JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1014850 Active (id: 2157227)

アウトプット
1. [n,vs,vt]
▶ output
Cross references:
  ⇔ see: 1024470 インプット 1. input

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 07:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-02-24 05:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree with Johan. The count is a bit low for "spec1".
2. A* 2017-02-23 17:45:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 アウトプット	290250
 アウトゥプット	No matches
 インプット 	444886
  Comments:
Robin, the way I understand it the [ichi*], [news*] and [gai*] tags
are based on external sources and should in principle not be edited.
(Although if an [ichi1], [news1] or [gai1] tag is completely ridiculous,
we sometimes downgrade it to [ichi2] etc.)
So if we want to mark this words as common, we should add [spec1], not [gai1].
--
Jim, is the above correct?
--
Statistically the cutoff for a (P) tag should probably be somewhere around 350.000.
Personally I mostly add [spec1] to words with a frequency > 1.000.000.
But for words with a frequency between 100,000 and 1,000,000 I'd be happy to oblige
if someone else wants to add a (P) tag.
1. A* 2017-02-23 16:27:27  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
No non-EDICT hits for アウトゥプット on Google.

Should this have a [gai1] tag?
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アウトゥプット</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1024470">インプット</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1024470 Active (id: 2157321)

インプット [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ input
Cross references:
  ⇔ see: 1014850 アウトプット 1. output

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 22:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-03-22 20:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Can be electrical, industrial, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A* 2020-03-22 15:45:31  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2017-02-24 11:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 11:00:13  Robin Scott
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1014850">アウトプット</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058020 Active (id: 1974533)

サリン [gai1]
1. [n]
▶ sarin (nerve agent)



History:
2. A 2018-03-17 07:03:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>sarin (nerve gas)</gloss>
+<gloss>sarin (nerve agent)</gloss>
1. A 2017-02-24 19:59:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Sarin (type of poison nerve-gas)</gloss>
+<gloss>sarin (nerve gas)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119570 Active (id: 1946520)

ベストテン [gai1]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "best ten"
▶ top ten
▶ the ten best



History:
2. A 2017-02-24 20:56:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>the ten best</gloss>
1. A* 2017-02-24 20:44:02  Robin Scott
  Refs:
Daijs: 《(和)best+ten》
  Comments:
Daijs marks it as wasei. I'm inclined to agree. People don't usually say "best 10" in English.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>best ten</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">best ten</lsource>
+<gloss>top ten</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119670 Active (id: 1946408)

ベッドタウンベットタウン [ik] ベッド・タウンベット・タウン [ik]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bed town"
▶ commuter town
▶ bedroom community
▶ dormitory town



History:
4. A 2017-02-24 05:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 22:54:57  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
ベッドタウン	3309
ベットタウン	995
  Comments:
"Commuter town" is definitely the clearest of these glosses.
ベットタウン gets many hits online but isn't listed in any dictionary.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<gloss>commuter town</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>commuter town</gloss>
2. A 2013-05-11 10:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベット・タウン</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 10:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベッド・タウン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164050 Active (id: 1946464)
一斉に [ichi1]
いっせいに [ichi1]
1. [adv]
▶ simultaneously
▶ all at once
▶ in unison



History:
2. A 2017-02-24 11:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 08:15:40 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>in unison</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193130 Active (id: 2281690)
架空 [ichi1,news1,nf07] 仮空 [sK]
かくう [ichi1,news1,nf07] がくう
1. (かくう only) [adj-no,n]
▶ fictitious
▶ imaginary
▶ fanciful
▶ fabricated
2. [adj-f]
▶ aerial
▶ overhead



History:
15. A 2023-10-29 20:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-10-29 18:54:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
架空の	675268	  
架空のもの	73961	 
架空なもの	350	  
===
架空な	3804	  
架空なの	680	  
架空なん	489	  
架空な彼方へ	302	  
架空な彼方	302
  Comments:
Just [n] in sankoku. [adj-na] not well-supported by ngrams. (adj-no is)
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
13. A 2023-09-15 20:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-09-15 19:04:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「仮空」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 架空  │ 1,285,562 │ 98.9% │
│ 仮空  │       471 │  0.0% │ - add, sK
│ かくう │     9,802 │  0.8% │
│ がくう │     3,627 │  0.3% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-02-19 20:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to tell for that sense.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208370 Active (id: 1946410)
活動家 [news1,nf09]
かつどうか [news1,nf09]
1. [n]
▶ activist
Cross references:
  ⇐ see: 1930520 運動家【うんどうか】 1. activist; campaigner; crusader (e.g. for women's rights)
  ⇐ see: 2849469 アクティビスト 1. activist



History:
4. A 2017-02-24 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 21:45:43  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
運動家	4492
活動家	14322
  Comments:
I think the x-ref should be on 運動家.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref>
2. A 2012-05-02 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref>
+<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref>
1. A* 2012-05-02 04:01:03  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
might as well be 極右活動家 as peace activist
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>(anti-war) activist</gloss>
+<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref>
+<gloss>activist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281780 Active (id: 1946524)
行ったり来たり [spec1] 行ったりきたり行ったり来り [io]
いったりきたり [spec1]
1. [exp,vs]
▶ going to and fro
▶ back and forth

Conjugations


History:
2. A 2017-02-24 21:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 17:33:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
行ったり来たり	433949
行ったりきたり	 66030
行ったり来り	  1632
いったりきたり	 62444
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行ったり来り</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309570 Active (id: 1946406)
思想犯
しそうはん
1. [n]
▶ ideological offense
▶ crime of espousing dangerous ideas
▶ political crime
▶ ideological offender
▶ thought crime



History:
3. A 2017-02-24 05:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-24 04:27:26  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>thought crime</gloss>
1. A* 2017-02-23 19:14:39  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
No idea where "white-collar crime" came from.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>white-collar crime</gloss>
+<gloss>ideological offense</gloss>
+<gloss>crime of espousing dangerous ideas</gloss>
+<gloss>political crime</gloss>
+<gloss>ideological offender</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313930 Active (id: 2187531)
事細かこと細か
ことこまか
1. [adj-na]
▶ detailed
▶ minute
Cross references:
  ⇐ see: 2827248 事細やか【ことこまやか】 1. detailed; minute



History:
5. A 2022-05-23 21:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-24 05:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 05:03:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事細か	114680
こと細か	 15337
ことこまか	  4136
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと細か</keb>
2. A 2015-06-08 09:16:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-04 14:57:33  luce
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>detail</gloss>
+<gloss>detailed</gloss>
+<gloss>minute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313940 Active (id: 1946412)
事細かにこと細かに
ことこまかに
1. [adv]
▶ minutely
▶ in detail



History:
2. A 2017-02-24 05:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 05:06:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事細かに	103297
こと細かに	 13826
ことこまかに	3676
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと細かに</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327110 Active (id: 1946413)
守り抜く守りぬく
まもりぬく
1. [v5k,vt]
▶ to hold fast
▶ to protect to the end

Conjugations


History:
2. A 2017-02-24 05:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 09:43:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
守り抜く	48471
守りぬく	10008
まもりぬく	  901
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>守りぬく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363250 Active (id: 1946465)
真っ赤 [ichi1,news1,nf13] まっ赤真赤 [io]
まっか [ichi1,news1,nf13]
1. [adj-na,n]
▶ bright red
▶ deep red
▶ flushed (of face)
Cross references:
  ⇐ see: 2783430 真っ赤っか【まっかっか】 1. very bright red; deep red; extremely flushed (of face)
2. [adj-na]
▶ downright (e.g. lie)
▶ complete
▶ utter
Cross references:
  ⇐ see: 2783430 真っ赤っか【まっかっか】 2. downright (e.g. lie); complete; utter



History:
2. A 2017-02-24 11:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 06:44:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
真っ赤	1980618
まっ赤	  28800
真赤	  57454 (also まあか)
まっか	 131452
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まっ赤</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365260 Active (id: 1946521)
親善 [ichi1,news1,nf09]
しんぜん [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ friendship
▶ goodwill
▶ friendly relations
▶ amity



History:
2. A 2017-02-24 20:57:43  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 11:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>goodwill</gloss>
+<gloss>friendly relations</gloss>
+<gloss>amity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372860 Active (id: 1947179)
崇高 [spec2,news2,nf29]
すうこう [spec2,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ lofty
▶ sublime
▶ noble
2. [n]
▶ the sublime (aesthetics)



History:
4. A 2017-03-03 03:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 13:48:47  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
崇高	9495	  
崇高な	6524
  Comments:
Changed to adjective glosses. Added sense.

