>ウソ臭い</keb>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>嘘くさい</re_restr>
+<re_restr>うそ臭い</re_restr>
+<re_restr>嘘臭い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウソくさい</reb>
+<re_restr>ウソ臭い</re_restr>
2. A 2012-10-12 10:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-11 14:51:33  Marcus
  Refs:
類語辞典 (weblio), デイリーコンサイス日中辞典 ("嘘臭い話")
"うそ臭い” 383k g 130k b
"嘘くさい" 901k g 434k b
"嘘臭い" 512k g 167k b
"ウソ臭い" 137k g 35k b
"ウソくさい" 140k g 37k b

http://thesaurus.weblio.jp/content/嘘く�%
95%E3%81%84
  Comments:
heard in a song some guy performed on "青春リアル" on NHK

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2799220 Active (id: 1946585)
登りきる登り切る
のぼりきる
1. [v5r,vt]
▶ to scale (mountain, flight of stairs, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2017-02-25 11:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-20 14:43:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
登りきる	34258
登り切る	18890
のぼりきる	 1499
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>登りきる</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to scale (e.g. mountain, flight of stairs)</gloss>
+<gloss>to scale (mountain, flight of stairs, etc.)</gloss>
3. A 2013-09-10 23:43:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-10 19:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits.
  Comments:
Quite a common 複合動詞, but not in refs, which means to NSJs it's obvious. I think it's a case of sense 23(!) of 切る: "(after the -masu stem of a verb) to finish; to complete".
The "wax on" in Eijiro seems odd, and "to hover" doesn't work for me.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -12,3 +13,1 @@
-<gloss>to scale</gloss>
-<gloss>to wax on</gloss>
-<gloss>to hover</gloss>
+<gloss>to scale (e.g. mountain, flight of stairs)</gloss>
1. A* 2013-09-10 12:13:23  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
This was in the text which I was reading [最後の一段を登り切って。]. It gets quite a fair amount of Google hits [150k]. You have many entries where "切る" forms a suffix so this would not be out of place.

I have included the notion of "hover" because in the context of the text, I read it as "he hovered on the last step", i.e., because he was not sure whether to go forward or go back down; being confronted with an unexpected challenge. I do not think that "to scale" quite fits the context but I have left that in for your decision. The concept of "To wax" gets some support from your [A] link.

Regardless of my reading, it would as stated above, be compatible with other entries should you wish to promote it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831567 Active (id: 1946581)
持ち扱う持扱う
もちあつかう
1. [v5u,vt]
▶ to hold or operate with one's hands
▶ to handle
2. [v5u,vt]
▶ to find difficult to manage
Cross references:
  ⇒ see: 1315750 持て余す 1. to be too much for one; to find unmanageable; to be beyond one's control; to not know what to do with

Conjugations


History:
2. A 2017-02-25 10:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-21 18:41:51  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Daijs has a 3rd sense (not in daijr) but I suspect it's a rare usage of an already pretty rare word.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831568 Active (id: 1946582)
カンキツグリーニング病
カンキツグリーニングびょう
1. [n]
▶ Citrus Greening Disease
▶ Huanglongbing
▶ CG
▶ HLB
▶ yellow dragon disease



History:
2. A 2017-02-25 10:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Huanglongbing</gloss>
1. A* 2017-02-21 20:10:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831570 Active (id: 1947238)
何型
なにがた
1. [n]
▶ what shape?
▶ what type?
▶ which model?
2. [n]
▶ which blood group?
Cross references:
  ⇒ see: 1255150 血液型【けつえきがた】 1. blood type; blood group



History:
4. A 2017-03-03 11:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 16:48:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1255150">血液型・けつえきがた</xref>
+<xref type="see" seq="1255150">血液型・けつえきがた</xref>
2. A 2017-02-25 10:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 09:13:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Lots of examples of sense [2] on the web:
 http://freli.net/20140730/409
 https://matome.naver.jp/odai/2137491000746402901
 http://mirrorz.jp/article/bloodtype-aisyou/
 https://curazy.com/archives/124092
 ...
reading:
 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1273421322
  Comments:
sense [2] may not be obvious to a westerner who is not used to being asked the question きみ、何型?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831572 Active (id: 1946574)
最近どう
さいきんどう
1. [int]
▶ How are you?
▶ What's up?



History:
2. A 2017-02-25 10:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need to explain "what's up?"
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">informal greeting</gloss>
1. A* 2017-02-22 15:52:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Lots of examples on the web:
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/life/20090312/188909/?rt=nocnt
  http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/111/
  http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q126956982

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831582 Active (id: 1946594)
実務実習
じつむじっしゅう
1. [n] {medicine}
▶ clinical teaching
▶ clinical training



History:
2. A 2017-02-25 15:03:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
weblio
1. A* 2017-02-23 23:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, FB discussion. N-grams: 17899

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831586 Active (id: 1946563)
缶バッジ缶バッチ
かんバッジ (缶バッジ)かんバッチ (缶バッチ)
1. [n]
▶ tin badge
▶ button badge
▶ button pin



History:
2. A 2017-02-25 10:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 22:18:01  Robin Scott
  Refs:
daijs, www-images
KM n-grams:
缶バッジ	1342
缶バッチ	1167
  Comments:
Small circular badge with a (usually colourful) design on the front.

Known by various names in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831587 Active (id: 1946564)

ピンズ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "pins"
▶ lapel pin
▶ pin badge
Cross references:
  ⇐ see: 2831588 ピンバッジ 1. lapel pin; pin badge



History:
3. A 2017-02-25 10:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr xrefs to ピンバッジ.
2. A* 2017-02-24 22:30:02  Robin Scott
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource ls_wasei="y">pins</lsource>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>pin badge</gloss>
1. A* 2017-02-24 22:22:01  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ピンズ
https://en.wikipedia.org/wiki/Lapel_pin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831588 Active (id: 1946565)

ピンバッジピンバッチピン・バッジピン・バッチ
1. [n]
▶ lapel pin
▶ pin badge
Cross references:
  ⇒ see: 2831587 ピンズ 1. lapel pin; pin badge



History:
2. A 2017-02-25 10:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ピン・バッジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピン・バッチ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-02-24 22:28:04  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ピンズ
KM n-grams:
ピンズ	        2556
ピンバッジ	1530
ピンバッチ	1177
  Comments:
Identical to ピンズ.
"Pin badge" used plenty in BrE, it seems.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831589 Active (id: 2000973)

ブライダルインナーブライダル・インナー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bridal inner"
▶ bridal undergarments



History:
6. A 2019-03-16 00:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-15 08:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google iamges
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bridal underwear</gloss>
+<gloss>bridal undergarments</gloss>
4. A 2017-03-03 22:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 14:23:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">bridal inner</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">bridal inner</lsource>
2. A 2017-02-25 10:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブライダル・インナー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831590 Active (id: 1946567)
降格圏
こうかくけん
1. [n] {sports}
▶ relegation zone



History:
2. A 2017-02-25 10:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 23:33:25  Robin Scott
  Refs:
http://home.att.ne.jp/blue/onback/archive/soccerglossary.html
  Comments:
I see this fairly often when reading football (soccer) news.
e.g.: http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20170224-00010013-soccermzw-socc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831591 Deleted (id: 2179120)
0型ゼロ型
ゼロがた
1. [n]
▶ type O blood
▶ blood group O
Cross references:
  ⇒ see: 2236450 O型 1. type O (blood, etc.)



History:
11. D 2022-02-17 09:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "ゼロ型" -"血液" confirms that too.  I'll add 0型 as an iK in the O型 entry as you suggest.
10. D* 2022-02-17 09:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The few entries about this are explanations saying that O型 was actually originally 0型. not in Japanese but in the original German. ゼロ型 can also refer to a number of different other things which becomes apparent if you google for "0型" -血液.
I don't think this can be called an established term meaning "type O blood" and having this as an entry can be misinterpreted. I wouldn't mind including 0型 as an iK in the O型 entry but it doesn't belong here as a separate entry.
9. A 2021-11-13 04:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it was just 0型 I'd happily ditch it, but with 1814 in the n-grams for ゼロ型, and that form relating to O型, I think it should stay.
8. D* 2021-11-01 09:58:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google results for "0型" "血液"
  Comments:
I suspect this is at most a typo/OCR mishap in those cases it does refer to type 0 blood.
This is in no reference
7. A 2020-11-18 02:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831592 Active (id: 2151501)
安保闘争
あんぽとうそう
1. [n] [hist]
▶ campaign against the Japan-US Security Treaty (1959-60, 1970)
Cross references:
  ⇐ see: 1154260 安保【あんぽ】 3. campaign against the Japan-US Security Treaty (1959-60, 1970)



History:
10. A 2021-10-14 10:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. BrE tends to USA and AmE to U.S.A.
9. A* 2021-10-05 03:02:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's only 19 entries that have "U.S." over "US" in their glosses.
(no entries with "U.S.A" over "USA")
I suggest making all of them "US"
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>campaign against the Japan-U.S. Security Treaty (1959-60, 1970)</gloss>
+<gloss>campaign against the Japan-US Security Treaty (1959-60, 1970)</gloss>
8. A 2021-10-05 01:46:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
7. A 2017-04-24 20:44:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
one more
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>campaign against the Japan‐U.S. Security Treaty (1959-60, 1970)</gloss>
+<gloss>campaign against the Japan-U.S. Security Treaty (1959-60, 1970)</gloss>
6. A 2017-04-22 15:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831593 Active (id: 1947242)
骨肉相食む
こつにくあいはむ
1. [v5m,vi]
▶ to have a consanguineous feud
▶ to fight between family members
▶ to have an internecine feud
Cross references:
  ⇐ see: 2030920 骨肉相食【こつにくそうしょく】 1. blood feud; domestic discord

Conjugations


History:
2. A 2017-03-03 11:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, 中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to have an internecine feud</gloss>
1. A* 2017-02-25 23:18:35  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Not sure if "consanguineous" can be used like this but I like the word.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml