JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ output
|
4. | A 2021-11-09 07:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-02-24 05:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree with Johan. The count is a bit low for "spec1". |
|
2. | A* 2017-02-23 17:45:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アウトプット 290250 アウトゥプット No matches インプット 444886 |
|
Comments: | Robin, the way I understand it the [ichi*], [news*] and [gai*] tags are based on external sources and should in principle not be edited. (Although if an [ichi1], [news1] or [gai1] tag is completely ridiculous, we sometimes downgrade it to [ichi2] etc.) So if we want to mark this words as common, we should add [spec1], not [gai1]. -- Jim, is the above correct? -- Statistically the cutoff for a (P) tag should probably be somewhere around 350.000. Personally I mostly add [spec1] to words with a frequency > 1.000.000. But for words with a frequency between 100,000 and 1,000,000 I'd be happy to oblige if someone else wants to add a (P) tag. |
|
1. | A* 2017-02-23 16:27:27 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | No non-EDICT hits for アウトゥプット on Google. Should this have a [gai1] tag? |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>アウトゥプット</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1024470">インプット</xref> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "oil road"
▶ sea routes used for transporting oil |
6. | A 2017-02-23 13:43:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-23 13:28:50 luce | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sea routes used for transporting oil.</gloss> +<gloss>sea routes used for transporting oil</gloss> |
|
4. | A 2017-02-23 07:21:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-20 10:26:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "マラッカ海峡など、中近東の原油を日本に運ぶときの海上輸送路。" |
|
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>oil road</gloss> +<lsource ls_wasei="y">oil road</lsource> +<gloss>sea routes used for transporting oil.</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-19 18:17:24 luce | |
Comments: | I think this is a 株式会社 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{computing}
▶ commenting out (a section of source code) |
2. | A 2017-02-23 18:25:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs www-mages |
|
1. | A* 2017-02-23 17:51:47 Robin Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コメント・アウト</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<gloss>comment-out</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>commenting out (a section of source code)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bed town"
▶ commuter town ▶ bedroom community ▶ dormitory town |
4. | A 2017-02-24 05:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 22:54:57 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: ベッドタウン 3309 ベットタウン 995 |
|
Comments: | "Commuter town" is definitely the clearest of these glosses. ベットタウン gets many hits online but isn't listed in any dictionary. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<gloss>commuter town</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>commuter town</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ベット・タウン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2013-05-11 10:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベッド・タウン</reb> |
1. |
(かくう only)
[adj-no,n]
▶ fictitious ▶ imaginary ▶ fanciful ▶ fabricated |
|
2. |
[adj-f]
▶ aerial ▶ overhead |
15. | A 2023-10-29 20:55:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-10-29 18:54:59 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 架空の 675268 架空のもの 73961 架空なもの 350 === 架空な 3804 架空なの 680 架空なん 489 架空な彼方へ 302 架空な彼方 302 |
|
Comments: | Just [n] in sankoku. [adj-na] not well-supported by ngrams. (adj-no is) |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
13. | A 2023-09-15 20:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-09-15 19:04:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「仮空」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 架空 │ 1,285,562 │ 98.9% │ │ 仮空 │ 471 │ 0.0% │ - add, sK │ かくう │ 9,802 │ 0.8% │ │ がくう │ 3,627 │ 0.3% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仮空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-02-19 20:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hard to tell for that sense. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ activist
|
4. | A 2017-02-24 05:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 21:45:43 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 運動家 4492 活動家 14322 |
|
Comments: | I think the x-ref should be on 運動家. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref> |
|
2. | A 2012-05-02 04:34:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref> +<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref> |
|
1. | A* 2012-05-02 04:01:03 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | might as well be 極右活動家 as peace activist |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>(anti-war) activist</gloss> +<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref> +<gloss>activist</gloss> |
1. |
[n]
▶ church ▶ congregation
|
3. | A 2018-06-04 12:46:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>congregation</gloss> |
|
2. | A 2017-02-23 13:43:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 12:53:23 luce | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ ideological offense ▶ crime of espousing dangerous ideas ▶ political crime ▶ ideological offender ▶ thought crime |
3. | A 2017-02-24 05:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-24 04:27:26 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>thought crime</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 19:14:39 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | No idea where "white-collar crime" came from. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>white-collar crime</gloss> +<gloss>ideological offense</gloss> +<gloss>crime of espousing dangerous ideas</gloss> +<gloss>political crime</gloss> +<gloss>ideological offender</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ detailed ▶ minute
|
5. | A 2022-05-23 21:19:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-02-24 05:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 05:03:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事細か 114680 こと細か 15337 ことこまか 4136 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こと細か</keb> |
|
2. | A 2015-06-08 09:16:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-04 14:57:33 luce | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>detail</gloss> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> |
1. |
[adv]
▶ minutely ▶ in detail |
2. | A 2017-02-24 05:20:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 05:06:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事細かに 103297 こと細かに 13826 ことこまかに 3676 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こと細かに</keb> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to hold fast ▶ to protect to the end |
2. | A 2017-02-24 05:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 09:43:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 守り抜く 48471 守りぬく 10008 まもりぬく 901 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>守りぬく</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ swelling ▶ enlargement ▶ becoming fat |
|
2. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ hypertrophy |
3. | A 2022-07-09 09:04:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-02-24 05:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 21:38:54 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/肥大 |
|
Comments: | Updated glosses. Added sense. I don't think [adj-no] is right; it's always 肥大した. |
|
Diff: | @@ -17,6 +17,9 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>swell</gloss> -<gloss>enlarge</gloss> -<gloss>corpulence</gloss> -<gloss>fatness</gloss> -<gloss>obesity</gloss> +<gloss>swelling</gloss> +<gloss>enlargement</gloss> +<gloss>becoming fat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>hypertrophy</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ cool-headed ▶ level-headed ▶ hard-headed |
3. | A 2018-04-14 13:43:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>level-headed</gloss> +<gloss>hard-headed</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 05:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 19:18:43 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 冷徹 6233 冷徹な 3348 |
|
Comments: | Changed to adjective gloss. Could probably remove [n]. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>cool-headedness</gloss> +<gloss>cool-headed</gloss> |
1. |
[n]
▶ straw paper |
2. | A 2017-02-24 05:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 05:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: わら半紙 13070 藁半紙 4240 ワラ半紙 830 わらばんし 1013 ワラばんし No matches |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>わら半紙</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ワラ半紙</keb> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>わら半紙</re_restr> +<re_restr>藁半紙</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワラばんし</reb> +<re_restr>ワラ半紙</re_restr> |
1. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ gradually ▶ by degrees ▶ little by little ▶ more and more ▶ increasingly
|
|||||
2. |
[n]
▶ steps ▶ stairs ▶ staircase ▶ terrace |
5. | A 2017-02-24 05:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 19:10:17 luce | |
Comments: | I reckon the second sense isn't an adverb ... |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A* 2017-02-23 16:19:12 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 KM n-grams: だんだん 183329 だんだんと 35888 だんだんに 2089 |
|
Comments: | First sense not a noun. だんだん (adv) used more often without と. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -25,0 +25,3 @@ +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>more and more</gloss> +<gloss>increasingly</gloss> |
|
2. | A 2012-03-26 11:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Sense 2 is not "uk", according to GG5. |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>steps</gloss> +<gloss>stairs</gloss> +<gloss>staircase</gloss> +<gloss>terrace</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-03-26 04:49:45 Marcus | |
Refs: | "段々と気” 2,240,000 "だんだん気” 3,720,000 "段々怒って” 3,290 "だんだん怒って” 14,400 "段々と怒って” 5 "だんだんと怒って” 186,000 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to recognise ▶ to recognize ▶ to know by sight ▶ to become acquainted with |
2. | A 2017-02-24 06:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 10:36:23 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to recognize</gloss> |
1. |
[n]
▶ favorite child ▶ favourite child |
|
2. |
[n]
▶ darling ▶ favorite ▶ star ▶ hero |
2. | A 2017-02-24 06:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 23:32:55 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>darling</gloss> +<gloss>favorite</gloss> +<gloss>star</gloss> +<gloss>hero</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ straw doll ▶ straw figure ▶ straw effigy |
3. | A 2017-02-24 06:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-23 14:04:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>straw doll or figure</gloss> +<gloss>straw doll</gloss> +<gloss>straw figure</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 09:42:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 藁人形 26968 わら人形 17333 ワラ人形 8649 わらにんぎょう 471 ワラにんぎょう No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ワラ人形</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>藁人形</re_restr> +<re_restr>わら人形</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワラにんぎょう</reb> +<re_restr>ワラ人形</re_restr> |
1. |
[exp]
▶ unseasonably ▶ inopportunely |
2. | D 2017-02-23 00:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, already have 折悪しく. |
|
1. | D* 2017-02-22 16:32:27 luce | |
Refs: | 27 www hits |
|
Comments: | deictism |
1. |
[exp,v5b]
▶ to cry loudly for a reform ▶ to clamour for change
|
4. | A 2017-02-23 00:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example), G n-grams 1446 |
|
Comments: | I think it can stay. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1235910">叫ぶ・さけぶ・2</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to clamour for change</gloss> |
|
3. | A* 2017-02-22 18:46:04 luce | |
Refs: | n-grams (62) |
|
Comments: | A+B |
|
2. | A 2010-08-26 22:51:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suppose. gets some hits and it's not entirely obvious. but i could go either way |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5b;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-24 22:40:30 Scott | |
Comments: | useful? |
1. |
[exp]
▶ go home ▶ get out |
4. | A 2020-11-12 09:51:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-12 09:12:24 Opencooper | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Go home</gloss> -<gloss>Get out</gloss> +<gloss>go home</gloss> +<gloss>get out</gloss> |
|
2. | A 2017-02-23 00:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly not a noun. |
|
1. | A* 2017-02-22 18:35:49 luce | |
Comments: | not really [int] |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ shouting "Long live the Emperor" |
2. | D 2017-02-23 03:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pops up in a couple of texts, but VERY obscure. |
|
1. | D* 2017-02-22 16:26:20 luce | |
Refs: | most www hits chinese |
|
Comments: | edictism? |
1. |
[n]
▶ orthobenzoic acid |
2. | D 2017-02-23 03:24:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 16:29:03 luce | |
Refs: | 25 www hits |
|
Comments: | edictism; 安息香酸 fares better |
1. |
[n]
▶ The Sekitei (name of an inn) |
2. | D 2017-02-23 03:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 14:15:06 luce | |
Comments: | -> enamdict (alredady there) |
1. |
[n]
▶ leading file |
2. | D 2017-02-23 03:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 16:35:01 luce | |
Comments: | A+B; 'file' should be 'five'; few www hits even with the more common 五 kanji |
1. |
[n]
▶ behavior ▶ behaviour ▶ demeanor ▶ demeanour |
2. | D 2017-02-23 03:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 16:38:56 luce | |
Comments: | looks like edictism to me; most www hits chinese there are japanese hits but they look like ocr errors (such as 立入措止 ) and I can't make much sense out of them |
1. |
[n]
▶ algebraic sum |
2. | D 2017-02-23 03:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should just be 代数和, which we have already. |
|
1. | D* 2017-02-22 16:43:51 luce | |
Refs: | 46 www hits, majority chinese |
|
Comments: | really rare or edictism. I counted five .jp hits |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be handed down from generation to generation |
5. | A 2022-07-31 11:11:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to be transmitted (handed down) from generation to generation</gloss> +<gloss>to be handed down from generation to generation</gloss> |
|
4. | A 2022-07-30 01:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 代々受け継ぐ 2714 代々受け継いだ 2252 代々受け継いで 6811 代々受け継がれる 3792 代々伝わる 28878 代々伝わります 53 代々伝わった 486 代々伝わって 2821 |
|
Comments: | The JEs use 代々受け継いで in examples, but This one is rather more common. I'm inclined to keep it. |
|
3. | D* 2022-07-10 20:04:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. Obvious. I don't think this is needed. |
|
2. | A 2017-02-23 09:57:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-22 19:04:04 luce | |
Refs: | n-grams 代々伝わる 1083 代代伝わる 16 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>代々伝わる</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ falling far short (of) ▶ being far behind ▶ being far inferior (to) ▶ being no match (for)
|
4. | A 2021-04-22 01:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-21 23:11:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<gloss>falling far short of</gloss> -<gloss>no equal (match) for</gloss> +<gloss>falling far short (of)</gloss> +<gloss>being far behind</gloss> +<gloss>being far inferior (to)</gloss> +<gloss>being no match (for)</gloss> |
|
2. | A 2017-02-23 09:58:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-22 18:05:47 luce | |
Refs: | n-grams (2601) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to judge as necessary |
2. | A 2017-02-23 09:57:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-22 19:25:25 luce | |
Refs: | n-grams (5731) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ logic predicate |
2. | D 2017-02-23 03:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 17:13:46 luce | |
Refs: | 37 www hits |
|
Comments: | near-edictism |
1. |
[n]
▶ eyebrows of a beautiful woman |
2. | D 2017-02-23 03:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 17:23:35 lece | |
Refs: | 92 www hits, most www hits chinese |
1. |
[v5s]
▶ to live overseas |
2. | D 2017-02-23 03:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-22 18:58:40 luce | |
Comments: | A+B; gloss dubious most www hits expand to 海の向こうで暮らす |
1. |
[n]
[rare]
▶ liquorice ▶ licorice |
2. | A 2017-02-23 03:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very |
|
1. | A* 2017-02-22 17:16:27 luce | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/蕗草 |
|
Comments: | 143 www hits, most chinese |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
▶ activist ▶ campaigner ▶ crusader (e.g. for women's rights)
|
|||||
2. |
[n]
▶ athlete ▶ sporty person |
2. | A 2017-02-24 06:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 22:03:01 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 運動家 4492 活動家 14322 |
|
Comments: | activist def.: "a person who campaigns to bring about political or social change" 運動家 def.: "社会運動や政治運動に専念している人" We don't need the "political" qualifier on "activist". --- I don't know if "sporty" is a BrE expression but I thought it was a good translation of 運動競技を好んでする人. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>activist (in a political movement)</gloss> +<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref> +<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref> +<gloss>activist</gloss> +<gloss>campaigner</gloss> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>sporty person</gloss> |
1. |
[int]
[col]
▶ you're lying ▶ yeah, right ▶ liar ▶ fibber
|
12. | A 2023-09-23 19:57:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2847553. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>嘘付け</keb> +<keb>嘘吐け</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>嘘吐け</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>嘘付け</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -31 +31,0 @@ -<xref type="see" seq="1172460">嘘つき</xref> |
|
11. | A 2022-09-08 12:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-07 11:22:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | うそつけ 11040 24.5% 嘘つけ 19380 43.0% 嘘付け 4110 9.1% 嘘吐け 657 1.5% うそ付け 123 0.3% ウソつけ 9248 20.5% ウソ付け 475 1.1% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,4 +23,0 @@ -<re_restr>嘘つけ</re_restr> -<re_restr>嘘付け</re_restr> -<re_restr>嘘吐け</re_restr> -<re_restr>うそ付け</re_restr> @@ -28 +27 @@ -<re_restr>ウソ付け</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
9. | A 2020-11-26 02:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I liked "fibber". |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>fibber</gloss> |
|
8. | A* 2020-11-26 02:18:07 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15734/ |
|
Comments: | Editing the glosses to make them sound more like interjections. We may also want to consider an entry for 嘘をつけ, which means the same thing and is equally confusing for someone seeing it for the first time. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<gloss>you're lying</gloss> +<gloss>yeah, right</gloss> @@ -35 +36,0 @@ -<gloss>fibber</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ (creating) a cover-up |
5. | A 2022-06-13 08:42:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2017-02-24 06:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 16:34:06 Robin Scott | |
Comments: | Changed to noun gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(create) a cover-up</gloss> +<gloss>(creating) a cover-up</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ something like that ▶ that sort of thing |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ something natural ▶ something plausible |
3. | A 2017-02-24 06:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-23 05:01:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: さる事 32725 然ること 15464 然る事 9036 さること 773904 |
|
Comments: | reordering adding 然ること |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>然る事</keb> +<keb>さる事</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>さる事</keb> +<keb>然ること</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>然る事</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ it's not just someone else's problem |
5. | D 2018-10-24 00:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2018-10-23 04:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this entry needed? Simple negation of 他人事. The English gloss too is just a negation of the English gloss in 他人事. |
|
3. | A 2017-02-24 06:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 人事では無い 4702 他人事では無い 3658 人ごとでは無い 1248 |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<k_ele> +<keb>人事では無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他人事では無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人ごとでは無い</keb> +</k_ele> @@ -21 +30 @@ -<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss> +<gloss>it's not just someone else's problem</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-23 05:12:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人事ではない 111516 他人事ではない 93003 人ごとではない 13533 他人ごとではない 4270 ひとごとではない 5000 |
|
Comments: | I think the gloss could be simplified |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人ごとではない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他人ごとではない</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to find fault with other people rather than oneself ▶ (for the pot) to call the kettle black
|
6. | A 2018-07-08 22:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-06-15 02:06:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>the pot calling the kettle black</gloss> +<gloss>(for the pot) to call the kettle black</gloss> |
|
4. | A 2017-02-24 11:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 09:45:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人のことを言う 12225 人のことをいう 6309 人の事を言う 3907 人の事をいう 796 ひとのことをいう 145 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>人のことを言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人のことをいう</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>人のことをいう</keb> +<keb>人の事をいう</keb> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no,adv-to]
▶ showing no concern at all ▶ being not at all bothered ▶ devil-may-care attitude |
7. | A 2021-09-24 07:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-09-24 03:22:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: 何処吹く風と聞き流す nikk: 外がわに何が起ろうとどこ吹く風とやりすごすことができると主張するであろう koj: 親の説教も―のどら息子 prog (?): 何処吹く風とすます have an air of complete indifference. saw as "注意してもどこ吹く風の店主なので" in a review of a restaurant |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
5. | A 2017-02-24 11:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>devil-may-care attitude</gloss> |
|
4. | A* 2017-02-23 20:23:00 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Closer to the 国語 dictionary definitions. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss> +<gloss>showing no concern at all</gloss> +<gloss>being not at all bothered</gloss> |
|
3. | A 2013-03-12 03:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to make a blunder ▶ to bungle ▶ to mess up ▶ to make a foolish mistake |
4. | A 2017-02-24 11:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 22:33:05 Robin Scott | |
Refs: | ウィズダム和英辞典 KM n-grams: ドジを踏む 115 どじを踏む 9 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ドジを踏む</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>ドジをふむ</reb> +<re_restr>ドジを踏む</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>どじを踏む</re_restr> @@ -12,0 +21 @@ +<gloss>to make a blunder</gloss> @@ -14 +23,2 @@ -<gloss>to make a blunder</gloss> +<gloss>to mess up</gloss> +<gloss>to make a foolish mistake</gloss> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ psychic trauma ▶ psychological trauma |
3. | A 2017-02-24 11:19:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-23 05:04:46 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>emotional trauma</gloss> +<gloss>psychic trauma</gloss> +<gloss>psychological trauma</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
|
7. | A 2017-11-05 19:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<keb>出汁巻卵</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +21,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出し巻き玉子</keb> |
|
6. | A* 2017-11-05 08:59:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.sej.co.jp/i/products/allergy/oden/ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>だし巻き玉子</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2017-02-24 11:59:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 23:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: だし巻き卵 26861 だしまきたまご 8034 出し巻き卵 15531 だし巻きたまご 5552 出し巻きたまご 2000 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>だし巻き卵</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>だし巻き卵</keb> +<keb>だし巻きたまご</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出し巻きたまご</keb> @@ -16 +22 @@ -<gloss>Japanese omelette</gloss> +<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss> |
|
3. | A 2013-02-12 11:45:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&food;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ complete lie ▶ outright lie |
8. | A 2023-10-29 22:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-29 21:29:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈真/ま〉(っ)〈赤/か〉な〈嘘/噓/うそ/ウソ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 真っ赤な嘘 │ 23,819 │ 56.3% │ │ 真っ赤なウソ │ 13,063 │ 30.9% │ │ 真っ赤なうそ │ 2,969 │ 7.0% │ - sK │ まっ赤な嘘 │ 145 │ 0.3% │ - sK │ まっ赤なウソ │ 113 │ 0.3% │ - sK │ 真赤な嘘 │ 359 │ 0.8% │ - [io] to [sK] │ 真赤なウソ │ 461 │ 1.1% │ - [io] to [sK] │ まっかな嘘 │ 476 │ 1.1% │ │ 真赤なうそ │ 28 │ 0.1% │ │ まっ赤なうそ │ 27 │ 0.1% │ │ まっかなうそ │ 266 │ 0.6% │ │ まっかなウソ │ 555 │ 1.3% │ - drop ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +28 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,10 +31,0 @@ -<re_restr>真っ赤な嘘</re_restr> -<re_restr>真っ赤なうそ</re_restr> -<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> -<re_restr>真赤な嘘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まっかなウソ</reb> -<re_restr>真っ赤なウソ</re_restr> -<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> -<re_restr>真赤なウソ</re_restr> |
|
6. | A 2017-02-24 21:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-24 13:32:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | see 真っ赤 |
|
Comments: | adding [io] |
|
Diff: | @@ -14,6 +13,0 @@ -<keb>真赤な嘘</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>真赤なウソ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -24,0 +19,8 @@ +<k_ele> +<keb>真赤な嘘</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真赤なウソ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -28,0 +31 @@ +<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> @@ -30 +32,0 @@ -<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr> @@ -34,0 +37 @@ +<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> @@ -36 +38,0 @@ -<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr> |
|
4. | A 2017-02-24 11:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ contrived ▶ false-sounding |
8. | A 2019-05-29 06:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-05-28 18:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>噓っぽい</keb> |
|
6. | A 2017-02-24 11:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-23 05:07:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 嘘っぽい 36246 うそっぽい 8624 ウソっぽい 13578 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウソっぽい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A 2016-11-02 11:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
|
5. | A 2017-02-24 12:00:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 23:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 出し巻 4768 だし巻き 80018 出し巻き 46344 だし巻 10457 |
|
Comments: | Aligning glosses. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>だし巻き</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だし巻</keb> @@ -19,3 +25 @@ -<gloss>Japanese omelette</gloss> -<gloss>rolled egg</gloss> -<gloss>rolled omelette</gloss> +<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss> |
|
3. | A 2013-02-13 02:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Comments: | sloppy me. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>出し巻</keb> +<keb>出し巻き</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>出し巻き</keb> +<keb>出し巻</keb> |
|
2. | A 2013-02-13 02:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-12 11:45:31 Marcus Richert |
1. |
[adj-i]
▶ detailed ▶ minute ▶ articulate |
5. | A 2017-02-24 11:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 05:19:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 事細かく 27458 こと細かく 20739 ことこまかく 1287 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>こと細かい</keb> +<keb>事細かい</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>事細かい</keb> +<keb>こと細かい</keb> |
|
3. | A* 2017-02-23 05:05:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: こと細かい 2632 事細かい 1666 ことこまかい 72 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>こと細かい</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2015-06-08 09:26:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
1. | A* 2015-06-04 15:08:03 luce | |
Refs: | eij |
|
Comments: | seems to be primarily used as 事細かく |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to forget something ever existed ▶ to pretend something didn't happen ▶ to put something behind one ▶ to forgive (something) |
7. | A 2021-07-11 11:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-07-11 07:22:58 | |
Comments: | i feel "to pretend something never happened" can have a pretty negative nuance in English, while in Japanese there's more a sense or kindness, of forgiving, of not dwelling on it |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>to put something behind one</gloss> +<gloss>to forgive (something)</gloss> |
|
5. | A 2017-02-24 11:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 18:03:24 luce | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
3. | A* 2017-02-23 09:40:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 無かったことにする 7569 なかった事にする 5056 無かった事にする 3290 なかったことにする 28249 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>無かったことにする</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ colour gamut ▶ color gamut
|
5. | A 2017-02-24 07:02:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-23 22:23:24 Robin Scott | |
Comments: | Worth adding this so people so don't get confused. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A 2017-02-21 11:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut |
|
2. | A* 2017-02-21 11:22:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | unlike ガモット and ガマット and can't find many relevant web hits, but if daijs says so... |
|
1. | A* 2017-02-21 11:15:23 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: 色域 459 ギャマ 4 |
|
Comments: | Daijs redirects to 色域. |
1. |
[n]
[abbr]
{sports}
▶ penalty kick
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ psychokinesis
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ parkour
|
3. | A 2023-03-16 05:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ピー・ケー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピーケイ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2017-02-23 02:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-22 16:24:00 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/パルクール https://ja.wikipedia.org/wiki/念力 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ algebraic number |
2. | A 2017-02-23 06:20:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
1. | A* 2017-02-23 03:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 2k |
1. |
[n]
▶ Japanese butterbur (Petasites japonicus subsp. giganteus)
|
2. | A 2017-02-23 06:25:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Japanese butterbur (Petasites japonicus)</gloss> +<xref type="see" seq="1500170">蕗・ふき</xref> +<gloss>Japanese butterbur (Petasites japonicus subsp. giganteus)</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 03:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ acute stress reaction ▶ acute stress disorder ▶ psychological shock ▶ mental shock ▶ emotional shock ▶ emotional trauma |
2. | A 2017-02-24 11:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it sounds odd. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>shock</gloss> +<gloss>emotional shock</gloss> +<gloss>emotional trauma</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-23 05:01:15 Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_stress_reaction http://ejje.weblio.jp/content/精神的ショック e.g. http://www.yomiuri.co.jp/national/20170221-OYT1T50024.html "関西学院大(兵庫県西宮市)の外国人講師が、福島県出身の女子学生に対し、「放射能を浴びているから電気を消すと光ると思った」と発言していたことがわかった。 女子学生は精神的ショックで体調を崩しており、休学も検討しているという。" |
|
Comments: | psychic shock seems to be an older term from the Victorian era |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute stress disorder ▶ ASD
|
3. | A 2023-07-08 10:35:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2017-02-24 11:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, KOD追加語彙, Daijr |
|
1. | A* 2017-02-23 05:02:44 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ traumatic experience |
2. | A 2017-02-24 11:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2017-02-23 05:05:47 Scott | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/心的外傷 |
1. |
[n]
▶ sufficient statistic |
2. | A 2017-02-24 11:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2017-02-23 08:34:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki G n-grams 550 |
1. |
[n]
[sl,abbr,uk]
▶ (wearing only) a pair of underpants
|
2. | A 2017-02-24 05:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: パン一 20206 パンいち 992 パンイチ 7438 パン一個 4337 パン一丁 3920 パン一枚 3214 パン一つ 2653 パン一切れ 1702 パン一斤 1670 パン一覧 790 パン一本 620 Also the Googits for パンイチ are about double those for パン一. |
|
1. | A* 2017-02-23 22:20:18 Robin Scott | |
Refs: | http://www.kkyg.jp/details/17/11/details_1117.html |
|
Comments: | Saw in this article today: http://www.football-zone.net/archives/53591/2 I don't have data to back up the [uk] tag but it looks to be the most popular form. (Many of the hits for パン一 overlap with things like パン一斤) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ clinical teaching ▶ clinical training |
2. | A 2017-02-25 15:03:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | weblio |
|
1. | A* 2017-02-23 23:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, FB discussion. N-grams: 17899 |
1. |
[company]
▶ Sekitei (ryokan) |
3. | A 2023-05-08 23:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-02-23 03:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-22 14:17:37 luce | |
Comments: | in atami / izu, I guess |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Sekitei</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Sekitei (ryokan)</gloss> |