I couldn't find any evidence for the しゅうこう reading beyond this Wikitionary entry:
https://ja.wiktionary.org/w/index.php?title=崇高

If しゅうこう were really a 慣用読み, it would be easy to verify.
  Diff:
@@ -16,4 +16,7 @@
-<r_ele>
-<reb>しゅうこう</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lofty</gloss>
+<gloss>sublime</gloss>
+<gloss>noble</gloss>
+</sense>
@@ -22,4 +25 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>loftiness</gloss>
-<gloss>sublimity</gloss>
-<gloss>nobility</gloss>
+<gloss>the sublime (aesthetics)</gloss>
2. A 2012-10-01 11:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 01:39:10  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅうこう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389610 Active (id: 2156671)
占領 [ichi1,news1,nf04]
せんりょう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ occupying
▶ having (an area) all to oneself
2. [n,vs,vt]
▶ military occupation
▶ possession
▶ capture
▶ seizure
Cross references:
  ⇐ see: 1389480 占拠【せんきょ】 1. occupation; taking and maintaining exclusive control (of a location)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 01:55:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-02-24 21:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 21:32:39  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -19,2 +19,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>occupation</gloss>
+<gloss>occupying</gloss>
+<gloss>having (an area) all to oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>military occupation</gloss>
+<gloss>possession</gloss>
@@ -22,2 +28 @@
-<gloss>possession</gloss>
-<gloss>have a room to oneself</gloss>
+<gloss>seizure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389620 Active (id: 1946568)
占領下
せんりょうか
1. [n,adj-no]
▶ being under military occupation



History:
2. A 2017-02-25 10:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 22:39:41  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
占領下	4504
占領下の	1937
占領下な	7
  Comments:
Clean-up.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>occupied (by an army)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>being under military occupation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389630 Active (id: 1946561)
占領軍
せんりょうぐん
1. [n]
▶ occupation forces
▶ occupation army



History:
2. A 2017-02-25 10:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2017-02-24 22:43:39  Robin Scott
  Refs:
prog
  Comments:
Better glosses.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>army of occupation</gloss>
+<gloss>occupation forces</gloss>
+<gloss>occupation army</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400500 Active (id: 2188304)
[news1,nf23] [rK] [rK]
やり [news1,nf23]
1. [n]
▶ spear
▶ lance
2. [n]
▶ javelin
3. [n] {shogi}
▶ lance
Cross references:
  ⇒ see: 1820690 香車 1. lance
4. [n] [arch]
▶ jeering



History:
6. A 2022-05-30 23:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-30 20:44:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
1,105,124  97.5%  槍
   10,582   0.9%  鎗
   18,310   1.6%  鑓
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-24 11:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was a leftover from an old edit.
3. A* 2017-02-24 08:41:53  luce
  Comments:
I don't get why this is an [abbr]
sense 2 might be fld=sports
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2016-09-11 23:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407460 Active (id: 2085134)
多い [ichi1,news2,nf44]
おおい [ichi1,news2,nf44]
1. [adj-i]
▶ many
▶ numerous
▶ a lot
2. [adj-i]
▶ large amount of
▶ large quantity of
▶ a lot
▶ much
3. [adj-i]
▶ frequent
▶ common

Conjugations


History:
4. A 2020-10-25 07:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-24 20:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -24,2 +24,4 @@
-<gloss>large quantity</gloss>
-<gloss>large amount</gloss>
+<gloss>large amount of</gloss>
+<gloss>large quantity of</gloss>
+<gloss>a lot</gloss>
+<gloss>much</gloss>
2. A 2017-02-25 15:02:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 21:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both have 3 senses).
  Diff:
@@ -19,0 +20,11 @@
+<gloss>a lot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>large quantity</gloss>
+<gloss>large amount</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>frequent</gloss>
+<gloss>common</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421590 Active (id: 1946527)
[ichi1,news1,nf12] 恥じ [io]
はじ [ichi1,news1,nf12] じょく (辱) [ok]
1. [n]
▶ shame
▶ embarrassment
▶ disgrace



History:
7. A 2017-02-24 21:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-24 17:28:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
  恥とする	1593
  恥じとする	  55
  恥をかかせる	9973	  
  恥じをかかせる	 149	  
Tanaka:
  顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。
  Comments:
not in gg5, koj, daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恥じ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2013-07-16 10:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-07-16 10:14:39  Marcus Richert
  Refs:
in "家族の恥", "会社の恥" etc. I think "disgrace" is a good 
translation
  Diff:
@@ -34,0 +34,1 @@
+<gloss>disgrace</gloss>
3. A 2011-05-24 05:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422130 Active (id: 2237134)
築き上げる [news1,nf20] 築きあげる [sK]
きずきあげる [news1,nf20]
1. [v1,vt]
▶ to build
▶ to construct
▶ to put up
2. [v1,vt]
▶ to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.)
▶ to establish (a relationship, system, etc.)
▶ to create

Conjugations


History:
4. A 2023-05-11 01:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see all the examples are for sense 2. I've reindexed.
3. A* 2023-05-10 23:38:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,2 +21,10 @@
-<gloss>to build up</gloss>
-<gloss>to establish (one's reputation)</gloss>
+<gloss>to build</gloss>
+<gloss>to construct</gloss>
+<gloss>to put up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to build up (a fortune, reputation, enterprise, etc.)</gloss>
+<gloss>to establish (a relationship, system, etc.)</gloss>
+<gloss>to create</gloss>
2. A 2017-02-24 11:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 06:45:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
築き上げる	45794
築きあげる	10038
きずきあげる	  471
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>築きあげる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422140 Active (id: 2237246)
築く [ichi1]
きずく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to build
▶ to construct
▶ to erect
2. [v5k,vt]
▶ to build up (a reputation, position, fortune, etc.)
▶ to establish (a relationship, household, tradition, etc.)
▶ to lay (a foundation)

Conjugations


History:
5. A 2023-05-11 11:33:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to establish (relations, a household, tradition, etc.)</gloss>
+<gloss>to establish (a relationship, household, tradition, etc.)</gloss>
4. A 2023-05-11 01:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-10 22:05:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -22,2 +22,3 @@
-<gloss>to amass (e.g. fortune)</gloss>
-<gloss>to pile up</gloss>
+<gloss>to build up (a reputation, position, fortune, etc.)</gloss>
+<gloss>to establish (relations, a household, tradition, etc.)</gloss>
+<gloss>to lay (a foundation)</gloss>
2. A 2017-03-05 05:46:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 11:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<gloss>to construct</gloss>
+<gloss>to erect</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to amass (e.g. fortune)</gloss>
@@ -17 +23,0 @@
-<gloss>to amass</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484290 Active (id: 2194751)
肥大 [news1,nf15]
ひだい [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ swelling
▶ enlargement
▶ becoming fat
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ hypertrophy

Conjugations


History:
3. A 2022-07-09 09:04:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-24 05:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 21:38:54  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/肥大
  Comments:
Updated glosses. Added sense.

I don't think [adj-no] is right; it's always 肥大した.
  Diff:
@@ -17,6 +17,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>swell</gloss>
-<gloss>enlarge</gloss>
-<gloss>corpulence</gloss>
-<gloss>fatness</gloss>
-<gloss>obesity</gloss>
+<gloss>swelling</gloss>
+<gloss>enlargement</gloss>
+<gloss>becoming fat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>hypertrophy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502550 Active (id: 2298920)
物事 [ichi1,news1,nf13] 物ごと [sK]
ものごと [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ things
▶ everything



History:
3. A 2024-04-23 01:31:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 物事   │ 2,006,823 │ 87.7% │
│ 物ごと  │    10,857 │  0.5% │ - sK
│ ものごと │   271,334 │ 11.9% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-02-24 11:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 06:42:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
物事	2006823
物ごと	  10857
ものごと	 271334
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物ごと</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532640 Active (id: 1946562)
明朗 [ichi1,news1,nf16]
めいろう [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-na]
▶ cheerful
▶ bright
2. [adj-na]
▶ clear
▶ clean
▶ honest
▶ fair



History:
2. A 2017-02-25 10:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 21:56:29  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>cheerful</gloss>
@@ -18,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20 +24,3 @@
-<gloss>cheerful</gloss>
+<gloss>clean</gloss>
+<gloss>honest</gloss>
+<gloss>fair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537830 Active (id: 2083363)
厄介事厄介ごと
やっかいごと
1. [n]
▶ troublesome matter
▶ burden
▶ difficult task
▶ chore
▶ hassle



History:
4. A 2020-10-06 01:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>burden</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>hassle</gloss>
3. A* 2020-10-05 20:00:30 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/厄介事
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>trouble</gloss>
-<gloss>difficulty</gloss>
-<gloss>burden</gloss>
+<gloss>troublesome matter</gloss>
+<gloss>difficult task</gloss>
+<gloss>chore</gloss>
2. A 2017-02-24 11:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 06:39:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
厄介事	11958
厄介ごと	10830
やっかいごと	3270
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>厄介ごと</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551380 Active (id: 1946470)
立ち上げる [spec1] 立ちあげる
たちあげる [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to start (something)
▶ to start up
▶ to boot (a computer)
▶ to launch (a business)

Conjugations


History:
7. A 2017-02-24 11:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-24 06:53:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 立ち上げる	564922
 立ちあげる	  8025
 たちあげる 	  8725
----
 立ち上げた	638415	  
 立ち上げて	555488
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちあげる</keb>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2013-02-12 11:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-12 10:53:02  Marcus Richert
  Comments:
doesn't seem like it needs to be 2 senses, to me.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -16,1 +15,0 @@
-<gloss>to launch</gloss>
@@ -18,4 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
3. A* 2013-02-12 07:22:40  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Genius Wa-Ei suggests that it can mean
- to launch (a new business)
- to launch (one's email software) 
etc.

So it's not necessarily "fld=comp"
e.g. 2012年春にオープンしたFabcafeには立ち上げに参画。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>to launch</gloss>
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to launch (a business)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557160 Active (id: 1976699)
冷徹 [spec2,news2,nf29]
れいてつ [spec2,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ cool-headed
▶ level-headed
▶ hard-headed



History:
3. A 2018-04-14 13:43:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>level-headed</gloss>
+<gloss>hard-headed</gloss>
2. A 2017-02-24 05:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 19:18:43  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
冷徹	6233
冷徹な	3348
  Comments:
Changed to adjective gloss. Could probably remove [n].
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>cool-headedness</gloss>
+<gloss>cool-headed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562740 Active (id: 1946416)
わら半紙藁半紙ワラ半紙
わらばんし (わら半紙, 藁半紙)ワラばんし (ワラ半紙)
1. [n]
▶ straw paper



History:
2. A 2017-02-24 05:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 05:29:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
わら半紙	13070
藁半紙	 4240
ワラ半紙	  830
わらばんし	 1013
ワラばんし	No matches
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>わら半紙</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ワラ半紙</keb>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>わら半紙</re_restr>
+<re_restr>藁半紙</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワラばんし</reb>
+<re_restr>ワラ半紙</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591780 Active (id: 1946433)
切り替える [spec1,news2,nf38] 切替える切り換える切りかえる切換える切り変える
きりかえる [spec1,news2,nf38]
1. [v1,vt]
▶ to change
▶ to exchange
▶ to convert
▶ to renew
▶ to throw a switch
▶ to replace
▶ to switch over

Conjugations


History:
2. A 2017-02-24 06:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-20 14:52:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
切り替える	869266
切替える	 56603
切り換える	 44041
切りかえる	 22222
切換える	  6557
切り変える	  1395
きりかえる	  6350
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りかえる</keb>
@@ -24,0 +29 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597350 Active (id: 1946417)
段々 [ichi1,news2,nf38] 段段
だんだん [ichi1,news2,nf38]
1. [adv,adv-to] [uk]
▶ gradually
▶ by degrees
▶ little by little
▶ more and more
▶ increasingly
Cross references:
  ⇐ see: 2575700 漸漸【ぜんぜん】 1. gradually; by degrees
2. [n]
▶ steps
▶ stairs
▶ staircase
▶ terrace



History:
5. A 2017-02-24 05:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 19:10:17  luce
  Comments:
I reckon the second sense isn't an adverb ...
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A* 2017-02-23 16:19:12  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
KM n-grams:
だんだん	        183329
だんだんと	35888
だんだんに	2089
  Comments:
First sense not a noun. だんだん (adv) used more often without と.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -25,0 +25,3 @@
+<gloss>little by little</gloss>
+<gloss>more and more</gloss>
+<gloss>increasingly</gloss>
2. A 2012-03-26 11:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Sense 2 is not "uk", according to GG5.
  Diff:
@@ -27,0 +27,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>steps</gloss>
+<gloss>stairs</gloss>
+<gloss>staircase</gloss>
+<gloss>terrace</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-03-26 04:49:45  Marcus
  Refs:
"段々と気”     2,240,000
"だんだん気”    3,720,000

"段々怒って”    3,290
"だんだん怒って”   14,400

"段々と怒って”     5
"だんだんと怒って”  186,000
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613860 Active (id: 2082847)
回戦 [news1,nf02]
かいせん [news1,nf02]
1. [n-suf]
▶ event with ... rounds, innings, legs, etc.
2. [n-suf]
▶ nth-round match (in a knockout tournament)



History:
12. A 2020-09-30 02:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-09-30 01:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トーナメント方式
  Comments:
As was pointed out in the comments below, this isn't a counter. It refers to the event itself. It's not used for counting rounds, legs, etc.
There's also a second usage. On the トーナメント方式 wiki article, 4回戦 means "fourth-round match". Contrast with sense 1, where 4回戦 (in boxing) means "4-round bout".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&ctr;</pos>
-<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss>
+<gloss>nth-round match (in a knockout tournament)</gloss>
10. A* 2020-09-28 07:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス (uses it for the EJ entries for "legs" and "rounds".
  Comments:
Suggested broadening as it's used in baseball, relay races, etc. 
I approved the 九回戦 can probably be dropped.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>counter for numbering the rounds in a tournament</gloss>
+<gloss>counter for rounds, innings, legs, etc. in sporting events</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss>
+<gloss>event with ... rounds, innings, legs, etc.</gloss>
9. A 2017-03-02 03:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine line.
8. A* 2017-03-02 00:33:59  Mark
  Comments:
In boxing etc., "12回戦" does not mean (as the current gloss suggests) "12th round", but rather "12-round fight."
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>fight with ... rounds (e.g. boxing)</gloss>
+</sense>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633190 Active (id: 1946434)
見知る
みしる
1. [v5r,vt]
▶ to recognise
▶ to recognize
▶ to know by sight
▶ to become acquainted with

Conjugations


History:
2. A 2017-02-24 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 10:36:23 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to recognize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642920 Active (id: 1946471)
寝とる寝取る
ねとる
1. [v5r,vt]
▶ to steal another's spouse
▶ to steal another's lover
Cross references:
  ⇐ see: 2831869 寝取られ【ねとられ】 1. cuckolding

Conjugations


History:
4. A 2017-02-24 11:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 06:41:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
寝とる	11471
寝取る	 4416
ねとる	 1100
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>寝とる</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-02-13 06:36:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to steal another's spouse or lover</gloss>
+<gloss>to steal another's spouse</gloss>
+<gloss>to steal another's lover</gloss>
1. A* 2013-02-13 03:53:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gender neutral
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to steal another's wife (husband, lover)</gloss>
+<gloss>to steal another's spouse or lover</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663390 Active (id: 2165127)
国府 [news2,nf27]
こくふ [news2,nf27] こくぶこふこう
1. (こくふ only) [n] [abbr]
▶ Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)
Cross references:
  ⇒ see: 2414400 国民政府 1. Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)
2. [n]
▶ provincial office (under the ritsuryō system)
▶ provincial capital
Cross references:
  ⇒ see: 1738990 律令制 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century



History:
3. A 2021-11-20 05:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>provincial office (under the ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>provincial office (under the ritsuryō system)</gloss>
2. A 2017-02-24 21:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr has it - says it's a variant of こくふ. 国府/こう is already in enamdict as a place name.
1. A* 2017-02-24 11:46:23  algoviano <...address hidden...>
  Refs:
Address 鳥取県倉吉市国府 is read with こう for 国府
  Comments:
Since last year I live in 鳥取県倉吉市 and stumbled upon this surprisingly compact reading. Confirmed with locals.
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678680 Active (id: 2098998)
後刻
ごこく
1. [n,adv]
▶ later on
▶ afterwards



History:
4. A 2021-03-31 04:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2017-02-24 21:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 20:46:06  Robin Scott
  Refs:
prog, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>later on</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699920 Active (id: 1946435)
寵児
ちょうじ
1. [n]
▶ favorite child
▶ favourite child
2. [n]
▶ darling
▶ favorite
▶ star
▶ hero



History:
2. A 2017-02-24 06:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 23:32:55  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>darling</gloss>
+<gloss>favorite</gloss>
+<gloss>star</gloss>
+<gloss>hero</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819490 Active (id: 1946436)
藁人形わら人形ワラ人形
わらにんぎょう (藁人形, わら人形)ワラにんぎょう (ワラ人形)
1. [n]
▶ straw doll
▶ straw figure
▶ straw effigy



History:
3. A 2017-02-24 06:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-23 14:04:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>straw doll or figure</gloss>
+<gloss>straw doll</gloss>
+<gloss>straw figure</gloss>
1. A* 2017-02-23 09:42:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
藁人形	26968
わら人形	17333
ワラ人形	 8649
わらにんぎょう	  471
ワラにんぎょう	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ワラ人形</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>藁人形</re_restr>
+<re_restr>わら人形</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワラにんぎょう</reb>
+<re_restr>ワラ人形</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1831180 Active (id: 2297619)
脛かじり脛齧りスネ齧りすね齧り [sK] スネ噛り [sK] 脛噛り [sK]
すねかじり
1. [n] [uk]
▶ sponger (e.g. off one's parents)
▶ hanger-on
▶ freeloader
▶ leech



History:
10. A 2024-04-10 20:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a sponger; a hanger-on 《pl. hangers-on》. ●あいつは親のすねかじりだ. He 「sponges [lives] on his parents.
脛齧り	469	2.0% - GG5 
スネ齧り	227	1.0%
すね齧り	82	0.4%
スネ噛り	23	0.1%
脛噛り	36	0.2%
すねかじり	16486	71.8%
スネかじり	4669	20.3%
脛かじり	978	4.3% - 中辞典 adding
  Comments:
Trimming. I think it's the person, not the act.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>脛かじり</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,8 +26,0 @@
-<re_restr>脛齧り</re_restr>
-<re_restr>すね齧り</re_restr>
-<re_restr>脛噛り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スネかじり</reb>
-<re_restr>スネ齧り</re_restr>
-<re_restr>スネ噛り</re_restr>
@@ -33,3 +31,2 @@
-<gloss>sponging (e.g. off one's parents)</gloss>
-<gloss>sponger</gloss>
-<gloss>freeloading</gloss>
+<gloss>sponger (e.g. off one's parents)</gloss>
+<gloss>hanger-on</gloss>
@@ -37 +34 @@
-<gloss>leach</gloss>
+<gloss>leech</gloss>
9. A* 2024-04-09 14:17:09  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
See similar glosses:
居候 lodger who pays nothing for room and board; freeloader; sponger
たかり屋 freeloader; scrounger; sponger; mooch

https://eow.alc.co.jp/search?q=live+off+one's+parents
表現パターンlive [leech, mooch, sponge] off one's parents

I am spoiled and am freeloading off my parents.
https://www.reddit.com/r/TrueOffMyChest/comments/pgz54k/i_am_spoiled_and_am_freeloading_off_my_parents/

I'm Disgusting. How Do I Stop Leaching Off My Parents?
https://www.reddit.com/r/selfhelp/comments/17pf8eq/im_disgusting_how_do_i_stop_leaching_off_my/
  Comments:
Don't know if "sponger" is regional English.  It feels uncommon to me in AmE. I think I recognize it, but would have thought it dated if in the U.S. 

"leach" is the word my intuition came up with.  But freeloading  (from the related terms) seems quite good.

I'd be inclined to at least demote "sponging", unless it seems exceptionally natural to you all.  It's secondary on the other jmdict terms.
  Diff:
@@ -34,0 +35,3 @@
+<gloss>freeloading</gloss>
+<gloss>freeloader</gloss>
+<gloss>leach</gloss>
8. A 2018-04-24 05:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 脛噛り
Daijr: 脛齧り
G n-grams:
脛齧り	469
すねかじり	16486
スネかじり	4669
スネ齧り	227
脛噛り	36
スネ噛り	23
すね齧り	82
すね噛り	< 20
  Comments:
Could be split into senses.
  Diff:
@@ -6,0 +7,12 @@
+<k_ele>
+<keb>スネ齧り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すね齧り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スネ噛り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脛噛り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +21,3 @@
+<re_restr>脛齧り</re_restr>
+<re_restr>すね齧り</re_restr>
+<re_restr>脛噛り</re_restr>
@@ -11,0 +27,2 @@
+<re_restr>スネ齧り</re_restr>
+<re_restr>スネ噛り</re_restr>
7. A* 2018-04-23 19:08:36 
  Refs:
Seen in a gameo.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スネかじり</reb>
+</r_ele>
6. A 2017-02-24 21:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866150 Deleted (id: 1948597)
悲しそうな顔
かなしそうなかお
1. [exp,n]
▶ sad-looking face



History:
4. D 2017-03-27 22:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps. Going too fast.
3. D* 2017-03-27 18:03:46  luce
2. A 2017-02-24 11:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. A* 2017-02-22 19:24:09  luce
  Comments:
don't think this needs to be kept
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>悲し相な顔</keb>
+<keb>悲しそうな顔</keb>
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871450 Active (id: 1946490)
行官庁
ぎょうかんちょう
1. [n] [rare]
▶ Administrative Management Agency



History:
2. A 2017-02-24 11:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 16:22:03  luce
  Refs:
115 www hits, many misparses
  Comments:
might be worth deleting
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871950 Deleted (id: 1946538)
薬を合わせる
くすりをあわせる
1. [exp,v1]
▶ to compound a medicine

Conjugations


History:
3. D 2017-02-24 21:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT compounding a medicine is 調合する.
2. D* 2017-02-21 15:21:48  luce
  Refs:
n-grams
薬を合わせる	8
  Comments:
sounds dubious to me, may want to delete
1. A 2010-12-24 06:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877620 Deleted (id: 1946425)
金色堂
こんじきどう
1. [n]
▶ Konjikido (name of a temple building)



History:
2. D 2017-02-24 05:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 14:08:33  luce
  Comments:
-> enamdict (already there)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877680 Deleted (id: 1946491)
紺の背広
こんのせびろ
1. [n]
▶ blue business suit



History:
2. D 2017-02-24 11:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 18:48:21  luce
  Comments:
A+B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878250 Deleted (id: 1946492)
宰相の器
さいしょうのき
1. [n]
▶ person qualified for prime minister



History:
2. D 2017-02-24 11:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably. The original source had き.
1. D* 2017-02-22 18:56:02  luce
  Comments:
A+B; should be うつわ I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883360 Active (id: 1946494)
世帯を張る
しょたいをはる
1. [exp,v5r] [rare]
▶ to keep house
▶ to set up house

Conjugations


History:
4. A 2017-02-24 11:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to keep (set up) house</gloss>
+<gloss>to keep house</gloss>
+<gloss>to set up house</gloss>
3. A* 2017-02-22 19:22:29  luce
  Refs:
19 www hits, a handful look relevant
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2010-08-21 19:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 17:28:00  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883560 Deleted (id: 1946423)
白の帽子
しろのぼうし
1. [n]
▶ white hat



History:
2. D 2017-02-24 05:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 17:05:38  luce
  Comments:
A+B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891160 Deleted (id: 1948598)
確かそうだ
たしかそうだ
1. [exp]
▶ that's probably so



History:
4. D 2017-03-27 22:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-03-27 18:05:37  luce
2. A 2017-02-24 11:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No
1. A* 2017-02-22 18:13:48  luce
  Comments:
needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891770 Deleted (id: 1946428)
他の式の銃
たのしきのじゅう
1. [n]
▶ another type of gun



History:
2. D 2017-02-24 06:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't fault it.
1. D* 2017-02-22 19:20:15  luce
  Comments:
...yeah

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892500 Deleted (id: 1946496)
台に載せる
だいにのせる
1. [exp,v1]
▶ to set on a stand

Conjugations


History:
3. D 2017-02-24 11:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-22 18:49:31  luce
  Comments:
AB+
1. A 2010-12-24 06:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894900 Deleted (id: 1946432)
妻の座
つまのざ
1. [n]
▶ status of wifehood



History:
2. D 2017-02-24 06:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't really see a reason for keeping it.
1. D* 2017-02-22 15:52:23  luce
  Refs:
123 www hits
  Comments:
dubious

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896730 Deleted (id: 1946422)
東海道筋の町
とうかいどうすじのまち
1. [n]
▶ towns on the Tokaido



History:
2. D 2017-02-24 05:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 16:56:31 
  Comments:
28 www hits; can be deduced

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896760 Deleted (id: 1946497)
登記番号欄
とうきばんごうらん
1. [n]
▶ registry number column



History:
2. D 2017-02-24 11:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 16:55:04  luce
  Refs:
33 www hits
  Comments:
can be deduced; not worth keeping

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898030 Deleted (id: 1946498)
砦を築く
とりでをきずく
1. [exp,v5k]
▶ to construct a fort

Conjugations


History:
3. D 2017-02-24 11:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-22 18:47:21  luce
  Refs:
n-grams (60)
  Comments:
needed?
1. A 2010-09-13 04:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898870 Deleted (id: 1946500)
長生きの筋
ながいきのすじ
1. [n]
▶ long-lived family



History:
2. D 2017-02-24 11:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 16:51:25  luce
  Refs:
11 www hits
  Comments:
near-edictism, A+B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899180 Active (id: 1946424)
難波潟
なにわがた
1. [n]
▶ Naniwa Bay (old name for Osaka Bay)



History:
2. A 2017-02-24 05:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here, I think.
1. A* 2017-02-22 14:18:14  luce
  Comments:
-> enamdict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900050 Deleted (id: 1946503)
日洪親善
にっこうしんぜん
1. [n]
▶ goodwill between Japan and Hungary



History:
2. D 2017-02-24 11:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 17:03:26  luce
  Refs:
36 www hits
  Comments:
edictism enough for me

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903390 Deleted (id: 1946539)
緋縅し鎧
ひおどしよろい
1. [n]
▶ scarlet-threaded suit of armor (armour)



History:
2. D 2017-02-24 21:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 17:10:04  luce
  Refs:
20 www hits, one real hit
  Comments:
edictism enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904150 Deleted (id: 1946419)
人妻と寝る
ひとづまとねる
1. [v1]
▶ to sleep with another person's wife

Conjugations


History:
2. D 2017-02-24 05:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 19:08:32  luce
  Comments:
...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907460 Deleted (id: 1946536)
返事を遅らす
へんじをおくらす
1. [exp,v5s]
▶ to defer one's reply

Conjugations


History:
3. D 2017-02-24 21:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-22 17:20:19  luce
  Refs:
26 www hits
  Comments:
A+B, more often 遅らせる
1. A 2010-11-06 00:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907570 Deleted (id: 1946429)
別荘地造り
べっそうちずくり
1. [n]
▶ developing a villa site



History:
2. D 2017-02-24 06:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
別荘地 is there.
1. D* 2017-02-22 19:09:58  luce
  Refs:
17 www hits
  Comments:
edictism or too rare to record

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909750 Deleted (id: 1946537)
豆の筋を取る
まめのすじをとる
1. [exp,v5r]
▶ to string peas

Conjugations


History:
3. D 2017-02-24 21:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-22 16:57:27  luce
  Comments:
...
1. A 2010-11-13 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912310 Active (id: 1946426)
孟女
もうじょ
1. [n] [rare]
▶ eldest daughter
Cross references:
  ⇒ see: 1430040 長女 1. eldest daughter; first-born daughter



History:
2. A 2017-02-24 05:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly obsc.
1. A* 2017-02-22 17:30:44  luce
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/218387/meaning/m0u/
  Comments:
181 www hits, most chinese; maybe not worth keeping
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1430040">長女</xref>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930520 Active (id: 1946437)
運動家
うんどうか
1. [n]
▶ activist
▶ campaigner
▶ crusader (e.g. for women's rights)
Cross references:
  ⇒ see: 1208370 活動家 1. activist
2. [n]
▶ athlete
▶ sporty person



History:
2. A 2017-02-24 06:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 22:03:01  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
運動家	4492
活動家	14322
  Comments:
activist def.: "a person who campaigns to bring about political or social change"
   運動家 def.: "社会運動や政治運動に専念している人"

We don't need the "political" qualifier on "activist".
---
I don't know if "sporty" is a BrE expression but I thought it was a good translation of 運動競技を好んでする人.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
+<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref>
+<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref>
+<gloss>activist</gloss>
+<gloss>campaigner</gloss>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>sporty person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936270 Active (id: 1946535)
司令塔
しれいとう
1. [n]
▶ control tower
▶ conning tower
2. [n]
▶ leader
▶ commander
▶ person calling the shots
3. [n] {sports}
▶ playmaker
▶ game maker



History:
4. A 2017-02-24 21:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 21:33:38  Robin Scott
  Comments:
A typo, I assume.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>game maker.</gloss>
+<gloss>game maker</gloss>
2. A 2017-02-24 11:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>game maker.</gloss>
1. A* 2017-02-24 10:16:22  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/司令塔_(スポーツ)
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>boss</gloss>
+<gloss>commander</gloss>
+<gloss>person calling the shots</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>playmaker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984790 Active (id: 2277789)
嘘つけ嘘吐け [rK] 嘘付け [iK] ウソ付け [sK] うそ付け [sK]
うそつけウソつけ (nokanji)
1. [int] [col]
▶ you're lying
▶ yeah, right
▶ liar
▶ fibber
Cross references:
  ⇐ see: 2847553 嘘をつけ【うそをつけ】 1. you're lying; yeah, right; liar; fibber



History:
12. A 2023-09-23 19:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2847553.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>嘘付け</keb>
+<keb>嘘吐け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>嘘吐け</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>嘘付け</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -31 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="1172460">嘘つき</xref>
11. A 2022-09-08 12:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-09-07 11:22:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
うそつけ	11040	24.5%
嘘つけ	19380	43.0%
嘘付け	4110	9.1%
嘘吐け	657	1.5%
うそ付け	123	0.3%
ウソつけ	9248	20.5%
ウソ付け	475	1.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,4 +23,0 @@
-<re_restr>嘘つけ</re_restr>
-<re_restr>嘘付け</re_restr>
-<re_restr>嘘吐け</re_restr>
-<re_restr>うそ付け</re_restr>
@@ -28 +27 @@
-<re_restr>ウソ付け</re_restr>
+<re_nokanji/>
9. A 2020-11-26 02:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked "fibber".
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>fibber</gloss>
8. A* 2020-11-26 02:18:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15734/
  Comments:
Editing the glosses to make them sound more like interjections. We may also want to consider an entry 
for 嘘をつけ, which means the same thing and is equally confusing for someone seeing it for the first 
time.
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>you're lying</gloss>
+<gloss>yeah, right</gloss>
@@ -35 +36,0 @@
-<gloss>fibber</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006600 Active (id: 1946462)
学び取る学びとる
まなびとる
1. [v5r,vt]
▶ to collect information
▶ to gather knowledge

Conjugations


History:
3. A 2017-02-24 11:06:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-24 07:11:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
を学び取る	7570
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2017-02-24 06:50:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
学び取る	15339
学びとる	10124
まなびとる	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>学びとる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009250 Active (id: 2002756)

どっさりドッサリ
1. [adv,adv-to,adj-no] [on-mim]
▶ heaps
▶ a lot
▶ plenty
▶ oodles
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a thud
Cross references:
  ⇒ see: 2520810 どさり 1. with a thud



History:
5. A 2019-04-01 00:14:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog 英和 and eijiro give "どっさり" among the translations of "oodles".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>oodles</gloss>
4. A 2017-02-24 21:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 20:55:46  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
どっさり	        7664	    
どっさりの	203
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>lot of</gloss>
@@ -15,0 +16,9 @@
+<gloss>a lot</gloss>
+<gloss>plenty</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="2520810">どさり</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a thud</gloss>
2. A 2016-08-27 01:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-26 16:25:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドッサリ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009980 Active (id: 2186487)
遣らかす [rK]
やらかす
1. [v5s,vt] [col,uk]
▶ to do (something negative)
▶ to make (a blunder)
▶ to commit (an error)
2. [v5s,vt] [col,uk]
▶ to eat (up)
▶ to drink

Conjugations


History:
10. A 2022-05-13 04:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-05-11 20:34:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1594450">しでかす</xref>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>to drink up</gloss>
-<gloss>to eat up</gloss>
+<gloss>to eat (up)</gloss>
+<gloss>to drink</gloss>
8. A 2022-05-10 00:15:37  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2022-05-09 14:50:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
遣らかす is in daijr/s, koj, etc

Google N-gram Corpus Counts
    125	  0.1%	遣らかす
103,934	 99.9%	やらかす
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-10-24 00:12:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	do; commit; 〔食う・飲む〕 take; have; (食う) eat (up); (飲む) drink.
失策をやらかす make [commit] a blunder
今度は一体何をやらかしてくれたんだ. Now what sort of 「trouble [problem] have you caused for us?
中辞典 simply xrefs to 仕出かす
  Comments:
Good suggestion.
  Diff:
@@ -16,5 +16,3 @@
-<gloss>to fail</gloss>
-<gloss>to blunder</gloss>
-<gloss>to make a mess</gloss>
-<gloss>to perpetrate</gloss>
-<gloss>to do</gloss>
+<gloss>to do (something negative)</gloss>
+<gloss>to make (a blunder)</gloss>
+<gloss>to commit (an error)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2041890 Active (id: 2190367)
隠蔽工作
いんぺいこうさく
1. [n,vs]
▶ (creating) a cover-up

Conjugations


History:
5. A 2022-06-13 08:42:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-02-24 06:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 16:34:06  Robin Scott
  Comments:
Changed to noun gloss.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(create) a cover-up</gloss>
+<gloss>(creating) a cover-up</gloss>
2. A 2014-08-25 01:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068910 Active (id: 1946427)
さる事然ること然る事
さること
1. [n] [uk]
▶ something like that
▶ that sort of thing
2. [n] [uk]
▶ something natural
▶ something plausible



History:
3. A 2017-02-24 06:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-23 05:01:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
さる事	 32725
然ること	 15464
然る事	  9036
さること	773904
  Comments:
reordering
adding 然ること
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>然る事</keb>
+<keb>さる事</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>さる事</keb>
+<keb>然ること</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>然る事</keb>
@@ -20,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118000 Deleted (id: 1989550)
人事ではない他人事ではない人ごとではない他人ごとではない人事では無い他人事では無い人ごとでは無い
ひとごとではない
1. [exp]
▶ it's not just someone else's problem



History:
5. D 2018-10-24 00:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. A* 2018-10-23 04:08:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this entry needed? Simple negation of 他人事. The English gloss too is just a negation of the English gloss in 他人事.
3. A 2017-02-24 06:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人事では無い	4702
他人事では無い	3658
人ごとでは無い	1248
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<k_ele>
+<keb>人事では無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他人事では無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人ごとでは無い</keb>
+</k_ele>
@@ -21 +30 @@
-<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss>
+<gloss>it's not just someone else's problem</gloss>
2. A* 2017-02-23 05:12:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
人事ではない	111516
他人事ではない	 93003
人ごとではない	 13533
他人ごとではない	  4270
ひとごとではない	  5000
  Comments:
I think the gloss could be simplified
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人ごとではない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他人ごとではない</keb>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119230 Active (id: 1983894)
人のことを言う人のことをいう人の事を言う人の事をいう
ひとのことをいう
1. [exp,v5u]
▶ to find fault with other people rather than oneself
▶ (for the pot) to call the kettle black
Cross references:
  ⇐ see: 2841177 人のこと言えない【ひとのこといえない】 1. not one to talk; who are you to say; look who's talking

Conjugations


History:
6. A 2018-07-08 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-15 02:06:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>the pot calling the kettle black</gloss>
+<gloss>(for the pot) to call the kettle black</gloss>
4. A 2017-02-24 11:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 09:45:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
人のことを言う	12225
人のことをいう	 6309
人の事を言う	 3907
人の事をいう	  796
ひとのことをいう	  145
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>人のことを言う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人のことをいう</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14 @@
-<keb>人のことをいう</keb>
+<keb>人の事をいう</keb>
2. A 2010-11-08 03:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122100 Active (id: 2147604)
どこ吹く風何処吹く風
どこふくかぜ
1. [exp,adj-no,adv-to]
▶ showing no concern at all
▶ being not at all bothered
▶ devil-may-care attitude



History:
7. A 2021-09-24 07:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-24 03:22:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs example: 何処吹く風と聞き流す
nikk: 外がわに何が起ろうとどこ吹く風とやりすごすことができると主張するであろう
koj: 親の説教も―のどら息子
prog (?): 何処吹く風とすます have an air of complete indifference.

saw as "注意してもどこ吹く風の店主なので" in a review of a restaurant
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
5. A 2017-02-24 11:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>devil-may-care attitude</gloss>
4. A* 2017-02-23 20:23:00  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Closer to the 国語 dictionary definitions.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss>
+<gloss>showing no concern at all</gloss>
+<gloss>being not at all bothered</gloss>
3. A 2013-03-12 03:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130940 Active (id: 1946479)
ドジを踏むどじを踏む
ドジをふむ (ドジを踏む)どじをふむ (どじを踏む)
1. [exp,v5m]
▶ to make a blunder
▶ to bungle
▶ to mess up
▶ to make a foolish mistake

Conjugations


History:
4. A 2017-02-24 11:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 22:33:05  Robin Scott
  Refs:
ウィズダム和英辞典
KM n-grams:
ドジを踏む	115
どじを踏む	9
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ドジを踏む</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>ドジをふむ</reb>
+<re_restr>ドジを踏む</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>どじを踏む</re_restr>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>to make a blunder</gloss>
@@ -14 +23,2 @@
-<gloss>to make a blunder</gloss>
+<gloss>to mess up</gloss>
+<gloss>to make a foolish mistake</gloss>
2. A 2010-11-06 00:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198530 Active (id: 1974536)
VXガス
ブイエックスガスブイエックス・ガス
1. [n]
▶ VX (nerve agent)
Cross references:
  ⇐ see: 2831583 VX【ブイ・エックス】 1. VX (nerve agent)



History:
4. A 2018-03-17 07:04:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>VX (nerve gas)</gloss>
+<gloss>VX (nerve agent)</gloss>
3. A 2017-02-24 11:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-24 08:48:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
in the news
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイエックス・ガス</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>VX gas</gloss>
+<gloss>VX (nerve gas)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216780 Active (id: 1946480)
心的外傷
しんてきがいしょう
1. [n]
▶ psychic trauma
▶ psychological trauma



History:
3. A 2017-02-24 11:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-23 05:04:46  Scott
  Refs:
gg5 wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>emotional trauma</gloss>
+<gloss>psychic trauma</gloss>
+<gloss>psychological trauma</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523710 Active (id: 2291893)
事始めこと始め [sK] 事始 [sK]
ことはじめ
1. [n]
▶ taking up a new line of work
▶ the beginning of things
2. [n]
▶ starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto)
3. [n]
▶ resuming work after the New Year's vacation
Cross references:
  ⇒ see: 2133380 仕事始め 1. resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year



History:
5. A 2024-02-15 00:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-14 07:04:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
事始め	148064	71.7%
こと始め	26328	12.7%
事始	32164	15.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事始</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-02-24 21:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-22 05:38:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事始め	148064
こと始め	 26328
ことはじめ	 49325
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと始め</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591960 Active (id: 2179233)
嘘偽りウソ偽りうそ偽り嘘いつわり
うそいつわり
1. [n]
▶ lies and falsehoods



History:
8. A 2022-02-17 20:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-17 12:39:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
嘘偽り	40380
うそ偽り	4293
ウソ偽り	6353
嘘いつわり	1287
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>うそ偽り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,6 +17,0 @@
-<re_restr>嘘偽り</re_restr>
-<re_restr>嘘いつわり</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウソいつわり</reb>
-<re_restr>ウソ偽り</re_restr>
@@ -24,2 +21 @@
-<gloss>great lie</gloss>
-<gloss>falsehood</gloss>
+<gloss>lies and falsehoods</gloss>
6. A 2017-02-24 06:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど.
5. A* 2017-02-22 05:29:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I only meant the xref was not needed
4. A 2017-02-22 03:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
嘘偽り	40380
うそいつわり	786
嘘いつわり	1287
ウソ偽り	6353
ウソいつわり	168
  Comments:
I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ウソ偽り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘘いつわり</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>嘘偽り</re_restr>
+<re_restr>嘘いつわり</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウソいつわり</reb>
+<re_restr>ウソ偽り</re_restr>
@@ -13 +24,0 @@
-<gloss>lie</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619770 Active (id: 1963454)
だし巻き卵出し巻き卵だし巻きたまご出し巻きたまご出汁巻卵だし巻き玉子出し巻き玉子
だしまきたまご
1. [n] {food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
Cross references:
  ⇐ see: 2770110 だし巻き【だしまき】 1. rolled Japanese-style omelette



History:
7. A 2017-11-05 19:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>出汁巻卵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出し巻き玉子</keb>
6. A* 2017-11-05 08:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.sej.co.jp/i/products/allergy/oden/
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だし巻き玉子</keb>
+</k_ele>
5. A 2017-02-24 11:59:46  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 23:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. G n-grams:
だし巻き卵	26861
だしまきたまご	8034
出し巻き卵	15531
だし巻きたまご	5552
出し巻きたまご	2000
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だし巻き卵</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>だし巻き卵</keb>
+<keb>だし巻きたまご</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出し巻きたまご</keb>
@@ -16 +22 @@
-<gloss>Japanese omelette</gloss>
+<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss>
3. A 2013-02-12 11:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&food;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638710 Active (id: 1946532)
運動競技
うんどうきょうぎ
1. [n]
▶ athletic sports
Cross references:
  ⇒ see: 1073210 スポーツ 1. sport; sports



History:
4. A 2017-02-24 21:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 18:23:55  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
I think "athletic sports" is sufficient. "Athletics" could be confused with track and field events (the usual BrE defintion).

Both daijr and daijs mention "スポーツ" so I added an x-ref.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1073210">スポーツ</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>athletics</gloss>
2. A 2011-05-25 10:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-25 06:23:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708230 Active (id: 1946474)
何のことはない何の事はない何のことは無い何の事は無い
なんのことはない
1. [exp]
▶ trivial
▶ not amounting to much
▶ not enough to cause a problem
▶ not as much as expected



History:
5. A 2017-02-24 11:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-24 06:49:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
何のことはない	58856
何の事はない	10588
何のことは無い	 9753
何の事は無い	 5360
なんのことはない	50492
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何のことは無い</keb>
3. A 2012-05-01 02:10:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何のことはない</keb>
+</k_ele>
2. A* 2012-05-01 01:15:52  Marcus
  Refs:
daijs, hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何の事はない</keb>
+</k_ele>
1. A* 2012-05-01 00:46:52  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745190 Active (id: 2281698)
真っ赤な嘘真っ赤なウソ真っ赤なうそ [sK] まっ赤な嘘 [sK] まっ赤なウソ [sK] 真赤な嘘 [sK] 真赤なウソ [sK]
まっかなうそ
1. [exp,n]
▶ complete lie
▶ outright lie



History:
8. A 2023-10-29 22:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-29 21:29:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈真/ま〉(っ)〈赤/か〉な〈嘘/噓/うそ/ウソ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 真っ赤な嘘  │ 23,819 │ 56.3% │
│ 真っ赤なウソ │ 13,063 │ 30.9% │
│ 真っ赤なうそ │  2,969 │  7.0% │ - sK
│ まっ赤な嘘  │    145 │  0.3% │ - sK
│ まっ赤なウソ │    113 │  0.3% │ - sK
│ 真赤な嘘   │    359 │  0.8% │ - [io] to [sK]
│ 真赤なウソ  │    461 │  1.1% │ - [io] to [sK]
│ まっかな嘘  │    476 │  1.1% │
│ 真赤なうそ  │     28 │  0.1% │
│ まっ赤なうそ │     27 │  0.1% │
│ まっかなうそ │    266 │  0.6% │
│ まっかなウソ │    555 │  1.3% │ - drop
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +24 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +28 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,10 +31,0 @@
-<re_restr>真っ赤な嘘</re_restr>
-<re_restr>真っ赤なうそ</re_restr>
-<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr>
-<re_restr>真赤な嘘</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まっかなウソ</reb>
-<re_restr>真っ赤なウソ</re_restr>
-<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr>
-<re_restr>真赤なウソ</re_restr>
6. A 2017-02-24 21:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-24 13:32:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see 真っ赤
  Comments:
adding [io]
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-<keb>真赤な嘘</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>真赤なウソ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -24,0 +19,8 @@
+<k_ele>
+<keb>真赤な嘘</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真赤なウソ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -28,0 +31 @@
+<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr>
@@ -30 +32,0 @@
-<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr>
@@ -34,0 +37 @@
+<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr>
@@ -36 +38,0 @@
-<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr>
4. A 2017-02-24 11:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750870 Active (id: 2007931)
嘘っぽい噓っぽい
うそっぽいウソっぽい (nokanji)
1. [adj-i] [col]
▶ contrived
▶ false-sounding

Conjugations


History:
8. A 2019-05-29 06:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-28 18:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>噓っぽい</keb>
6. A 2017-02-24 11:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-23 05:07:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
嘘っぽい	36246
うそっぽい	 8624
ウソっぽい	13578
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウソっぽい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2016-11-02 11:45:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763250 Active (id: 2179949)
真っ黄色まっ黄色
まっきいろ
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ bright yellow



History:
5. A 2022-02-24 02:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we usu lead w n on color entries
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-24 11:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-24 06:46:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
真っ黄色	18810
まっ黄色	16607
まっきいろ	 1602
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まっ黄色</keb>
2. A 2013-01-12 08:25:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, goog
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2013-01-11 19:07:13  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://gilbertbox.blogspot.com/2010/04/lets-go-out-with-yellow-bag.html  
http://blogs.yahoo.co.jp/too_fat_murano/10528304.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770110 Active (id: 1946506)
だし巻き出し巻きだし巻出し巻
だしまき
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
Cross references:
  ⇒ see: 2619770 出し巻き卵 1. rolled Japanese-style omelette



History:
5. A 2017-02-24 12:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 23:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
出し巻	4768
だし巻き	80018
出し巻き	46344
だし巻	10457
  Comments:
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>だし巻き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だし巻</keb>
@@ -19,3 +25 @@
-<gloss>Japanese omelette</gloss>
-<gloss>rolled egg</gloss>
-<gloss>rolled omelette</gloss>
+<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss>
3. A 2013-02-13 02:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Comments:
sloppy me.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>出し巻</keb>
+<keb>出し巻き</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>出し巻き</keb>
+<keb>出し巻</keb>
2. A 2013-02-13 02:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 11:45:31  Marcus Richert

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827249 Active (id: 1946482)
事細かいこと細かい
ことこまかい
1. [adj-i]
▶ detailed
▶ minute
▶ articulate

Conjugations


History:
5. A 2017-02-24 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 05:19:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事細かく	27458
こと細かく	20739
ことこまかく	1287
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>こと細かい</keb>
+<keb>事細かい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>事細かい</keb>
+<keb>こと細かい</keb>
3. A* 2017-02-23 05:05:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
こと細かい	2632
事細かい	1666
ことこまかい	72
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>こと細かい</keb>
+</k_ele>
2. A 2015-06-08 09:26:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2015-06-04 15:08:03  luce
  Refs:
eij
  Comments:
seems to be primarily used as 事細かく

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830225 Active (id: 2115384)
無かったことにするなかった事にする無かった事にする
なかったことにする
1. [exp,vs-i] [uk]
▶ to forget something ever existed
▶ to pretend something didn't happen
▶ to put something behind one
▶ to forgive (something)

Conjugations


History:
7. A 2021-07-11 11:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-11 07:22:58 
  Comments:
i feel "to pretend something never happened" 
can have a pretty negative nuance in English, 
while in Japanese there's more a sense or 
kindness, of forgiving, of not dwelling on it
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to put something behind one</gloss>
+<gloss>to forgive (something)</gloss>
5. A 2017-02-24 11:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 18:03:24  luce
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
3. A* 2017-02-23 09:40:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
無かったことにする	 7569
なかった事にする	 5056
無かった事にする	 3290
なかったことにする	28249
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無かったことにする</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831564 Active (id: 1946449)

ギャマ
1. [n] [rare]
▶ colour gamut
▶ color gamut
Cross references:
  ⇒ see: 2831542 色域 1. colour gamut; color gamut



History:
5. A 2017-02-24 07:02:31  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 22:23:24  Robin Scott
  Comments:
Worth adding this so people so don't get confused.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2017-02-21 11:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut
2. A* 2017-02-21 11:22:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
unlike ガモット and ガマット and can't find many relevant web hits, but if daijs says so...
1. A* 2017-02-21 11:15:23  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
色域	459
ギャマ	4
  Comments:
Daijs redirects to 色域.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831566 Active (id: 1946540)
生没生歿
せいぼつ
1. [n]
▶ birth and death
▶ years of birth and death



History:
2. A 2017-02-24 21:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2017-02-21 17:10:54  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831569 Active (id: 1946488)
柑橘
かんきつ
1. [n] [abbr]
▶ citrus
▶ citrus fruit
Cross references:
  ⇒ see: 1212910 柑橘類 1. citrus fruits



History:
2. A 2017-02-24 11:26:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>citrus fruit</gloss>
1. A* 2017-02-21 20:11:58  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831577 Active (id: 1946484)
精神的ショック
せいしんてきショック
1. [n]
▶ acute stress reaction
▶ acute stress disorder
▶ psychological shock
▶ mental shock
▶ emotional shock
▶ emotional trauma



History:
2. A 2017-02-24 11:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it sounds odd.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>shock</gloss>
+<gloss>emotional shock</gloss>
+<gloss>emotional trauma</gloss>
1. A* 2017-02-23 05:01:15  Scott
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_stress_reaction
http://ejje.weblio.jp/content/精神的ショック

e.g. http://www.yomiuri.co.jp/national/20170221-OYT1T50024.html "関西学院大(兵庫県西宮市)の外国人講師が、福島県出身の女子学生に対し、「放射能を浴びているから電気を消すと光ると思った」と発言していたことがわかった。

 女子学生は精神的ショックで体調を崩しており、休学も検討しているという。"
  Comments:
psychic shock seems to be an older term from the Victorian era

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831578 Active (id: 2272631)
急性ストレス障害
きゅうせいストレスしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ acute stress disorder
▶ ASD
Cross references:
  ⇐ see: 2858314 ASD【エー・エス・ディー】 2. acute stress disorder; ASD



History:
3. A 2023-07-08 10:35:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-02-24 11:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, KOD追加語彙, Daijr
1. A* 2017-02-23 05:02:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831579 Active (id: 1946486)
外傷体験
がいしょうたいけん
1. [n]
▶ traumatic experience



History:
2. A 2017-02-24 11:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-02-23 05:05:47  Scott
  Refs:
daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/心的外傷

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831580 Active (id: 1946487)
十分統計量
じゅうぶんとうけいりょう
1. [n]
▶ sufficient statistic



History:
2. A 2017-02-24 11:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
1. A* 2017-02-23 08:34:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
G n-grams 550

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831581 Active (id: 1946418)
パン一
パンいちパンイチ (nokanji)
1. [n] [sl,abbr,uk]
▶ (wearing only) a pair of underpants
Cross references:
  ⇒ see: 2266560 パンツ一丁 1. (wearing only) a pair of underpants



History:
2. A 2017-02-24 05:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 
パン一	20206
パンいち	992
パンイチ	7438  
パン一個	4337	  
パン一丁	3920	  
パン一枚	3214	  
パン一つ	2653	    
パン一切れ	1702	  
パン一斤	1670	  
パン一覧	790	  
パン一本	620	  
Also the Googits for パンイチ are about double those for パン一.
1. A* 2017-02-23 22:20:18  Robin Scott
  Refs:
http://www.kkyg.jp/details/17/11/details_1117.html
  Comments:
Saw in this article today:
http://www.football-zone.net/archives/53591/2

I don't have data to back up the [uk] tag but it looks to be the most popular form. (Many of the hits for パン一 overlap with things like パン一斤)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831583 Active (id: 2224193)
VX
ブイ・エックスブイエックス [sk]
1. [n]
▶ VX (nerve agent)
Cross references:
  ⇒ see: 2198530 VXガス 1. VX (nerve agent)



History:
7. A 2023-03-09 22:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2198530">VXガス・ブイエックスガス</xref>
+<xref type="see" seq="2198530">VXガス</xref>
6. A 2023-03-09 02:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ブイエックス</reb>
+<reb>ブイ・エックス</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ブイ・エックス</reb>
+<reb>ブイエックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2018-03-17 07:03:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>VX (nerve gas)</gloss>
+<gloss>VX (nerve agent)</gloss>
4. A 2018-03-16 23:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイ・エックス</reb>
+</r_ele>
3. A* 2018-03-16 14:06:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
we have four "... (nerve gas)" entries
should we change these to "... (nerve agent)"?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831584 Active (id: 1985463)

プレミアムフライデープレミアム・フライデー
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ Premium Friday
▶ [expl] government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month
Cross references:
  ⇐ see: 2836409 プレ金【プレきん】 1. Premium Friday; government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month
  ⇐ see: 2846981 プレフラ 1. Premium Friday; government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month



History:
5. A 2018-08-01 23:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">""</lsource>
+<lsource ls_wasei="y"/>
4. A* 2018-08-01 13:26:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since it's called "Premium Friday" in English-language media, I guess we should probably place that first too.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">Premium Friday</lsource>
-<gloss>last Friday of the month</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">""</lsource>
+<gloss>Premium Friday</gloss>
3. A 2017-02-24 10:59:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month</gloss>
+<gloss g_type="expl">government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month</gloss>
2. A* 2017-02-24 10:45:48 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">premium friday</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">Premium Friday</lsource>
1. A* 2017-02-24 10:45:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini, jawiki
  Comments:
Happy Premium Friday!
since it's in the news a lot right now (and currently the 
no. 1 most searched for keyword on dic.yahoo), I figure we 
might include it as well

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831585 Active (id: 1946522)

スイスロール
1. [n]
▶ Swiss roll
Cross references:
  ⇒ see: 1927810 ロールケーキ 1. Swiss roll; jelly roll; roll cake



History:
2. A 2017-02-24 21:18:19  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 20:40:49  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
スイスロール	189
ロールケーキ	2868

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831586 Active (id: 1946563)
缶バッジ缶バッチ
かんバッジ (缶バッジ)かんバッチ (缶バッチ)
1. [n]
▶ tin badge
▶ button badge
▶ button pin



History:
2. A 2017-02-25 10:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 22:18:01  Robin Scott
  Refs:
daijs, www-images
KM n-grams:
缶バッジ	1342
缶バッチ	1167
  Comments:
Small circular badge with a (usually colourful) design on the front.

Known by various names in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831587 Active (id: 1946564)

ピンズ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "pins"
▶ lapel pin
▶ pin badge
Cross references:
  ⇐ see: 2831588 ピンバッジ 1. lapel pin; pin badge



History:
3. A 2017-02-25 10:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr xrefs to ピンバッジ.
2. A* 2017-02-24 22:30:02  Robin Scott
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource ls_wasei="y">pins</lsource>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>pin badge</gloss>
1. A* 2017-02-24 22:22:01  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ピンズ
https://en.wikipedia.org/wiki/Lapel_pin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831588 Active (id: 1946565)

ピンバッジピンバッチピン・バッジピン・バッチ
1. [n]
▶ lapel pin
▶ pin badge
Cross references:
  ⇒ see: 2831587 ピンズ 1. lapel pin; pin badge



History:
2. A 2017-02-25 10:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ピン・バッジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピン・バッチ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-02-24 22:28:04  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ピンズ
KM n-grams:
ピンズ	        2556
ピンバッジ	1530
ピンバッチ	1177
  Comments:
Identical to ピンズ.
"Pin badge" used plenty in BrE, it seems.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831589 Active (id: 2000973)

ブライダルインナーブライダル・インナー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bridal inner"
▶ bridal undergarments



History:
6. A 2019-03-16 00:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-15 08:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google iamges
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bridal underwear</gloss>
+<gloss>bridal undergarments</gloss>
4. A 2017-03-03 22:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 14:23:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">bridal inner</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">bridal inner</lsource>
2. A 2017-02-25 10:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブライダル・インナー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831590 Active (id: 1946567)
降格圏
こうかくけん
1. [n] {sports}
▶ relegation zone



History:
2. A 2017-02-25 10:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-24 23:33:25  Robin Scott
  Refs:
http://home.att.ne.jp/blue/onback/archive/soccerglossary.html
  Comments:
I see this fairly often when reading football (soccer) news.
e.g.: http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20170224-00010013-soccermzw-socc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741408 Active (id: 1946420)
山水荘
さんすいそう
1. [place]
▶ Sansui Inn



History:
2. A 2017-02-24 05:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1879420</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>The Sansui Inn</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Sansui Inn</gloss>
1. A* 2017-02-22 18:44:30  luce
  Comments:
-> enamdict

seem to be all over japan so not a single hotel?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741409 Active (id: 1946421)
山水閣
さんすいかく
1. [place]
▶ Sansuikaku (onsen, restaurant)



History:
2. A 2017-02-24 05:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1879410</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Sansuikaku (restaurant name)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Sansuikaku (onsen, restaurant)</gloss>
1. A* 2017-02-22 14:11:10  luce
  Comments:
-> enamdict

...not sure this is a restaurant. looks like an onsen to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741410 Active (id: 1946493)
山水楼
さんすいろう
1. [place]
▶ Sansuiro (exclusive restaurant)



History:
2. A 2017-02-24 11:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1879430</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Sansuiro (name of an exclusive restaurant)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Sansuiro (exclusive restaurant)</gloss>
1. A* 2017-02-22 14:13:00  luce
  Comments:
「奥湯河原温泉の高級料亭旅館」
-> enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741411 Active (id: 1946501)
永谷園
ながたにえん
1. [place]
▶ Nagatanien (tea shop)



History:
2. A 2017-02-24 11:35:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1898900</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Nagatanien (name of a tea shop)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Nagatanien (tea shop)</gloss>
1. A* 2017-02-22 14:06:38  luce
  Comments:
-> enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml