JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1014850 Active (id: 2157227)

アウトプット
1. [n,vs,vt]
▶ output
Cross references:
  ⇔ see: 1024470 インプット 1. input

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 07:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-02-24 05:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree with Johan. The count is a bit low for "spec1".
2. A* 2017-02-23 17:45:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 アウトプット	290250
 アウトゥプット	No matches
 インプット 	444886
  Comments:
Robin, the way I understand it the [ichi*], [news*] and [gai*] tags
are based on external sources and should in principle not be edited.
(Although if an [ichi1], [news1] or [gai1] tag is completely ridiculous,
we sometimes downgrade it to [ichi2] etc.)
So if we want to mark this words as common, we should add [spec1], not [gai1].
--
Jim, is the above correct?
--
Statistically the cutoff for a (P) tag should probably be somewhere around 350.000.
Personally I mostly add [spec1] to words with a frequency > 1.000.000.
But for words with a frequency between 100,000 and 1,000,000 I'd be happy to oblige
if someone else wants to add a (P) tag.
1. A* 2017-02-23 16:27:27  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
No non-EDICT hits for アウトゥプット on Google.

Should this have a [gai1] tag?
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アウトゥプット</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1024470">インプット</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034090 Active (id: 1946379)

オイルロードオイル・ロード
1. [n] Source lang: eng(wasei) "oil road"
▶ sea routes used for transporting oil



History:
6. A 2017-02-23 13:43:05  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-02-23 13:28:50  luce
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sea routes used for transporting oil.</gloss>
+<gloss>sea routes used for transporting oil</gloss>
4. A 2017-02-23 07:21:21  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-20 10:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "マラッカ海峡など、中近東の原油を日本に運ぶときの海上輸送路。"
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>oil road</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">oil road</lsource>
+<gloss>sea routes used for transporting oil.</gloss>
2. A* 2017-02-19 18:17:24  luce
  Comments:
I think this is a 株式会社
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051240 Active (id: 1946388)

コメントアウトコメント・アウト
1. [n,vs] {computing}
▶ commenting out (a section of source code)

Conjugations


History:
2. A 2017-02-23 18:25:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs www-mages
1. A* 2017-02-23 17:51:47  Robin Scott
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コメント・アウト</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13,2 @@
-<gloss>comment-out</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>commenting out (a section of source code)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119670 Active (id: 1946408)

ベッドタウンベットタウン [ik] ベッド・タウンベット・タウン [ik]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "bed town"
▶ commuter town
▶ bedroom community
▶ dormitory town



History:
4. A 2017-02-24 05:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 22:54:57  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
ベッドタウン	3309
ベットタウン	995
  Comments:
"Commuter town" is definitely the clearest of these glosses.
ベットタウン gets many hits online but isn't listed in any dictionary.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<gloss>commuter town</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>commuter town</gloss>
2. A 2013-05-11 10:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベット・タウン</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 10:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベッド・タウン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193130 Active (id: 2281690)
架空 [ichi1,news1,nf07] 仮空 [sK]
かくう [ichi1,news1,nf07] がくう
1. (かくう only) [adj-no,n]
▶ fictitious
▶ imaginary
▶ fanciful
▶ fabricated
2. [adj-f]
▶ aerial
▶ overhead



History:
15. A 2023-10-29 20:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-10-29 18:54:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
架空の	675268	  
架空のもの	73961	 
架空なもの	350	  
===
架空な	3804	  
架空なの	680	  
架空なん	489	  
架空な彼方へ	302	  
架空な彼方	302
  Comments:
Just [n] in sankoku. [adj-na] not well-supported by ngrams. (adj-no is)
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
13. A 2023-09-15 20:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-09-15 19:04:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「仮空」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 架空  │ 1,285,562 │ 98.9% │
│ 仮空  │       471 │  0.0% │ - add, sK
│ かくう │     9,802 │  0.8% │
│ がくう │     3,627 │  0.3% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2021-02-19 20:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to tell for that sense.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208370 Active (id: 1946410)
活動家 [news1,nf09]
かつどうか [news1,nf09]
1. [n]
▶ activist
Cross references:
  ⇐ see: 1930520 運動家【うんどうか】 1. activist; campaigner; crusader (e.g. for women's rights)
  ⇐ see: 2849469 アクティビスト 1. activist



History:
4. A 2017-02-24 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 21:45:43  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
運動家	4492
活動家	14322
  Comments:
I think the x-ref should be on 運動家.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref>
2. A 2012-05-02 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref>
+<xref type="see" seq="1930520">運動家・1</xref>
1. A* 2012-05-02 04:01:03  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
might as well be 極右活動家 as peace activist
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>(anti-war) activist</gloss>
+<xref type="see" seq="1930520">運動家</xref>
+<gloss>activist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237030 Active (id: 1981212)
教会 [ichi1,news1,nf05]
きょうかい [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ church
▶ congregation
Cross references:
  ⇐ see: 2834841 エケレジヤ 1. church



History:
3. A 2018-06-04 12:46:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>congregation</gloss>
2. A 2017-02-23 13:43:48  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 12:53:23  luce
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309570 Active (id: 1946406)
思想犯
しそうはん
1. [n]
▶ ideological offense
▶ crime of espousing dangerous ideas
▶ political crime
▶ ideological offender
▶ thought crime



History:
3. A 2017-02-24 05:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-24 04:27:26  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>thought crime</gloss>
1. A* 2017-02-23 19:14:39  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
No idea where "white-collar crime" came from.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>white-collar crime</gloss>
+<gloss>ideological offense</gloss>
+<gloss>crime of espousing dangerous ideas</gloss>
+<gloss>political crime</gloss>
+<gloss>ideological offender</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313930 Active (id: 2187531)
事細かこと細か
ことこまか
1. [adj-na]
▶ detailed
▶ minute
Cross references:
  ⇐ see: 2827248 事細やか【ことこまやか】 1. detailed; minute



History:
5. A 2022-05-23 21:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2017-02-24 05:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 05:03:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事細か	114680
こと細か	 15337
ことこまか	  4136
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと細か</keb>
2. A 2015-06-08 09:16:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-04 14:57:33  luce
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>detail</gloss>
+<gloss>detailed</gloss>
+<gloss>minute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313940 Active (id: 1946412)
事細かにこと細かに
ことこまかに
1. [adv]
▶ minutely
▶ in detail



History:
2. A 2017-02-24 05:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 05:06:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事細かに	103297
こと細かに	 13826
ことこまかに	3676
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと細かに</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327110 Active (id: 1946413)
守り抜く守りぬく
まもりぬく
1. [v5k,vt]
▶ to hold fast
▶ to protect to the end

Conjugations


History:
2. A 2017-02-24 05:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 09:43:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
守り抜く	48471
守りぬく	10008
まもりぬく	  901
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>守りぬく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484290 Active (id: 2194751)
肥大 [news1,nf15]
ひだい [news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ swelling
▶ enlargement
▶ becoming fat
2. [n,vs,vi] {medicine}
▶ hypertrophy

Conjugations


History:
3. A 2022-07-09 09:04:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-24 05:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 21:38:54  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/肥大
  Comments:
Updated glosses. Added sense.

I don't think [adj-no] is right; it's always 肥大した.
  Diff:
@@ -17,6 +17,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>swell</gloss>
-<gloss>enlarge</gloss>
-<gloss>corpulence</gloss>
-<gloss>fatness</gloss>
-<gloss>obesity</gloss>
+<gloss>swelling</gloss>
+<gloss>enlargement</gloss>
+<gloss>becoming fat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>hypertrophy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557160 Active (id: 1976699)
冷徹 [spec2,news2,nf29]
れいてつ [spec2,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ cool-headed
▶ level-headed
▶ hard-headed



History:
3. A 2018-04-14 13:43:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>level-headed</gloss>
+<gloss>hard-headed</gloss>
2. A 2017-02-24 05:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 19:18:43  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
冷徹	6233
冷徹な	3348
  Comments:
Changed to adjective gloss. Could probably remove [n].
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>cool-headedness</gloss>
+<gloss>cool-headed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562740 Active (id: 1946416)
わら半紙藁半紙ワラ半紙
わらばんし (わら半紙, 藁半紙)ワラばんし (ワラ半紙)
1. [n]
▶ straw paper



History:
2. A 2017-02-24 05:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 05:29:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
わら半紙	13070
藁半紙	 4240
ワラ半紙	  830
わらばんし	 1013
ワラばんし	No matches
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>わら半紙</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ワラ半紙</keb>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>わら半紙</re_restr>
+<re_restr>藁半紙</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワラばんし</reb>
+<re_restr>ワラ半紙</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597350 Active (id: 1946417)
段々 [ichi1,news2,nf38] 段段
だんだん [ichi1,news2,nf38]
1. [adv,adv-to] [uk]
▶ gradually
▶ by degrees
▶ little by little
▶ more and more
▶ increasingly
Cross references:
  ⇐ see: 2575700 漸漸【ぜんぜん】 1. gradually; by degrees
2. [n]
▶ steps
▶ stairs
▶ staircase
▶ terrace



History:
5. A 2017-02-24 05:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 19:10:17  luce
  Comments:
I reckon the second sense isn't an adverb ...
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A* 2017-02-23 16:19:12  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
KM n-grams:
だんだん	        183329
だんだんと	35888
だんだんに	2089
  Comments:
First sense not a noun. だんだん (adv) used more often without と.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -25,0 +25,3 @@
+<gloss>little by little</gloss>
+<gloss>more and more</gloss>
+<gloss>increasingly</gloss>
2. A 2012-03-26 11:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Sense 2 is not "uk", according to GG5.
  Diff:
@@ -27,0 +27,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>steps</gloss>
+<gloss>stairs</gloss>
+<gloss>staircase</gloss>
+<gloss>terrace</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-03-26 04:49:45  Marcus
  Refs:
"段々と気”     2,240,000
"だんだん気”    3,720,000

"段々怒って”    3,290
"だんだん怒って”   14,400

"段々と怒って”     5
"だんだんと怒って”  186,000
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633190 Active (id: 1946434)
見知る
みしる
1. [v5r,vt]
▶ to recognise
▶ to recognize
▶ to know by sight
▶ to become acquainted with

Conjugations


History:
2. A 2017-02-24 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 10:36:23 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to recognize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699920 Active (id: 1946435)
寵児
ちょうじ
1. [n]
▶ favorite child
▶ favourite child
2. [n]
▶ darling
▶ favorite
▶ star
▶ hero



History:
2. A 2017-02-24 06:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 23:32:55  Robin Scott
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>darling</gloss>
+<gloss>favorite</gloss>
+<gloss>star</gloss>
+<gloss>hero</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819490 Active (id: 1946436)
藁人形わら人形ワラ人形
わらにんぎょう (藁人形, わら人形)ワラにんぎょう (ワラ人形)
1. [n]
▶ straw doll
▶ straw figure
▶ straw effigy



History:
3. A 2017-02-24 06:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-23 14:04:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>straw doll or figure</gloss>
+<gloss>straw doll</gloss>
+<gloss>straw figure</gloss>
1. A* 2017-02-23 09:42:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
藁人形	26968
わら人形	17333
ワラ人形	 8649
わらにんぎょう	  471
ワラにんぎょう	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ワラ人形</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>藁人形</re_restr>
+<re_restr>わら人形</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワラにんぎょう</reb>
+<re_restr>ワラ人形</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863180 Deleted (id: 1946334)
折悪しくして
おりあしくして
1. [exp]
▶ unseasonably
▶ inopportunely



History:
2. D 2017-02-23 00:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, already have 折悪しく.
1. D* 2017-02-22 16:32:27  luce
  Refs:
27 www hits
  Comments:
deictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863540 Active (id: 1946335)
改革を叫ぶ
かいかくをさけぶ
1. [exp,v5b]
▶ to cry loudly for a reform
▶ to clamour for change
Cross references:
  ⇒ see: 1235910 叫ぶ【さけぶ】 2. to clamor (for or against); to clamour (for or against)

Conjugations


History:
4. A 2017-02-23 00:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example), G n-grams 1446
  Comments:
I think it can stay.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1235910">叫ぶ・さけぶ・2</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to clamour for change</gloss>
3. A* 2017-02-22 18:46:04  luce
  Refs:
n-grams (62)
  Comments:
A+B
2. A 2010-08-26 22:51:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i suppose.  gets some hits and it's not entirely obvious. but i could go either way
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5b;</pos>
1. A* 2010-08-24 22:40:30  Scott
  Comments:
useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864170 Active (id: 2087732)
帰れ
かえれ
1. [exp]
▶ go home
▶ get out



History:
4. A 2020-11-12 09:51:08  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-11-12 09:12:24  Opencooper
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Go home</gloss>
-<gloss>Get out</gloss>
+<gloss>go home</gloss>
+<gloss>get out</gloss>
2. A 2017-02-23 00:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly not a noun.
1. A* 2017-02-22 18:35:49  luce
  Comments:
not really [int]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1886620 Deleted (id: 1946342)
嵩呼
すうこ
1. [n]
▶ shouting "Long live the Emperor"



History:
2. D 2017-02-23 03:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pops up in a couple of texts, but VERY obscure.
1. D* 2017-02-22 16:26:20  luce
  Refs:
most www hits chinese
  Comments:
edictism?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887370 Deleted (id: 1946348)
正安息香酸
せいあんそくこうさん
1. [n]
▶ orthobenzoic acid



History:
2. D 2017-02-23 03:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 16:29:03  luce
  Refs:
25 www hits
  Comments:
edictism; 安息香酸 fares better

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888210 Deleted (id: 1946344)
石亭
せきてい
1. [n]
▶ The Sekitei (name of an inn)



History:
2. D 2017-02-23 03:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 14:15:06  luce
  Comments:
-> enamdict (alredady there)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889000 Deleted (id: 1946340)
先頭伍
せんとうご
1. [n]
▶ leading file



History:
2. D 2017-02-23 03:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 16:35:01  luce
  Comments:
A+B; 'file' should be 'five'; few www hits even with the more common 五 kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889910 Deleted (id: 1946343)
措止
そし
1. [n]
▶ behavior
▶ behaviour
▶ demeanor
▶ demeanour



History:
2. D 2017-02-23 03:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 16:38:56  luce
  Comments:
looks like edictism to me; most www hits chinese
there are japanese hits but they look like ocr errors (such as 立入措止 ) and I can't make much sense out of them

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892400 Deleted (id: 1946338)
代数的和
だいすうてきわ
1. [n]
▶ algebraic sum



History:
2. D 2017-02-23 03:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should just be 代数和, which we have already.
1. D* 2017-02-22 16:43:51  luce
  Refs:
46 www hits, majority chinese
  Comments:
really rare or edictism. I counted five .jp hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892450 Active (id: 2199380)
代々伝わる代代伝わる
だいだいつたわる
1. [exp,v5r]
▶ to be handed down from generation to generation

Conjugations


History:
5. A 2022-07-31 11:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be transmitted (handed down) from generation to generation</gloss>
+<gloss>to be handed down from generation to generation</gloss>
4. A 2022-07-30 01:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
代々受け継ぐ	2714
代々受け継いだ	2252
代々受け継いで	6811
代々受け継がれる	3792
代々伝わる	28878
代々伝わります	53
代々伝わった	486
代々伝わって	2821
  Comments:
The JEs use 代々受け継いで in examples, but This one is rather more common. I'm inclined to keep it.
3. D* 2022-07-10 20:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Obvious. I don't think this is needed.
2. A 2017-02-23 09:57:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 19:04:04  luce
  Refs:
n-grams
代々伝わる	1083
代代伝わる	16
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>代々伝わる</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896790 Active (id: 2100787)
遠く及ばない
とおくおよばない
1. [exp,adj-i]
▶ falling far short (of)
▶ being far behind
▶ being far inferior (to)
▶ being no match (for)
Cross references:
  ⇐ see: 1177820 遠く【とおく】 3. by far

Conjugations


History:
4. A 2021-04-22 01:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-21 23:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>falling far short of</gloss>
-<gloss>no equal (match) for</gloss>
+<gloss>falling far short (of)</gloss>
+<gloss>being far behind</gloss>
+<gloss>being far inferior (to)</gloss>
+<gloss>being no match (for)</gloss>
2. A 2017-02-23 09:58:42  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 18:05:47  luce
  Refs:
n-grams (2601)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904000 Active (id: 1946374)
必要と認める
ひつようとみとめる
1. [exp,v1]
▶ to judge as necessary

Conjugations


History:
2. A 2017-02-23 09:57:57  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 19:25:25  luce
  Refs:
n-grams (5731)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904640 Deleted (id: 1946347)
賓位語
ひんいご
1. [n]
▶ logic predicate



History:
2. D 2017-02-23 03:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 17:13:46  luce
  Refs:
37 www hits
  Comments:
near-edictism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908110 Deleted (id: 1946346)
芳眉
ほうび
1. [n]
▶ eyebrows of a beautiful woman



History:
2. D 2017-02-23 03:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 17:23:35  lece
  Refs:
92 www hits, most www hits chinese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911250 Deleted (id: 1946341)
向こうで暮らす
むこうでくらす
1. [v5s]
▶ to live overseas

Conjugations


History:
2. D 2017-02-23 03:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-22 18:58:40  luce
  Comments:
A+B; gloss dubious
most www hits expand to 海の向こうで暮らす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1917080 Active (id: 1946349)
蕗草
ろそう
1. [n] [rare]
▶ liquorice
▶ licorice



History:
2. A 2017-02-23 03:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very
1. A* 2017-02-22 17:16:27  luce
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/蕗草
  Comments:
143 www hits, most chinese
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930520 Active (id: 1946437)
運動家
うんどうか
1. [n]
▶ activist
▶ campaigner
▶ crusader (e.g. for women's rights)
Cross references:
  ⇒ see: 1208370 活動家 1. activist
2. [n]
▶ athlete
▶ sporty person



History:
2. A 2017-02-24 06:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-23 22:03:01  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
運動家	4492
活動家	14322
  Comments:
activist def.: "a person who campaigns to bring about political or social change"
   運動家 def.: "社会運動や政治運動に専念している人"

We don't need the "political" qualifier on "activist".
---
I don't know if "sporty" is a BrE expression but I thought it was a good translation of 運動競技を好んでする人.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
+<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref>
+<xref type="see" seq="1208370">活動家</xref>
+<gloss>activist</gloss>
+<gloss>campaigner</gloss>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>sporty person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984790 Active (id: 2277789)
嘘つけ嘘吐け [rK] 嘘付け [iK] ウソ付け [sK] うそ付け [sK]
うそつけウソつけ (nokanji)
1. [int] [col]
▶ you're lying
▶ yeah, right
▶ liar
▶ fibber
Cross references:
  ⇐ see: 2847553 嘘をつけ【うそをつけ】 1. you're lying; yeah, right; liar; fibber



History:
12. A 2023-09-23 19:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2847553.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>嘘付け</keb>
+<keb>嘘吐け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>嘘吐け</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>嘘付け</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -31 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="1172460">嘘つき</xref>
11. A 2022-09-08 12:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-09-07 11:22:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
うそつけ	11040	24.5%
嘘つけ	19380	43.0%
嘘付け	4110	9.1%
嘘吐け	657	1.5%
うそ付け	123	0.3%
ウソつけ	9248	20.5%
ウソ付け	475	1.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,4 +23,0 @@
-<re_restr>嘘つけ</re_restr>
-<re_restr>嘘付け</re_restr>
-<re_restr>嘘吐け</re_restr>
-<re_restr>うそ付け</re_restr>
@@ -28 +27 @@
-<re_restr>ウソ付け</re_restr>
+<re_nokanji/>
9. A 2020-11-26 02:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked "fibber".
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>fibber</gloss>
8. A* 2020-11-26 02:18:07  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15734/
  Comments:
Editing the glosses to make them sound more like interjections. We may also want to consider an entry 
for 嘘をつけ, which means the same thing and is equally confusing for someone seeing it for the first 
time.
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>you're lying</gloss>
+<gloss>yeah, right</gloss>
@@ -35 +36,0 @@
-<gloss>fibber</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2041890 Active (id: 2190367)
隠蔽工作
いんぺいこうさく
1. [n,vs]
▶ (creating) a cover-up

Conjugations


History:
5. A 2022-06-13 08:42:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-02-24 06:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 16:34:06  Robin Scott
  Comments:
Changed to noun gloss.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(create) a cover-up</gloss>
+<gloss>(creating) a cover-up</gloss>
2. A 2014-08-25 01:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068910 Active (id: 1946427)
さる事然ること然る事
さること
1. [n] [uk]
▶ something like that
▶ that sort of thing
2. [n] [uk]
▶ something natural
▶ something plausible



History:
3. A 2017-02-24 06:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-23 05:01:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
さる事	 32725
然ること	 15464
然る事	  9036
さること	773904
  Comments:
reordering
adding 然ること
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>然る事</keb>
+<keb>さる事</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>さる事</keb>
+<keb>然ること</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>然る事</keb>
@@ -20,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118000 Deleted (id: 1989550)
人事ではない他人事ではない人ごとではない他人ごとではない人事では無い他人事では無い人ごとでは無い
ひとごとではない
1. [exp]
▶ it's not just someone else's problem



History:
5. D 2018-10-24 00:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. A* 2018-10-23 04:08:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this entry needed? Simple negation of 他人事. The English gloss too is just a negation of the English gloss in 他人事.
3. A 2017-02-24 06:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人事では無い	4702
他人事では無い	3658
人ごとでは無い	1248
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<k_ele>
+<keb>人事では無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他人事では無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人ごとでは無い</keb>
+</k_ele>
@@ -21 +30 @@
-<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss>
+<gloss>it's not just someone else's problem</gloss>
2. A* 2017-02-23 05:12:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
人事ではない	111516
他人事ではない	 93003
人ごとではない	 13533
他人ごとではない	  4270
ひとごとではない	  5000
  Comments:
I think the gloss could be simplified
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人ごとではない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>他人ごとではない</keb>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119230 Active (id: 1983894)
人のことを言う人のことをいう人の事を言う人の事をいう
ひとのことをいう
1. [exp,v5u]
▶ to find fault with other people rather than oneself
▶ (for the pot) to call the kettle black
Cross references:
  ⇐ see: 2841177 人のこと言えない【ひとのこといえない】 1. not one to talk; who are you to say; look who's talking

Conjugations


History:
6. A 2018-07-08 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-15 02:06:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>the pot calling the kettle black</gloss>
+<gloss>(for the pot) to call the kettle black</gloss>
4. A 2017-02-24 11:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 09:45:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
人のことを言う	12225
人のことをいう	 6309
人の事を言う	 3907
人の事をいう	  796
ひとのことをいう	  145
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>人のことを言う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人のことをいう</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14 @@
-<keb>人のことをいう</keb>
+<keb>人の事をいう</keb>
2. A 2010-11-08 03:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122100 Active (id: 2147604)
どこ吹く風何処吹く風
どこふくかぜ
1. [exp,adj-no,adv-to]
▶ showing no concern at all
▶ being not at all bothered
▶ devil-may-care attitude



History:
7. A 2021-09-24 07:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-24 03:22:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs example: 何処吹く風と聞き流す
nikk: 外がわに何が起ろうとどこ吹く風とやりすごすことができると主張するであろう
koj: 親の説教も―のどら息子
prog (?): 何処吹く風とすます have an air of complete indifference.

saw as "注意してもどこ吹く風の店主なので" in a review of a restaurant
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
5. A 2017-02-24 11:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>devil-may-care attitude</gloss>
4. A* 2017-02-23 20:23:00  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Closer to the 国語 dictionary definitions.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss>
+<gloss>showing no concern at all</gloss>
+<gloss>being not at all bothered</gloss>
3. A 2013-03-12 03:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130940 Active (id: 1946479)
ドジを踏むどじを踏む
ドジをふむ (ドジを踏む)どじをふむ (どじを踏む)
1. [exp,v5m]
▶ to make a blunder
▶ to bungle
▶ to mess up
▶ to make a foolish mistake

Conjugations


History:
4. A 2017-02-24 11:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-23 22:33:05  Robin Scott
  Refs:
ウィズダム和英辞典
KM n-grams:
ドジを踏む	115
どじを踏む	9
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ドジを踏む</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>ドジをふむ</reb>
+<re_restr>ドジを踏む</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>どじを踏む</re_restr>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>to make a blunder</gloss>
@@ -14 +23,2 @@
-<gloss>to make a blunder</gloss>
+<gloss>to mess up</gloss>
+<gloss>to make a foolish mistake</gloss>
2. A 2010-11-06 00:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216780 Active (id: 1946480)
心的外傷
しんてきがいしょう
1. [n]
▶ psychic trauma
▶ psychological trauma



History:
3. A 2017-02-24 11:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-23 05:04:46  Scott
  Refs:
gg5 wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>emotional trauma</gloss>
+<gloss>psychic trauma</gloss>
+<gloss>psychological trauma</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619770 Active (id: 1963454)
だし巻き卵出し巻き卵だし巻きたまご出し巻きたまご出汁巻卵だし巻き玉子出し巻き玉子
だしまきたまご
1. [n] {food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
Cross references:
  ⇐ see: 2770110 だし巻き【だしまき】 1. rolled Japanese-style omelette



History:
7. A 2017-11-05 19:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>出汁巻卵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +21,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出し巻き玉子</keb>
6. A* 2017-11-05 08:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.sej.co.jp/i/products/allergy/oden/
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だし巻き玉子</keb>
+</k_ele>
5. A 2017-02-24 11:59:46  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 23:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. G n-grams:
だし巻き卵	26861
だしまきたまご	8034
出し巻き卵	15531
だし巻きたまご	5552
出し巻きたまご	2000
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だし巻き卵</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>だし巻き卵</keb>
+<keb>だし巻きたまご</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出し巻きたまご</keb>
@@ -16 +22 @@
-<gloss>Japanese omelette</gloss>
+<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss>
3. A 2013-02-12 11:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<field>&food;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745190 Active (id: 2281698)
真っ赤な嘘真っ赤なウソ真っ赤なうそ [sK] まっ赤な嘘 [sK] まっ赤なウソ [sK] 真赤な嘘 [sK] 真赤なウソ [sK]
まっかなうそ
1. [exp,n]
▶ complete lie
▶ outright lie



History:
8. A 2023-10-29 22:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-29 21:29:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈真/ま〉(っ)〈赤/か〉な〈嘘/噓/うそ/ウソ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 真っ赤な嘘  │ 23,819 │ 56.3% │
│ 真っ赤なウソ │ 13,063 │ 30.9% │
│ 真っ赤なうそ │  2,969 │  7.0% │ - sK
│ まっ赤な嘘  │    145 │  0.3% │ - sK
│ まっ赤なウソ │    113 │  0.3% │ - sK
│ 真赤な嘘   │    359 │  0.8% │ - [io] to [sK]
│ 真赤なウソ  │    461 │  1.1% │ - [io] to [sK]
│ まっかな嘘  │    476 │  1.1% │
│ 真赤なうそ  │     28 │  0.1% │
│ まっ赤なうそ │     27 │  0.1% │
│ まっかなうそ │    266 │  0.6% │
│ まっかなウソ │    555 │  1.3% │ - drop
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +24 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +28 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,10 +31,0 @@
-<re_restr>真っ赤な嘘</re_restr>
-<re_restr>真っ赤なうそ</re_restr>
-<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr>
-<re_restr>真赤な嘘</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まっかなウソ</reb>
-<re_restr>真っ赤なウソ</re_restr>
-<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr>
-<re_restr>真赤なウソ</re_restr>
6. A 2017-02-24 21:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-24 13:32:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
see 真っ赤
  Comments:
adding [io]
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-<keb>真赤な嘘</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>真赤なウソ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -24,0 +19,8 @@
+<k_ele>
+<keb>真赤な嘘</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真赤なウソ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -28,0 +31 @@
+<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr>
@@ -30 +32,0 @@
-<re_restr>まっ赤な嘘</re_restr>
@@ -34,0 +37 @@
+<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr>
@@ -36 +38,0 @@
-<re_restr>まっ赤なウソ</re_restr>
4. A 2017-02-24 11:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750870 Active (id: 2007931)
嘘っぽい噓っぽい
うそっぽいウソっぽい (nokanji)
1. [adj-i] [col]
▶ contrived
▶ false-sounding

Conjugations


History:
8. A 2019-05-29 06:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-28 18:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>噓っぽい</keb>
6. A 2017-02-24 11:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-23 05:07:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
嘘っぽい	36246
うそっぽい	 8624
ウソっぽい	13578
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウソっぽい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2016-11-02 11:45:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770110 Active (id: 1946506)
だし巻き出し巻きだし巻出し巻
だしまき
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ rolled Japanese-style omelette
Cross references:
  ⇒ see: 2619770 出し巻き卵 1. rolled Japanese-style omelette



History:
5. A 2017-02-24 12:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 23:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
出し巻	4768
だし巻き	80018
出し巻き	46344
だし巻	10457
  Comments:
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>だし巻き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だし巻</keb>
@@ -19,3 +25 @@
-<gloss>Japanese omelette</gloss>
-<gloss>rolled egg</gloss>
-<gloss>rolled omelette</gloss>
+<gloss>rolled Japanese-style omelette</gloss>
3. A 2013-02-13 02:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Comments:
sloppy me.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>出し巻</keb>
+<keb>出し巻き</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>出し巻き</keb>
+<keb>出し巻</keb>
2. A 2013-02-13 02:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-12 11:45:31  Marcus Richert

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827249 Active (id: 1946482)
事細かいこと細かい
ことこまかい
1. [adj-i]
▶ detailed
▶ minute
▶ articulate

Conjugations


History:
5. A 2017-02-24 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 05:19:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事細かく	27458
こと細かく	20739
ことこまかく	1287
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>こと細かい</keb>
+<keb>事細かい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>事細かい</keb>
+<keb>こと細かい</keb>
3. A* 2017-02-23 05:05:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
こと細かい	2632
事細かい	1666
ことこまかい	72
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>こと細かい</keb>
+</k_ele>
2. A 2015-06-08 09:26:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2015-06-04 15:08:03  luce
  Refs:
eij
  Comments:
seems to be primarily used as 事細かく

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830225 Active (id: 2115384)
無かったことにするなかった事にする無かった事にする
なかったことにする
1. [exp,vs-i] [uk]
▶ to forget something ever existed
▶ to pretend something didn't happen
▶ to put something behind one
▶ to forgive (something)

Conjugations


History:
7. A 2021-07-11 11:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-11 07:22:58 
  Comments:
i feel "to pretend something never happened" 
can have a pretty negative nuance in English, 
while in Japanese there's more a sense or 
kindness, of forgiving, of not dwelling on it
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to put something behind one</gloss>
+<gloss>to forgive (something)</gloss>
5. A 2017-02-24 11:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 18:03:24  luce
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
3. A* 2017-02-23 09:40:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
無かったことにする	 7569
なかった事にする	 5056
無かった事にする	 3290
なかったことにする	28249
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無かったことにする</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831564 Active (id: 1946449)

ギャマ
1. [n] [rare]
▶ colour gamut
▶ color gamut
Cross references:
  ⇒ see: 2831542 色域 1. colour gamut; color gamut



History:
5. A 2017-02-24 07:02:31  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-02-23 22:23:24  Robin Scott
  Comments:
Worth adding this so people so don't get confused.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2017-02-21 11:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut
2. A* 2017-02-21 11:22:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
unlike ガモット and ガマット and can't find many relevant web hits, but if daijs says so...
1. A* 2017-02-21 11:15:23  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
色域	459
ギャマ	4
  Comments:
Daijs redirects to 色域.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831574 Active (id: 2225087)
PK
ピー・ケーピーケー [sk] ピーケイ [sk]
1. [n] [abbr] {sports}
▶ penalty kick
Cross references:
  ⇒ see: 1121140 ペナルティーキック 1. penalty kick
2. [n] [abbr]
▶ psychokinesis
Cross references:
  ⇒ see: 1055690 サイコキネシス 1. psychokinesis
3. [n] [abbr]
▶ parkour
Cross references:
  ⇒ see: 2404090 パルクール 1. parkour



History:
3. A 2023-03-16 05:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ピー・ケー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピーケイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2017-02-23 02:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 16:24:00  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/パルクール
https://ja.wikipedia.org/wiki/念力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831575 Active (id: 1946364)
代数的数
だいすうてきすう
1. [n] {mathematics}
▶ algebraic number



History:
2. A 2017-02-23 06:20:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
1. A* 2017-02-23 03:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams: 2k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831576 Active (id: 1946365)
秋田蕗
あきたぶきアキタブキ (nokanji)
1. [n]
▶ Japanese butterbur (Petasites japonicus subsp. giganteus)
Cross references:
  ⇒ see: 1500170 蕗【ふき】 1. giant butterbur (Petasites japonicus); Japanese sweet coltsfoot



History:
2. A 2017-02-23 06:25:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jwiki
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Japanese butterbur (Petasites japonicus)</gloss>
+<xref type="see" seq="1500170">蕗・ふき</xref>
+<gloss>Japanese butterbur (Petasites japonicus subsp. giganteus)</gloss>
1. A* 2017-02-23 03:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831577 Active (id: 1946484)
精神的ショック
せいしんてきショック
1. [n]
▶ acute stress reaction
▶ acute stress disorder
▶ psychological shock
▶ mental shock
▶ emotional shock
▶ emotional trauma



History:
2. A 2017-02-24 11:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it sounds odd.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>shock</gloss>
+<gloss>emotional shock</gloss>
+<gloss>emotional trauma</gloss>
1. A* 2017-02-23 05:01:15  Scott
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_stress_reaction
http://ejje.weblio.jp/content/精神的ショック

e.g. http://www.yomiuri.co.jp/national/20170221-OYT1T50024.html "関西学院大(兵庫県西宮市)の外国人講師が、福島県出身の女子学生に対し、「放射能を浴びているから電気を消すと光ると思った」と発言していたことがわかった。

 女子学生は精神的ショックで体調を崩しており、休学も検討しているという。"
  Comments:
psychic shock seems to be an older term from the Victorian era

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831578 Active (id: 2272631)
急性ストレス障害
きゅうせいストレスしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ acute stress disorder
▶ ASD
Cross references:
  ⇐ see: 2858314 ASD【エー・エス・ディー】 2. acute stress disorder; ASD



History:
3. A 2023-07-08 10:35:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-02-24 11:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, KOD追加語彙, Daijr
1. A* 2017-02-23 05:02:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831579 Active (id: 1946486)
外傷体験
がいしょうたいけん
1. [n]
▶ traumatic experience



History:
2. A 2017-02-24 11:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2017-02-23 05:05:47  Scott
  Refs:
daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/心的外傷

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831580 Active (id: 1946487)
十分統計量
じゅうぶんとうけいりょう
1. [n]
▶ sufficient statistic



History:
2. A 2017-02-24 11:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
1. A* 2017-02-23 08:34:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
G n-grams 550

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831581 Active (id: 1946418)
パン一
パンいちパンイチ (nokanji)
1. [n] [sl,abbr,uk]
▶ (wearing only) a pair of underpants
Cross references:
  ⇒ see: 2266560 パンツ一丁 1. (wearing only) a pair of underpants



History:
2. A 2017-02-24 05:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 
パン一	20206
パンいち	992
パンイチ	7438  
パン一個	4337	  
パン一丁	3920	  
パン一枚	3214	  
パン一つ	2653	    
パン一切れ	1702	  
パン一斤	1670	  
パン一覧	790	  
パン一本	620	  
Also the Googits for パンイチ are about double those for パン一.
1. A* 2017-02-23 22:20:18  Robin Scott
  Refs:
http://www.kkyg.jp/details/17/11/details_1117.html
  Comments:
Saw in this article today:
http://www.football-zone.net/archives/53591/2

I don't have data to back up the [uk] tag but it looks to be the most popular form. (Many of the hits for パン一 overlap with things like パン一斤)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831582 Active (id: 1946594)
実務実習
じつむじっしゅう
1. [n] {medicine}
▶ clinical teaching
▶ clinical training



History:
2. A 2017-02-25 15:03:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
weblio
1. A* 2017-02-23 23:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, FB discussion. N-grams: 17899

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5454792 Active (id: 2236395)
石亭
せきてい [spec1]
1. [company]
▶ Sekitei (ryokan)



History:
3. A 2023-05-08 23:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-02-23 03:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 14:17:37  luce
  Comments:
in atami / izu, I guess
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Sekitei</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Sekitei (ryokan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml