JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ output
|
4. | A 2021-11-09 07:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-02-24 05:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree with Johan. The count is a bit low for "spec1". |
|
2. | A* 2017-02-23 17:45:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アウトプット 290250 アウトゥプット No matches インプット 444886 |
|
Comments: | Robin, the way I understand it the [ichi*], [news*] and [gai*] tags are based on external sources and should in principle not be edited. (Although if an [ichi1], [news1] or [gai1] tag is completely ridiculous, we sometimes downgrade it to [ichi2] etc.) So if we want to mark this words as common, we should add [spec1], not [gai1]. -- Jim, is the above correct? -- Statistically the cutoff for a (P) tag should probably be somewhere around 350.000. Personally I mostly add [spec1] to words with a frequency > 1.000.000. But for words with a frequency between 100,000 and 1,000,000 I'd be happy to oblige if someone else wants to add a (P) tag. |
|
1. | A* 2017-02-23 16:27:27 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | No non-EDICT hits for アウトゥプット on Google. Should this have a [gai1] tag? |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>アウトゥプット</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1024470">インプット</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ input
|
5. | A 2021-11-09 22:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-03-22 20:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Can be electrical, industrial, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
3. | A* 2020-03-22 15:45:31 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2017-02-24 11:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 11:00:13 Robin Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1014850">アウトプット</xref> |
1. |
[n]
▶ sarin (nerve agent) |
2. | A 2018-03-17 07:03:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>sarin (nerve gas)</gloss> +<gloss>sarin (nerve agent)</gloss> |
|
1. | A 2017-02-24 19:59:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Sarin (type of poison nerve-gas)</gloss> +<gloss>sarin (nerve gas)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "best ten"
▶ top ten ▶ the ten best |
2. | A 2017-02-24 20:56:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>the ten best</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-24 20:44:02 Robin Scott | |
Refs: | Daijs: 《(和)best+ten》 |
|
Comments: | Daijs marks it as wasei. I'm inclined to agree. People don't usually say "best 10" in English. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>best ten</gloss> +<lsource ls_wasei="y">best ten</lsource> +<gloss>top ten</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bed town"
▶ commuter town ▶ bedroom community ▶ dormitory town |
4. | A 2017-02-24 05:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 22:54:57 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: ベッドタウン 3309 ベットタウン 995 |
|
Comments: | "Commuter town" is definitely the clearest of these glosses. ベットタウン gets many hits online but isn't listed in any dictionary. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<gloss>commuter town</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>commuter town</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ベット・タウン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2013-05-11 10:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベッド・タウン</reb> |
1. |
[adv]
▶ simultaneously ▶ all at once ▶ in unison |
2. | A 2017-02-24 11:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 08:15:40 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>in unison</gloss> |
1. |
(かくう only)
[adj-no,n]
▶ fictitious ▶ imaginary ▶ fanciful ▶ fabricated |
|
2. |
[adj-f]
▶ aerial ▶ overhead |
15. | A 2023-10-29 20:55:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-10-29 18:54:59 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 架空の 675268 架空のもの 73961 架空なもの 350 === 架空な 3804 架空なの 680 架空なん 489 架空な彼方へ 302 架空な彼方 302 |
|
Comments: | Just [n] in sankoku. [adj-na] not well-supported by ngrams. (adj-no is) |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
13. | A 2023-09-15 20:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-09-15 19:04:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「仮空」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 架空 │ 1,285,562 │ 98.9% │ │ 仮空 │ 471 │ 0.0% │ - add, sK │ かくう │ 9,802 │ 0.8% │ │ がくう │ 3,627 │ 0.3% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仮空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-02-19 20:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to tell for that sense. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ activist
|
4. | A 2017-02-24 05:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 21:45:43 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 運動家 4492 活動家 14322 |
|
Comments: | I think the x-ref should be on 運動家. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref> |
|
2. | A 2012-05-02 04:34:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref> +<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref> |
|
1. | A* 2012-05-02 04:01:03 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | might as well be 極右活動家 as peace activist |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>(anti-war) activist</gloss> +<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref> +<gloss>activist</gloss> |
1. |
[exp,vs]
▶ going to and fro ▶ back and forth |
2. | A 2017-02-24 21:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 17:33:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 行ったり来たり 433949 行ったりきたり 66030 行ったり来り 1632 いったりきたり 62444 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行ったり来り</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ ideological offense ▶ crime of espousing dangerous ideas ▶ political crime ▶ ideological offender ▶ thought crime |
3. | A 2017-02-24 05:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-24 04:27:26 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>thought crime</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 19:14:39 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | No idea where "white-collar crime" came from. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>white-collar crime</gloss> +<gloss>ideological offense</gloss> +<gloss>crime of espousing dangerous ideas</gloss> +<gloss>political crime</gloss> +<gloss>ideological offender</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ detailed ▶ minute
|
5. | A 2022-05-23 21:19:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-02-24 05:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 05:03:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事細か 114680 こと細か 15337 ことこまか 4136 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こと細か</keb> |
|
2. | A 2015-06-08 09:16:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-04 14:57:33 luce | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>detail</gloss> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> |
1. |
[adv]
▶ minutely ▶ in detail |
2. | A 2017-02-24 05:20:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 05:06:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事細かに 103297 こと細かに 13826 ことこまかに 3676 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こと細かに</keb> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to hold fast ▶ to protect to the end |
2. | A 2017-02-24 05:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 09:43:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 守り抜く 48471 守りぬく 10008 まもりぬく 901 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>守りぬく</keb> |
1. |
[adj-na,n]
▶ bright red ▶ deep red ▶ flushed (of face)
|
|||||
2. |
[adj-na]
▶ downright (e.g. lie) ▶ complete ▶ utter
|
2. | A 2017-02-24 11:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 06:44:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 真っ赤 1980618 まっ赤 28800 真赤 57454 (also まあか) まっか 131452 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まっ赤</keb> |
1. |
[n]
▶ friendship ▶ goodwill ▶ friendly relations ▶ amity |
2. | A 2017-02-24 20:57:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 11:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>goodwill</gloss> +<gloss>friendly relations</gloss> +<gloss>amity</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ lofty ▶ sublime ▶ noble |
|
2. |
[n]
▶ the sublime (aesthetics) |
4. | A 2017-03-03 03:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 13:48:47 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 崇高 9495 崇高な 6524 |
|
Comments: | Changed to adjective glosses. Added sense. I couldn't find any evidence for the しゅうこう reading beyond this Wikitionary entry: https://ja.wiktionary.org/w/index.php?title=崇高 If しゅうこう were really a 慣用読み, it would be easy to verify. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,7 @@ -<r_ele> -<reb>しゅうこう</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lofty</gloss> +<gloss>sublime</gloss> +<gloss>noble</gloss> +</sense> @@ -22,4 +25 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>loftiness</gloss> -<gloss>sublimity</gloss> -<gloss>nobility</gloss> +<gloss>the sublime (aesthetics)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-01 11:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-19 01:39:10 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>しゅうこう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ occupying ▶ having (an area) all to oneself |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ military occupation ▶ possession ▶ capture ▶ seizure
|
3. | A 2021-11-07 01:55:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-02-24 21:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 21:32:39 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>occupation</gloss> +<gloss>occupying</gloss> +<gloss>having (an area) all to oneself</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>military occupation</gloss> +<gloss>possession</gloss> @@ -22,2 +28 @@ -<gloss>possession</gloss> -<gloss>have a room to oneself</gloss> +<gloss>seizure</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ being under military occupation |
2. | A 2017-02-25 10:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 22:39:41 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: 占領下 4504 占領下の 1937 占領下な 7 |
|
Comments: | Clean-up. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>occupied (by an army)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>being under military occupation</gloss> |
1. |
[n]
▶ occupation forces ▶ occupation army |
2. | A 2017-02-25 10:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2017-02-24 22:43:39 Robin Scott | |
Refs: | prog |
|
Comments: | Better glosses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>army of occupation</gloss> +<gloss>occupation forces</gloss> +<gloss>occupation army</gloss> |
1. |
[n]
▶ spear ▶ lance |
|||||
2. |
[n]
▶ javelin |
|||||
3. |
[n]
{shogi}
▶ lance
|
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ jeering |
6. | A 2022-05-30 23:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-30 20:44:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 1,105,124 97.5% 槍 10,582 0.9% 鎗 18,310 1.6% 鑓 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-02-24 11:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was a leftover from an old edit. |
|
3. | A* 2017-02-24 08:41:53 luce | |
Comments: | I don't get why this is an [abbr] sense 2 might be fld=sports |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2016-09-11 23:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ many ▶ numerous ▶ a lot |
|
2. |
[adj-i]
▶ large amount of ▶ large quantity of ▶ a lot ▶ much |
|
3. |
[adj-i]
▶ frequent ▶ common |
4. | A 2020-10-25 07:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-24 20:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,4 @@ -<gloss>large quantity</gloss> -<gloss>large amount</gloss> +<gloss>large amount of</gloss> +<gloss>large quantity of</gloss> +<gloss>a lot</gloss> +<gloss>much</gloss> |
|
2. | A 2017-02-25 15:02:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 21:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (both have 3 senses). |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,11 @@ +<gloss>a lot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>large quantity</gloss> +<gloss>large amount</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>frequent</gloss> +<gloss>common</gloss> |
1. |
[n]
▶ shame ▶ embarrassment ▶ disgrace |
7. | A 2017-02-24 21:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-02-24 17:28:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 恥とする 1593 恥じとする 55 恥をかかせる 9973 恥じをかかせる 149 Tanaka: 顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。 |
|
Comments: | not in gg5, koj, daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恥じ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
5. | A 2013-07-16 10:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-07-16 10:14:39 Marcus Richert | |
Refs: | in "家族の恥", "会社の恥" etc. I think "disgrace" is a good translation |
|
Diff: | @@ -34,0 +34,1 @@ +<gloss>disgrace</gloss> |
|
3. | A 2011-05-24 05:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to build ▶ to construct ▶ to put up |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.) ▶ to establish (a relationship, system, etc.) ▶ to create |
4. | A 2023-05-11 01:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see all the examples are for sense 2. I've reindexed. |
|
3. | A* 2023-05-10 23:38:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Two senses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,2 +21,10 @@ -<gloss>to build up</gloss> -<gloss>to establish (one's reputation)</gloss> +<gloss>to build</gloss> +<gloss>to construct</gloss> +<gloss>to put up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.)</gloss> +<gloss>to establish (a relationship, system, etc.)</gloss> +<gloss>to create</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 11:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 06:45:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 築き上げる 45794 築きあげる 10038 きずきあげる 471 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>築きあげる</keb> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to build ▶ to construct ▶ to erect |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to build up (a reputation, position, fortune, etc.) ▶ to establish (a relationship, household, tradition, etc.) ▶ to lay (a foundation) |
5. | A 2023-05-11 11:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to establish (relations, a household, tradition, etc.)</gloss> +<gloss>to establish (a relationship, household, tradition, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2023-05-11 01:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-10 22:05:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>to amass (e.g. fortune)</gloss> -<gloss>to pile up</gloss> +<gloss>to build up (a reputation, position, fortune, etc.)</gloss> +<gloss>to establish (relations, a household, tradition, etc.)</gloss> +<gloss>to lay (a foundation)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-05 05:46:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 11:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<gloss>to construct</gloss> +<gloss>to erect</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to amass (e.g. fortune)</gloss> @@ -17 +23,0 @@ -<gloss>to amass</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ swelling ▶ enlargement ▶ becoming fat |
|
2. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ hypertrophy |
3. | A 2022-07-09 09:04:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-02-24 05:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 21:38:54 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/肥大 |
|
Comments: | Updated glosses. Added sense. I don't think [adj-no] is right; it's always 肥大した. |
|
Diff: | @@ -17,6 +17,9 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>swell</gloss> -<gloss>enlarge</gloss> -<gloss>corpulence</gloss> -<gloss>fatness</gloss> -<gloss>obesity</gloss> +<gloss>swelling</gloss> +<gloss>enlargement</gloss> +<gloss>becoming fat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>hypertrophy</gloss> |
1. |
[n]
▶ things ▶ everything |
3. | A 2024-04-23 01:31:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 物事 │ 2,006,823 │ 87.7% │ │ 物ごと │ 10,857 │ 0.5% │ - sK │ ものごと │ 271,334 │ 11.9% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-02-24 11:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 06:42:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 物事 2006823 物ごと 10857 ものごと 271334 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物ごと</keb> |
1. |
[adj-na]
▶ cheerful ▶ bright |
|
2. |
[adj-na]
▶ clear ▶ clean ▶ honest ▶ fair |
2. | A 2017-02-25 10:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 21:56:29 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>cheerful</gloss> @@ -18,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -20 +24,3 @@ -<gloss>cheerful</gloss> +<gloss>clean</gloss> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>fair</gloss> |
1. |
[n]
▶ troublesome matter ▶ burden ▶ difficult task ▶ chore ▶ hassle |
4. | A 2020-10-06 01:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>burden</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>hassle</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-05 20:00:30 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/厄介事 |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<gloss>trouble</gloss> -<gloss>difficulty</gloss> -<gloss>burden</gloss> +<gloss>troublesome matter</gloss> +<gloss>difficult task</gloss> +<gloss>chore</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 11:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 06:39:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 厄介事 11958 厄介ごと 10830 やっかいごと 3270 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>厄介ごと</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to start (something) ▶ to start up ▶ to boot (a computer) ▶ to launch (a business) |
7. | A 2017-02-24 11:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-02-24 06:53:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 立ち上げる 564922 立ちあげる 8025 たちあげる 8725 ---- 立ち上げた 638415 立ち上げて 555488 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ちあげる</keb> @@ -8,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2013-02-12 11:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-12 10:53:02 Marcus Richert | |
Comments: | doesn't seem like it needs to be 2 senses, to me. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<field>∁</field> @@ -16,1 +15,0 @@ -<gloss>to launch</gloss> @@ -18,4 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2013-02-12 07:22:40 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Genius Wa-Ei suggests that it can mean - to launch (a new business) - to launch (one's email software) etc. So it's not necessarily "fld=comp" e.g. 2012年春にオープンしたFabcafeには立ち上げに参画。 http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>to launch</gloss> @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to launch (a business)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ cool-headed ▶ level-headed ▶ hard-headed |
3. | A 2018-04-14 13:43:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>level-headed</gloss> +<gloss>hard-headed</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 05:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 19:18:43 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 冷徹 6233 冷徹な 3348 |
|
Comments: | Changed to adjective gloss. Could probably remove [n]. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>cool-headedness</gloss> +<gloss>cool-headed</gloss> |
1. |
[n]
▶ straw paper |
2. | A 2017-02-24 05:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 05:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: わら半紙 13070 藁半紙 4240 ワラ半紙 830 わらばんし 1013 ワラばんし No matches |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>わら半紙</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ワラ半紙</keb> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>わら半紙</re_restr> +<re_restr>藁半紙</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワラばんし</reb> +<re_restr>ワラ半紙</re_restr> |
1. |
[v1,vt]
▶ to change ▶ to exchange ▶ to convert ▶ to renew ▶ to throw a switch ▶ to replace ▶ to switch over |
2. | A 2017-02-24 06:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-20 14:52:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 切り替える 869266 切替える 56603 切り換える 44041 切りかえる 22222 切換える 6557 切り変える 1395 きりかえる 6350 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切りかえる</keb> @@ -24,0 +29 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ gradually ▶ by degrees ▶ little by little ▶ more and more ▶ increasingly
|
|||||
2. |
[n]
▶ steps ▶ stairs ▶ staircase ▶ terrace |
5. | A 2017-02-24 05:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 19:10:17 luce | |
Comments: | I reckon the second sense isn't an adverb ... |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A* 2017-02-23 16:19:12 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 KM n-grams: だんだん 183329 だんだんと 35888 だんだんに 2089 |
|
Comments: | First sense not a noun. だんだん (adv) used more often without と. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -25,0 +25,3 @@ +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>more and more</gloss> +<gloss>increasingly</gloss> |
|
2. | A 2012-03-26 11:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Sense 2 is not "uk", according to GG5. |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>steps</gloss> +<gloss>stairs</gloss> +<gloss>staircase</gloss> +<gloss>terrace</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-03-26 04:49:45 Marcus | |
Refs: | "段々と気” 2,240,000 "だんだん気” 3,720,000 "段々怒って” 3,290 "だんだん怒って” 14,400 "段々と怒って” 5 "だんだんと怒って” 186,000 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n-suf]
▶ event with ... rounds, innings, legs, etc. |
|
2. |
[n-suf]
▶ nth-round match (in a knockout tournament) |
12. | A 2020-09-30 02:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2020-09-30 01:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トーナメント方式 |
|
Comments: | As was pointed out in the comments below, this isn't a counter. It refers to the event itself. It's not used for counting rounds, legs, etc. There's also a second usage. On the トーナメント方式 wiki article, 4回戦 means "fourth-round match". Contrast with sense 1, where 4回戦 (in boxing) means "4-round bout". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<pos>&ctr;</pos> -<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss> +<gloss>nth-round match (in a knockout tournament)</gloss> |
|
10. | A* 2020-09-28 07:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス (uses it for the EJ entries for "legs" and "rounds". |
|
Comments: | Suggested broadening as it's used in baseball, relay races, etc. I approved the 九回戦 can probably be dropped. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>counter for numbering the rounds in a tournament</gloss> +<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss> +<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss> |
|
9. | A 2017-03-02 03:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine line. |
|
8. | A* 2017-03-02 00:33:59 Mark | |
Comments: | In boxing etc., "12回戦" does not mean (as the current gloss suggests) "12th round", but rather "12-round fight." |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to recognise ▶ to recognize ▶ to know by sight ▶ to become acquainted with |
2. | A 2017-02-24 06:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 10:36:23 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to recognize</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to steal another's spouse ▶ to steal another's lover
|
4. | A 2017-02-24 11:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 06:41:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 寝とる 11471 寝取る 4416 ねとる 1100 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>寝とる</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2013-02-13 06:36:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to steal another's spouse or lover</gloss> +<gloss>to steal another's spouse</gloss> +<gloss>to steal another's lover</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-13 03:53:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | gender neutral |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to steal another's wife (husband, lover)</gloss> +<gloss>to steal another's spouse or lover</gloss> |
1. |
(こくふ only)
[n]
[abbr]
▶ Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)
|
|||||
2. |
[n]
▶ provincial office (under the ritsuryō system) ▶ provincial capital
|
3. | A 2021-11-20 05:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>provincial office (under the ritsuryo system)</gloss> +<gloss>provincial office (under the ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 21:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has it - says it's a variant of こくふ. 国府/こう is already in enamdict as a place name. |
|
1. | A* 2017-02-24 11:46:23 algoviano <...address hidden...> | |
Refs: | Address 鳥取県倉吉市国府 is read with こう for 国府 |
|
Comments: | Since last year I live in 鳥取県倉吉市 and stumbled upon this surprisingly compact reading. Confirmed with locals. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<r_ele> +<reb>こう</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,adv]
▶ later on ▶ afterwards |
4. | A 2021-03-31 04:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:30:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2017-02-24 21:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 20:46:06 Robin Scott | |
Refs: | prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>later on</gloss> |
1. |
[n]
▶ favorite child ▶ favourite child |
|
2. |
[n]
▶ darling ▶ favorite ▶ star ▶ hero |
2. | A 2017-02-24 06:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 23:32:55 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>darling</gloss> +<gloss>favorite</gloss> +<gloss>star</gloss> +<gloss>hero</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ straw doll ▶ straw figure ▶ straw effigy |
3. | A 2017-02-24 06:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-23 14:04:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>straw doll or figure</gloss> +<gloss>straw doll</gloss> +<gloss>straw figure</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 09:42:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 藁人形 26968 わら人形 17333 ワラ人形 8649 わらにんぎょう 471 ワラにんぎょう No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ワラ人形</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>藁人形</re_restr> +<re_restr>わら人形</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワラにんぎょう</reb> +<re_restr>ワラ人形</re_restr> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sponger (e.g. off one's parents) ▶ hanger-on ▶ freeloader ▶ leech |
10. | A 2024-04-10 20:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a sponger; a hanger-on 《pl. hangers-on》. ●あいつは親のすねかじりだ. He 「sponges [lives] on his parents. 脛齧り 469 2.0% - GG5 スネ齧り 227 1.0% すね齧り 82 0.4% スネ噛り 23 0.1% 脛噛り 36 0.2% すねかじり 16486 71.8% スネかじり 4669 20.3% 脛かじり 978 4.3% - 中辞典 adding |
|
Comments: | Trimming. I think it's the person, not the act. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>脛かじり</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,8 +26,0 @@ -<re_restr>脛齧り</re_restr> -<re_restr>すね齧り</re_restr> -<re_restr>脛噛り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スネかじり</reb> -<re_restr>スネ齧り</re_restr> -<re_restr>スネ噛り</re_restr> @@ -33,3 +31,2 @@ -<gloss>sponging (e.g. off one's parents)</gloss> -<gloss>sponger</gloss> -<gloss>freeloading</gloss> +<gloss>sponger (e.g. off one's parents)</gloss> +<gloss>hanger-on</gloss> @@ -37 +34 @@ -<gloss>leach</gloss> +<gloss>leech</gloss> |
|
9. | A* 2024-04-09 14:17:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | See similar glosses: 居候 lodger who pays nothing for room and board; freeloader; sponger たかり屋 freeloader; scrounger; sponger; mooch https://eow.alc.co.jp/search?q=live+off+one's+parents 表現パターンlive [leech, mooch, sponge] off one's parents I am spoiled and am freeloading off my parents. https://www.reddit.com/r/TrueOffMyChest/comments/pgz54k/i_am_spoiled_and_am_freeloading_off_my_parents/ I'm Disgusting. How Do I Stop Leaching Off My Parents? https://www.reddit.com/r/selfhelp/comments/17pf8eq/im_disgusting_how_do_i_stop_leaching_off_my/ |
|
Comments: | Don't know if "sponger" is regional English. It feels uncommon to me in AmE. I think I recognize it, but would have thought it dated if in the U.S. "leach" is the word my intuition came up with. But freeloading (from the related terms) seems quite good. I'd be inclined to at least demote "sponging", unless it seems exceptionally natural to you all. It's secondary on the other jmdict terms. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,3 @@ +<gloss>freeloading</gloss> +<gloss>freeloader</gloss> +<gloss>leach</gloss> |
|
8. | A 2018-04-24 05:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 脛噛り Daijr: 脛齧り G n-grams: 脛齧り 469 すねかじり 16486 スネかじり 4669 スネ齧り 227 脛噛り 36 スネ噛り 23 すね齧り 82 すね噛り < 20 |
|
Comments: | Could be split into senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<k_ele> +<keb>スネ齧り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すね齧り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スネ噛り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脛噛り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +21,3 @@ +<re_restr>脛齧り</re_restr> +<re_restr>すね齧り</re_restr> +<re_restr>脛噛り</re_restr> @@ -11,0 +27,2 @@ +<re_restr>スネ齧り</re_restr> +<re_restr>スネ噛り</re_restr> |
|
7. | A* 2018-04-23 19:08:36 | |
Refs: | Seen in a gameo. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>スネかじり</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2017-02-24 21:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ sad-looking face |
4. | D 2017-03-27 22:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OOps. Going too fast. |
|
3. | D* 2017-03-27 18:03:46 luce | |
2. | A 2017-02-24 11:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
1. | A* 2017-02-22 19:24:09 luce | |
Comments: | don't think this needs to be kept |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>悲し相な顔</keb> +<keb>悲しそうな顔</keb> @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ Administrative Management Agency |
2. | A 2017-02-24 11:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-22 16:22:03 luce | |
Refs: | 115 www hits, many misparses |
|
Comments: | might be worth deleting |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[exp,v1]
▶ to compound a medicine |
3. | D 2017-02-24 21:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT compounding a medicine is 調合する. |
|
2. | D* 2017-02-21 15:21:48 luce | |
Refs: | n-grams 薬を合わせる 8 |
|
Comments: | sounds dubious to me, may want to delete |
|
1. | A 2010-12-24 06:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ Konjikido (name of a temple building) |
2. | D 2017-02-24 05:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 14:08:33 luce | |
Comments: | -> enamdict (already there) |
1. |
[n]
▶ blue business suit |
2. | D 2017-02-24 11:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 18:48:21 luce | |
Comments: | A+B |
1. |
[n]
▶ person qualified for prime minister |
2. | D 2017-02-24 11:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably. The original source had き. |
|
1. | D* 2017-02-22 18:56:02 luce | |
Comments: | A+B; should be うつわ I guess |
1. |
[exp,v5r]
[rare]
▶ to keep house ▶ to set up house |
4. | A 2017-02-24 11:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to keep (set up) house</gloss> +<gloss>to keep house</gloss> +<gloss>to set up house</gloss> |
|
3. | A* 2017-02-22 19:22:29 luce | |
Refs: | 19 www hits, a handful look relevant |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2010-08-21 19:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-20 17:28:00 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ white hat |
2. | D 2017-02-24 05:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 17:05:38 luce | |
Comments: | A+B |
1. |
[exp]
▶ that's probably so |
4. | D 2017-03-27 22:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2017-03-27 18:05:37 luce | |
2. | A 2017-02-24 11:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No |
|
1. | A* 2017-02-22 18:13:48 luce | |
Comments: | needed? |
1. |
[n]
▶ another type of gun |
2. | D 2017-02-24 06:23:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't fault it. |
|
1. | D* 2017-02-22 19:20:15 luce | |
Comments: | ...yeah |
1. |
[exp,v1]
▶ to set on a stand |
3. | D 2017-02-24 11:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-22 18:49:31 luce | |
Comments: | AB+ |
|
1. | A 2010-12-24 06:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ status of wifehood |
2. | D 2017-02-24 06:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't really see a reason for keeping it. |
|
1. | D* 2017-02-22 15:52:23 luce | |
Refs: | 123 www hits |
|
Comments: | dubious |
1. |
[n]
▶ towns on the Tokaido |
2. | D 2017-02-24 05:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 16:56:31 | |
Comments: | 28 www hits; can be deduced |
1. |
[n]
▶ registry number column |
2. | D 2017-02-24 11:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 16:55:04 luce | |
Refs: | 33 www hits |
|
Comments: | can be deduced; not worth keeping |
1. |
[exp,v5k]
▶ to construct a fort |
3. | D 2017-02-24 11:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-22 18:47:21 luce | |
Refs: | n-grams (60) |
|
Comments: | needed? |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
▶ long-lived family |
2. | D 2017-02-24 11:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 16:51:25 luce | |
Refs: | 11 www hits |
|
Comments: | near-edictism, A+B |
1. |
[n]
▶ Naniwa Bay (old name for Osaka Bay) |
2. | A 2017-02-24 05:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK here, I think. |
|
1. | A* 2017-02-22 14:18:14 luce | |
Comments: | -> enamdict? |
1. |
[n]
▶ goodwill between Japan and Hungary |
2. | D 2017-02-24 11:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 17:03:26 luce | |
Refs: | 36 www hits |
|
Comments: | edictism enough for me |
1. |
[n]
▶ scarlet-threaded suit of armor (armour) |
2. | D 2017-02-24 21:54:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 17:10:04 luce | |
Refs: | 20 www hits, one real hit |
|
Comments: | edictism enough |
1. |
[v1]
▶ to sleep with another person's wife |
2. | D 2017-02-24 05:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 19:08:32 luce | |
Comments: | ... |
1. |
[exp,v5s]
▶ to defer one's reply |
3. | D 2017-02-24 21:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-22 17:20:19 luce | |
Refs: | 26 www hits |
|
Comments: | A+B, more often 遅らせる |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[n]
▶ developing a villa site |
2. | D 2017-02-24 06:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 別荘地 is there. |
|
1. | D* 2017-02-22 19:09:58 luce | |
Refs: | 17 www hits |
|
Comments: | edictism or too rare to record |
1. |
[exp,v5r]
▶ to string peas |
3. | D 2017-02-24 21:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-22 16:57:27 luce | |
Comments: | ... |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ eldest daughter
|
2. | A 2017-02-24 05:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly obsc. |
|
1. | A* 2017-02-22 17:30:44 luce | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/218387/meaning/m0u/ |
|
Comments: | 181 www hits, most chinese; maybe not worth keeping |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1430040">長女</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
▶ activist ▶ campaigner ▶ crusader (e.g. for women's rights)
|
|||||
2. |
[n]
▶ athlete ▶ sporty person |
2. | A 2017-02-24 06:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 22:03:01 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 運動家 4492 活動家 14322 |
|
Comments: | activist def.: "a person who campaigns to bring about political or social change" 運動家 def.: "社会運動や政治運動に専念している人" We don't need the "political" qualifier on "activist". --- I don't know if "sporty" is a BrE expression but I thought it was a good translation of 運動競技を好んでする人. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>activist (in a political movement)</gloss> +<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref> +<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref> +<gloss>activist</gloss> +<gloss>campaigner</gloss> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>sporty person</gloss> |
1. |
[n]
▶ control tower ▶ conning tower |
|
2. |
[n]
▶ leader ▶ commander ▶ person calling the shots |
|
3. |
[n]
{sports}
▶ playmaker ▶ game maker |
4. | A 2017-02-24 21:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 21:33:38 Robin Scott | |
Comments: | A typo, I assume. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>game maker.</gloss> +<gloss>game maker</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 11:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>game maker.</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-24 10:16:22 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/司令塔_(スポーツ) |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>boss</gloss> +<gloss>commander</gloss> +<gloss>person calling the shots</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>playmaker</gloss> |
1. |
[int]
[col]
▶ you're lying ▶ yeah, right ▶ liar ▶ fibber
|
12. | A 2023-09-23 19:57:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2847553. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>嘘付け</keb> +<keb>嘘吐け</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>嘘吐け</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>嘘付け</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -31 +31,0 @@ -<xref type="see" seq="1172460">嘘つき</xref> |
|
11. | A 2022-09-08 12:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-07 11:22:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | うそつけ 11040 24.5% 嘘つけ 19380 43.0% 嘘付け 4110 9.1% 嘘吐け 657 1.5% うそ付け 123 0.3% ウソつけ 9248 20.5% ウソ付け 475 1.1% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,4 +23,0 @@ -<re_restr>嘘つけ</re_restr> -<re_restr>嘘付け</re_restr> -<re_restr>嘘吐け</re_restr> -<re_restr>うそ付け</re_restr> @@ -28 +27 @@ -<re_restr>ウソ付け</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
9. | A 2020-11-26 02:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I liked "fibber". |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>fibber</gloss> |
|
8. | A* 2020-11-26 02:18:07 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15734/ |
|
Comments: | Editing the glosses to make them sound more like interjections. We may also want to consider an entry for 嘘をつけ, which means the same thing and is equally confusing for someone seeing it for the first time. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<gloss>you're lying</gloss> +<gloss>yeah, right</gloss> @@ -35 +36,0 @@ -<gloss>fibber</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to collect information ▶ to gather knowledge |
3. | A 2017-02-24 11:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-24 07:11:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | を学び取る 7570 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2017-02-24 06:50:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 学び取る 15339 学びとる 10124 まなびとる No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>学びとる</keb> |
1. |
[adv,adv-to,adj-no]
[on-mim]
▶ heaps ▶ a lot ▶ plenty ▶ oodles |
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a thud
|
5. | A 2019-04-01 00:14:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog 英和 and eijiro give "どっさり" among the translations of "oodles". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>oodles</gloss> |
|
4. | A 2017-02-24 21:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 20:55:46 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs どっさり 7664 どっさりの 203 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>lot of</gloss> @@ -15,0 +16,9 @@ +<gloss>a lot</gloss> +<gloss>plenty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="2520810">どさり</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a thud</gloss> |
|
2. | A 2016-08-27 01:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-26 16:25:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドッサリ</reb> |
1. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to do (something negative) ▶ to make (a blunder) ▶ to commit (an error) |
|
2. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to eat (up) ▶ to drink |
10. | A 2022-05-13 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-11 20:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1594450">しでかす</xref> @@ -26,2 +25,2 @@ -<gloss>to drink up</gloss> -<gloss>to eat up</gloss> +<gloss>to eat (up)</gloss> +<gloss>to drink</gloss> |
|
8. | A 2022-05-10 00:15:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-09 14:50:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 遣らかす is in daijr/s, koj, etc Google N-gram Corpus Counts 125 0.1% 遣らかす 103,934 99.9% やらかす |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-10-24 00:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: do; commit; 〔食う・飲む〕 take; have; (食う) eat (up); (飲む) drink. 失策をやらかす make [commit] a blunder 今度は一体何をやらかしてくれたんだ. Now what sort of 「trouble [problem] have you caused for us? 中辞典 simply xrefs to 仕出かす |
|
Comments: | Good suggestion. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,3 @@ -<gloss>to fail</gloss> -<gloss>to blunder</gloss> -<gloss>to make a mess</gloss> -<gloss>to perpetrate</gloss> -<gloss>to do</gloss> +<gloss>to do (something negative)</gloss> +<gloss>to make (a blunder)</gloss> +<gloss>to commit (an error)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ (creating) a cover-up |
5. | A 2022-06-13 08:42:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2017-02-24 06:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 16:34:06 Robin Scott | |
Comments: | Changed to noun gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(create) a cover-up</gloss> +<gloss>(creating) a cover-up</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ something like that ▶ that sort of thing |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ something natural ▶ something plausible |
3. | A 2017-02-24 06:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-23 05:01:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: さる事 32725 然ること 15464 然る事 9036 さること 773904 |
|
Comments: | reordering adding 然ること |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>然る事</keb> +<keb>さる事</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>さる事</keb> +<keb>然ること</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>然る事</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ it's not just someone else's problem |
5. | D 2018-10-24 00:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2018-10-23 04:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this entry needed? Simple negation of 他人事. The English gloss too is just a negation of the English gloss in 他人事. |
|
3. | A 2017-02-24 06:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 人事では無い 4702 他人事では無い 3658 人ごとでは無い 1248 |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<k_ele> +<keb>人事では無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他人事では無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人ごとでは無い</keb> +</k_ele> @@ -21 +30 @@ -<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss> +<gloss>it's not just someone else's problem</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-23 05:12:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人事ではない 111516 他人事ではない 93003 人ごとではない 13533 他人ごとではない 4270 ひとごとではない 5000 |
|
Comments: | I think the gloss could be simplified |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人ごとではない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他人ごとではない</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to find fault with other people rather than oneself ▶ (for the pot) to call the kettle black
|
6. | A 2018-07-08 22:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-06-15 02:06:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>the pot calling the kettle black</gloss> +<gloss>(for the pot) to call the kettle black</gloss> |
|
4. | A 2017-02-24 11:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 09:45:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人のことを言う 12225 人のことをいう 6309 人の事を言う 3907 人の事をいう 796 ひとのことをいう 145 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>人のことを言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人のことをいう</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>人のことをいう</keb> +<keb>人の事をいう</keb> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no,adv-to]
▶ showing no concern at all ▶ being not at all bothered ▶ devil-may-care attitude |
7. | A 2021-09-24 07:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-09-24 03:22:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: 何処吹く風と聞き流す nikk: 外がわに何が起ろうとどこ吹く風とやりすごすことができると主張するであろう koj: 親の説教も―のどら息子 prog (?): 何処吹く風とすます have an air of complete indifference. saw as "注意してもどこ吹く風の店主なので" in a review of a restaurant |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
5. | A 2017-02-24 11:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>devil-may-care attitude</gloss> |
|
4. | A* 2017-02-23 20:23:00 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Closer to the 国語 dictionary definitions. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss> +<gloss>showing no concern at all</gloss> +<gloss>being not at all bothered</gloss> |
|
3. | A 2013-03-12 03:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to make a blunder ▶ to bungle ▶ to mess up ▶ to make a foolish mistake |
4. | A 2017-02-24 11:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 22:33:05 Robin Scott | |
Refs: | ウィズダム和英辞典 KM n-grams: ドジを踏む 115 どじを踏む 9 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ドジを踏む</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>ドジをふむ</reb> +<re_restr>ドジを踏む</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>どじを踏む</re_restr> @@ -12,0 +21 @@ +<gloss>to make a blunder</gloss> @@ -14 +23,2 @@ -<gloss>to make a blunder</gloss> +<gloss>to mess up</gloss> +<gloss>to make a foolish mistake</gloss> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ VX (nerve agent)
|
4. | A 2018-03-17 07:04:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>VX (nerve gas)</gloss> +<gloss>VX (nerve agent)</gloss> |
|
3. | A 2017-02-24 11:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-24 08:48:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | in the news |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブイエックス・ガス</reb> +</r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>VX gas</gloss> +<gloss>VX (nerve gas)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ psychic trauma ▶ psychological trauma |
3. | A 2017-02-24 11:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-23 05:04:46 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>emotional trauma</gloss> +<gloss>psychic trauma</gloss> +<gloss>psychological trauma</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ taking up a new line of work ▶ the beginning of things |
|||||
2. |
[n]
▶ starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto) |
|||||
3. |
[n]
▶ resuming work after the New Year's vacation
|
5. | A 2024-02-15 00:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-02-14 07:04:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 事始め 148064 71.7% こと始め 26328 12.7% 事始 32164 15.6% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>事始</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-02-24 21:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-22 05:38:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事始め 148064 こと始め 26328 ことはじめ 49325 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こと始め</keb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lies and falsehoods |
8. | A 2022-02-17 20:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-17 12:39:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嘘偽り 40380 うそ偽り 4293 ウソ偽り 6353 嘘いつわり 1287 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>うそ偽り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,6 +17,0 @@ -<re_restr>嘘偽り</re_restr> -<re_restr>嘘いつわり</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウソいつわり</reb> -<re_restr>ウソ偽り</re_restr> @@ -24,2 +21 @@ -<gloss>great lie</gloss> -<gloss>falsehood</gloss> +<gloss>lies and falsehoods</gloss> |
|
6. | A 2017-02-24 06:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
5. | A* 2017-02-22 05:29:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I only meant the xref was not needed |
|
4. | A 2017-02-22 03:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 嘘偽り 40380 うそいつわり 786 嘘いつわり 1287 ウソ偽り 6353 ウソいつわり 168 |
|
Comments: | I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>ウソ偽り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘘いつわり</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>嘘偽り</re_restr> +<re_restr>嘘いつわり</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウソいつわり</reb> +<re_restr>ウソ偽り</re_restr> @@ -13 +24,0 @@ -<gloss>lie</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
|
7. | A 2017-11-05 19:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>出汁巻卵</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +21,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出し巻き玉子</keb> |
|
6. | A* 2017-11-05 08:59:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.sej.co.jp/i/products/allergy/oden/ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>だし巻き玉子</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2017-02-24 11:59:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 23:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: だし巻き卵 26861 だしまきたまご 8034 出し巻き卵 15531 だし巻きたまご 5552 出し巻きたまご 2000 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>だし巻き卵</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>だし巻き卵</keb> +<keb>だし巻きたまご</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出し巻きたまご</keb> @@ -16 +22 @@ -<gloss>Japanese omelette</gloss> +<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss> |
|
3. | A 2013-02-12 11:45:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&food;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ athletic sports
|
4. | A 2017-02-24 21:45:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 18:23:55 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think "athletic sports" is sufficient. "Athletics" could be confused with track and field events (the usual BrE defintion). Both daijr and daijs mention "スポーツ" so I added an x-ref. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1073210">スポーツ</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>athletics</gloss> |
|
2. | A 2011-05-25 10:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-25 06:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[exp]
▶ trivial ▶ not amounting to much ▶ not enough to cause a problem ▶ not as much as expected |
5. | A 2017-02-24 11:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-24 06:49:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 何のことはない 58856 何の事はない 10588 何のことは無い 9753 何の事は無い 5360 なんのことはない 50492 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何のことは無い</keb> |
|
3. | A 2012-05-01 02:10:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何のことはない</keb> +</k_ele> |
|
2. | A* 2012-05-01 01:15:52 Marcus | |
Refs: | daijs, hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何の事はない</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2012-05-01 00:46:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,n]
▶ complete lie ▶ outright lie |
8. | A 2023-10-29 22:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-29 21:29:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈真/ま〉(っ)〈赤/か〉な〈嘘/噓/うそ/ウソ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 真っ赤な嘘 │ 23,819 │ 56.3% │ │ 真っ赤なウソ │ 13,063 │ 30.9% │ │ 真っ赤なうそ │ 2,969 │ 7.0% │ - sK │ まっ赤な嘘 │ 145 │ 0.3% │ - sK │ まっ赤なウソ │ 113 │ 0.3% │ - sK │ 真赤な嘘 │ 359 │ 0.8% │ - [io] to [sK] │ 真赤なウソ │ 461 │ 1.1% │ - [io] to [sK] │ まっかな嘘 │ 476 │ 1.1% │ │ 真赤なうそ │ 28 │ 0.1% │ │ まっ赤なうそ │ 27 │ 0.1% │ │ まっかなうそ │ 266 │ 0.6% │ │ まっかなウソ │ 555 │ 1.3% │ - drop ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,10 +31,0 @@ -<re_restr>真っ赤な嘘</re_restr> -<re_restr>真っ赤なうそ</re_restr> -<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> -<re_restr>真赤な嘘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まっかなウソ</reb> -<re_restr>真っ赤なウソ</re_restr> -<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> -<re_restr>真赤なウソ</re_restr> |
|
6. | A 2017-02-24 21:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-24 13:32:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | see 真っ赤 |
|
Comments: | adding [io] |
|
Diff: | @@ -14,6 +13,0 @@ -<keb>真赤な嘘</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>真赤なウソ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -24,0 +19,8 @@ +<k_ele> +<keb>真赤な嘘</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真赤なウソ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -28,0 +31 @@ +<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> @@ -30 +32,0 @@ -<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> @@ -34,0 +37 @@ +<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> @@ -36 +38,0 @@ -<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> |
|
4. | A 2017-02-24 11:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ contrived ▶ false-sounding |
8. | A 2019-05-29 06:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-05-28 18:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>噓っぽい</keb> |
|
6. | A 2017-02-24 11:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-23 05:07:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 嘘っぽい 36246 うそっぽい 8624 ウソっぽい 13578 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウソっぽい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A 2016-11-02 11:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ bright yellow |
5. | A 2022-02-24 02:54:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we usu lead w n on color entries |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-02-24 11:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-24 06:46:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 真っ黄色 18810 まっ黄色 16607 まっきいろ 1602 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まっ黄色</keb> |
|
2. | A 2013-01-12 08:25:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, goog |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2013-01-11 19:07:13 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://gilbertbox.blogspot.com/2010/04/lets-go-out-with-yellow-bag.html http://blogs.yahoo.co.jp/too_fat_murano/10528304.html |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
|
5. | A 2017-02-24 12:00:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 23:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 出し巻 4768 だし巻き 80018 出し巻き 46344 だし巻 10457 |
|
Comments: | Aligning glosses. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>だし巻き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だし巻</keb> @@ -19,3 +25 @@ -<gloss>Japanese omelette</gloss> -<gloss>rolled egg</gloss> -<gloss>rolled omelette</gloss> +<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss> |
|
3. | A 2013-02-13 02:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Comments: | sloppy me. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>出し巻</keb> +<keb>出し巻き</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>出し巻き</keb> +<keb>出し巻</keb> |
|
2. | A 2013-02-13 02:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-12 11:45:31 Marcus Richert |
1. |
[adj-i]
▶ detailed ▶ minute ▶ articulate |
5. | A 2017-02-24 11:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 05:19:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事細かく 27458 こと細かく 20739 ことこまかく 1287 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>こと細かい</keb> +<keb>事細かい</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>事細かい</keb> +<keb>こと細かい</keb> |
|
3. | A* 2017-02-23 05:05:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: こと細かい 2632 事細かい 1666 ことこまかい 72 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>こと細かい</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2015-06-08 09:26:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
1. | A* 2015-06-04 15:08:03 luce | |
Refs: | eij |
|
Comments: | seems to be primarily used as 事細かく |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to forget something ever existed ▶ to pretend something didn't happen ▶ to put something behind one ▶ to forgive (something) |
7. | A 2021-07-11 11:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-07-11 07:22:58 | |
Comments: | i feel "to pretend something never happened" can have a pretty negative nuance in English, while in Japanese there's more a sense or kindness, of forgiving, of not dwelling on it |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>to put something behind one</gloss> +<gloss>to forgive (something)</gloss> |
|
5. | A 2017-02-24 11:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 18:03:24 luce | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
3. | A* 2017-02-23 09:40:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 無かったことにする 7569 なかった事にする 5056 無かった事にする 3290 なかったことにする 28249 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>無かったことにする</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ colour gamut ▶ color gamut
|
5. | A 2017-02-24 07:02:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 22:23:24 Robin Scott | |
Comments: | Worth adding this so people so don't get confused. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A 2017-02-21 11:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut |
|
2. | A* 2017-02-21 11:22:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | unlike ガモット and ガマット and can't find many relevant web hits, but if daijs says so... |
|
1. | A* 2017-02-21 11:15:23 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: 色域 459 ギャマ 4 |
|
Comments: | Daijs redirects to 色域. |
1. |
[n]
▶ birth and death ▶ years of birth and death |
2. | A 2017-02-24 21:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2017-02-21 17:10:54 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n]
[abbr]
▶ citrus ▶ citrus fruit
|
2. | A 2017-02-24 11:26:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>citrus fruit</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-21 20:11:58 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ acute stress reaction ▶ acute stress disorder ▶ psychological shock ▶ mental shock ▶ emotional shock ▶ emotional trauma |
2. | A 2017-02-24 11:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it sounds odd. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>shock</gloss> +<gloss>emotional shock</gloss> +<gloss>emotional trauma</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 05:01:15 Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_stress_reaction http://ejje.weblio.jp/content/精神的ショック e.g. http://www.yomiuri.co.jp/national/20170221-OYT1T50024.html "関西学院大(兵庫県西宮市)の外国人講師が、福島県出身の女子学生に対し、「放射能を浴びているから電気を消すと光ると思った」と発言していたことがわかった。 女子学生は精神的ショックで体調を崩しており、休学も検討しているという。" |
|
Comments: | psychic shock seems to be an older term from the Victorian era |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute stress disorder ▶ ASD
|
3. | A 2023-07-08 10:35:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2017-02-24 11:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, KOD追加語彙, Daijr |
|
1. | A* 2017-02-23 05:02:44 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ traumatic experience |
2. | A 2017-02-24 11:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2017-02-23 05:05:47 Scott | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/心的外傷 |
1. |
[n]
▶ sufficient statistic |
2. | A 2017-02-24 11:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2017-02-23 08:34:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki G n-grams 550 |
1. |
[n]
[sl,abbr,uk]
▶ (wearing only) a pair of underpants
|
2. | A 2017-02-24 05:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: パン一 20206 パンいち 992 パンイチ 7438 パン一個 4337 パン一丁 3920 パン一枚 3214 パン一つ 2653 パン一切れ 1702 パン一斤 1670 パン一覧 790 パン一本 620 Also the Googits for パンイチ are about double those for パン一. |
|
1. | A* 2017-02-23 22:20:18 Robin Scott | |
Refs: | http://www.kkyg.jp/details/17/11/details_1117.html |
|
Comments: | Saw in this article today: http://www.football-zone.net/archives/53591/2 I don't have data to back up the [uk] tag but it looks to be the most popular form. (Many of the hits for パン一 overlap with things like パン一斤) |
1. |
[n]
▶ VX (nerve agent)
|
7. | A 2023-03-09 22:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2198530">VXガス・ブイエックスガス</xref> +<xref type="see" seq="2198530">VXガス</xref> |
|
6. | A 2023-03-09 02:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Style update. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ブイエックス</reb> +<reb>ブイ・エックス</reb> @@ -11 +11,2 @@ -<reb>ブイ・エックス</reb> +<reb>ブイエックス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2018-03-17 07:03:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>VX (nerve gas)</gloss> +<gloss>VX (nerve agent)</gloss> |
|
4. | A 2018-03-16 23:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブイ・エックス</reb> +</r_ele> |
|
3. | A* 2018-03-16 14:06:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | we have four "... (nerve gas)" entries should we change these to "... (nerve agent)"? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ Premium Friday ▶ [expl] government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month
|
5. | A 2018-08-01 23:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">""</lsource> +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
4. | A* 2018-08-01 13:26:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's called "Premium Friday" in English-language media, I guess we should probably place that first too. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">Premium Friday</lsource> -<gloss>last Friday of the month</gloss> +<lsource ls_wasei="y">""</lsource> +<gloss>Premium Friday</gloss> |
|
3. | A 2017-02-24 10:59:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month</gloss> +<gloss g_type="expl">government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-24 10:45:48 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">premium friday</lsource> +<lsource ls_wasei="y">Premium Friday</lsource> |
|
1. | A* 2017-02-24 10:45:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵mini, jawiki |
|
Comments: | Happy Premium Friday! since it's in the news a lot right now (and currently the no. 1 most searched for keyword on dic.yahoo), I figure we might include it as well |
1. |
[n]
▶ Swiss roll
|
2. | A 2017-02-24 21:18:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 20:40:49 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: スイスロール 189 ロールケーキ 2868 |
1. |
[n]
▶ tin badge ▶ button badge ▶ button pin |
2. | A 2017-02-25 10:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 22:18:01 Robin Scott | |
Refs: | daijs, www-images KM n-grams: 缶バッジ 1342 缶バッチ 1167 |
|
Comments: | Small circular badge with a (usually colourful) design on the front. Known by various names in English. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "pins"
▶ lapel pin ▶ pin badge
|
3. | A 2017-02-25 10:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr xrefs to ピンバッジ. |
|
2. | A* 2017-02-24 22:30:02 Robin Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource ls_wasei="y">pins</lsource> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>pin badge</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-24 22:22:01 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/ピンズ https://en.wikipedia.org/wiki/Lapel_pin |
1. |
[n]
▶ lapel pin ▶ pin badge
|
2. | A 2017-02-25 10:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ピン・バッジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピン・バッチ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2017-02-24 22:28:04 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/ピンズ KM n-grams: ピンズ 2556 ピンバッジ 1530 ピンバッチ 1177 |
|
Comments: | Identical to ピンズ. "Pin badge" used plenty in BrE, it seems. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bridal inner"
▶ bridal undergarments |
6. | A 2019-03-16 00:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-15 08:11:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google iamges |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bridal underwear</gloss> +<gloss>bridal undergarments</gloss> |
|
4. | A 2017-03-03 22:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-25 14:23:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="eng">bridal inner</lsource> +<lsource ls_wasei="y">bridal inner</lsource> |
|
2. | A 2017-02-25 10:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブライダル・インナー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ relegation zone |
2. | A 2017-02-25 10:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-24 23:33:25 Robin Scott | |
Refs: | http://home.att.ne.jp/blue/onback/archive/soccerglossary.html |
|
Comments: | I see this fairly often when reading football (soccer) news. e.g.: http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20170224-00010013-soccermzw-socc |
1. |
[place]
▶ Sansui Inn |
2. | A 2017-02-24 05:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1879420</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>The Sansui Inn</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Sansui Inn</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-22 18:44:30 luce | |
Comments: | -> enamdict seem to be all over japan so not a single hotel? |
1. |
[place]
▶ Sansuikaku (onsen, restaurant) |
2. | A 2017-02-24 05:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1879410</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Sansuikaku (restaurant name)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Sansuikaku (onsen, restaurant)</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-22 14:11:10 luce | |
Comments: | -> enamdict ...not sure this is a restaurant. looks like an onsen to me. |
1. |
[place]
▶ Sansuiro (exclusive restaurant) |
2. | A 2017-02-24 11:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1879430</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Sansuiro (name of an exclusive restaurant)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Sansuiro (exclusive restaurant)</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-22 14:13:00 luce | |
Comments: | 「奥湯河原温泉の高級料亭旅館」 -> enamdict |
1. |
[place]
▶ Nagatanien (tea shop) |
2. | A 2017-02-24 11:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1898900</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Nagatanien (name of a tea shop)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Nagatanien (tea shop)</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-22 14:06:38 luce | |
Comments: | -> enamdict |