JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009060 Active (id: 1967111)

ドッキリどっきり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ feeling startled
▶ getting a shock
2. [n]
▶ prank
▶ practical joke

Conjugations


History:
6. A 2018-01-01 11:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-24 17:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting out
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どきり</reb>
@@ -22,2 +18,0 @@
-<stagr>ドッキリ</stagr>
-<stagr>どっきり</stagr>
4. A 2017-12-24 17:47:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-24 16:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
+<gloss>feeling startled</gloss>
+<gloss>getting a shock</gloss>
2. A 2017-02-19 10:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034090 Active (id: 1946379)

オイルロードオイル・ロード
1. [n] Source lang: eng(wasei) "oil road"
▶ sea routes used for transporting oil



History:
6. A 2017-02-23 13:43:05  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-02-23 13:28:50  luce
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sea routes used for transporting oil.</gloss>
+<gloss>sea routes used for transporting oil</gloss>
4. A 2017-02-23 07:21:21  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-02-20 10:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "マラッカ海峡など、中近東の原油を日本に運ぶときの海上輸送路。"
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>oil road</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">oil road</lsource>
+<gloss>sea routes used for transporting oil.</gloss>
2. A* 2017-02-19 18:17:24  luce
  Comments:
I think this is a 株式会社
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059040 Active (id: 2167333)
蝲蛄 [rK] 蜊蛄 [oK] 躄蟹 [oK]
ざりがにザリガニ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)
▶ crawfish
Cross references:
  ⇒ see: 2259260 【ニホンザリガニ】 1. Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)
  ⇒ see: 1925920 【アメリカザリガニ】 1. red swamp crayfish (Procambarus clarkii)



History:
7. A 2021-12-02 09:46:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-03-03 11:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yabbies are specifically Australian.
  Diff:
@@ -31,2 +30,0 @@
-<gloss>yabbies</gloss>
-<gloss>freshwater lobsters</gloss>
5. A* 2017-02-19 15:23:56  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>躄蟹</keb>
@@ -25,0 +30,3 @@
+<gloss>crawfish</gloss>
+<gloss>yabbies</gloss>
+<gloss>freshwater lobsters</gloss>
4. A 2012-09-30 11:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-27 07:33:34  Marcus
  Refs:
daijs, 季語・季題辞典, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/ザリガ�
%8B
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜊蛄</keb>
@@ -18,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="2259260">ニホンザリガニ</xref>
+<xref type="see" seq="1925920">アメリカザリガニ</xref>
@@ -19,1 +25,1 @@
-<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss>
+<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113240 Active (id: 1946028)
VTOL
ブイトール
1. [n]
▶ vertical take-off and landing
▶ VTOL



History:
4. A 2017-02-19 19:56:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
3. A* 2017-02-19 19:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>VTOL</keb>
+</k_ele>
2. A 2017-02-19 10:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wow, That's an old error
1. A* 2017-02-19 10:24:06 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>vertical take-of and landing</gloss>
+<gloss>vertical take-off and landing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119530 Active (id: 2212000)

ベスト [gai1,ichi1]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ best



History:
7. A 2022-10-25 05:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-24 10:33:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ヴェスト</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<stagr>ベスト</stagr>
@@ -15,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>vest</gloss>
5. A 2017-02-20 10:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-19 14:49:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
ベストな方法	14259
ベストの方法	 5154
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2017-01-28 02:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, leave it as-is.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129940 Active (id: 1947236)

マロン [gai1]
1. [n] Source lang: fre "marron"
▶ chestnut
2. [n]
▶ marron (Cherax tenuimanus and Cherax cainii species of freshwater crayfish)



History:
2. A 2017-03-03 10:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Marron
https://ja.wikipedia.org/wiki/マロン_(ザリガニ)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>marron (name given to two species of crayfish or yabbies)(Cherax tenuimanus and Cherax cainii)</gloss>
+<gloss>marron (Cherax tenuimanus and Cherax cainii species of freshwater crayfish)</gloss>
1. A* 2017-02-19 15:21:22  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>marron (name given to two species of crayfish or yabbies)(Cherax tenuimanus and Cherax cainii)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135280 Active (id: 1945990)

モデルガン [gai1]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "model gun"
▶ replica firearm
▶ [expl] realistic toy gun with no firing mechanism



History:
2. A 2017-02-19 10:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 14:31:20  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モデルガン
  Comments:
モデルガン has quite a strict definition in Japan.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>toy gun</gloss>
-<gloss>cap gun</gloss>
+<gloss>replica firearm</gloss>
+<gloss g_type="expl">realistic toy gun with no firing mechanism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163340 Active (id: 2098452)
一瞬 [ichi1,news1,nf06]
いっしゅん [ichi1,news1,nf06]
1. [n,adv]
▶ instant
▶ moment
▶ for an instant
Cross references:
  ⇐ see: 2834985 数瞬【すうしゅん】 1. a few moments



History:
4. A 2021-03-31 04:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2017-02-20 10:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 17:12:49  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Helpful to have a gloss demonstrating adverbial usage (e.g. as in 一瞬わ
が目を疑った)
Added [n] tag for cases like 一瞬の出来事.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>instant</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>instant</gloss>
+<gloss>for an instant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221570 Active (id: 2133285)
気が合う気があう
きがあう
1. [exp,v5u]
▶ to get along (with someone)
▶ to be like-minded
▶ to be congenial
Cross references:
  ⇐ see: 1854840 ウマが合う【ウマがあう】 1. to get on well (with a person); to be a good match with one's horse (e.g. of a rider)

Conjugations


History:
6. A 2021-07-30 11:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to be congenial</gloss>
5. A* 2021-07-30 10:21:28 
  Refs:
shinemikai
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to be like-minded</gloss>
4. A 2017-02-19 10:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-19 07:48:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
気が合う	123604
気があう	  9100
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気があう</keb>
2. A 2010-08-20 09:14:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228380 Active (id: 1945967)
吸盤
きゅうばん
1. [n]
▶ suction cup
▶ suction pad
▶ sucker



History:
2. A 2017-02-19 06:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-15 16:40:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>suction cup</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234590 Active (id: 1946060)
共産分子
きょうさんぶんし
1. [n]
▶ communist elements



History:
2. A 2017-02-20 11:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in GG5. After all this time it might as well stay.
1. A* 2017-02-19 18:36:05  luce
  Refs:
167 www hits, incl edict
n-grams
共産分子	28
不平分子	88
不穏分子	232
不純分子	62
反動分子	96
反逆分子	12
破壊分子	100
腐敗分子	36
  Comments:
needed?
there are seven other xx分子 entries that probably illuminate well enough

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318910 Active (id: 1951847)
自力 [news1,nf10]
じりき [news1,nf10] じりょく
1. [n,adj-no]
▶ one's own strength
▶ one's own efforts
2. [n] {Buddhism}
▶ self-salvation
Cross references:
  ⇐ see: 1318230 自他【じた】 5. self-salvation and salvation by faith



History:
4. A 2017-05-22 23:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-22 15:04:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
--> noun glosses
"self-made" only applies to specific cases like "自力でたたき上男"; I think it's best left out.
Added sense.
  Diff:
@@ -20,2 +20,7 @@
-<gloss>by oneself</gloss>
-<gloss>self-made</gloss>
+<gloss>one's own strength</gloss>
+<gloss>one's own efforts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>self-salvation</gloss>
2. A 2017-02-19 06:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 17:24:58  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Alternative reading
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じりょく</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342030 Active (id: 2284613)
めぐり合う [spec1] 巡り会う [ichi1,news1,nf21] 巡り合う巡り逢う廻り合う [rK] 回り合う [rK] めぐり逢う [sK] めぐり会う [sK] 巡りあう [sK]
めぐりあう [spec1,ichi1,news1,nf21]
1. [v5u,vi]
▶ to meet fortuitously
▶ to meet by chance
▶ to happen across

Conjugations


History:
8. A 2023-11-28 23:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the example is needed.
  Diff:
@@ -50 +50 @@
-<gloss>to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)</gloss>
+<gloss>to meet fortuitously</gloss>
7. A 2023-11-27 21:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-27 20:05:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈めぐり/巡(り)/廻(り)/回(り)〉〈合/会/逢/あ〉う

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ めぐり合う │ 61,193 │ 24.5% │
│ 巡り会う  │ 45,316 │ 18.2% │ - (kokugos)
│ 巡り合う  │ 31,304 │ 12.5% │ - (kokugos)
│ 巡り逢う  │  5,593 │  2.2% │ - (not recorded in refs, but "逢" is somewhat common in this word. see "めぐり逢う")
│ 廻り合う  │    354 │  0.1% │ - (meikyo)
│ 回り合う  │    139 │  0.1% │ - (daijirin)
│ めぐり逢う │ 23,557 │  9.4% │ - add, sK
│ めぐり会う │ 10,130 │  4.1% │ - sK
│ 巡りあう  │  9,325 │  3.7% │ - sK
│ 回会う   │  9,808 │  3.9% │ - (false positives from e.g. 1回会う)
│ 回合う   │    862 │  0.3% │
│ 回逢う   │    476 │  0.2% │
│ 回あう   │    304 │  0.1% │
│ 廻り逢う  │    242 │  0.1% │
│ 回り逢う  │    238 │  0.1% │
│ 廻り会う  │    225 │  0.1% │
│ 廻りあう  │    181 │  0.1% │
│ 回りあう  │     64 │  0.0% │
│ めぐりあう │ 50,139 │ 20.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-<keb>めぐり会う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>巡りあう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -32,0 +27,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり逢う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めぐり会う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巡りあう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-12-04 10:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
めぐり合う	61193
巡り会う	45316
巡り合う	31304
めぐり会う	10130
巡りあう	9325
巡り逢う	5593
廻り合う	354
回り合う	139
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,0 +32 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-22 04:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402390 Active (id: 2194435)
装填装塡
そうてん
1. [n,vs,vt]
▶ loading
▶ charging
▶ filling

Conjugations


History:
6. A 2022-07-07 21:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-07 15:38:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-02-19 06:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-18 15:44:31  Robin Scott
  Comments:
Changed to noun glosses.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>charge</gloss>
-<gloss>load</gloss>
-<gloss>fill</gloss>
+<gloss>loading</gloss>
+<gloss>charging</gloss>
+<gloss>filling</gloss>
2. A 2011-05-15 23:41:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>装塡</keb>
+<keb>装填</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>装填</keb>
+<keb>装塡</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432210 Active (id: 2163341)
陳列 [ichi1,news1,nf23]
ちんれつ [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ exhibition
▶ display
▶ putting on show

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-02-19 06:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 16:38:21  Robin Scott
  Comments:
Helpful to have at least one gloss demonstrating [vs] usage.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>show</gloss>
+<gloss>putting on show</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453670 Active (id: 1946043)
導き出す [news2,nf39] 導きだす
みちびきだす [news2,nf39]
1. [v5s,vt]
▶ to draw (conclusion)
▶ to deduce
▶ to derive

Conjugations


History:
2. A 2017-02-20 10:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 11:21:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
  導き出す	114439
  導きだす	  9015
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>導きだす</keb>
@@ -15,0 +19,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to draw (conclusion)</gloss>
+<gloss>to deduce</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577980 Active (id: 2224317)
居る [ichi1]
いる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be (of animate objects)
▶ to exist
Cross references:
  ⇔ see: 1296400 【ある】 1. to be; to exist; to live
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
  ⇐ see: 2701360 おす 1. to be
  ⇐ see: 2258170 居【い】 1. being (somewhere)
  ⇐ see: 2568030 有らせられる【あらせられる】 1. to be; to exist
2. [v1,vi] [uk]
▶ to stay
Cross references:
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
3. [v1,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action or state》
▶ to be ...-ing
▶ to have been ...-ing

Conjugations


History:
12. A 2023-03-10 23:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1296400">在る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
11. A 2023-03-09 03:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be</gloss>
+<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
10. A* 2023-03-06 05:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An edit like this needs to include detailed reasons.
9. A* 2023-03-06 04:23:38 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
+<gloss>to be</gloss>
8. A 2018-06-15 07:07:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to have been ...-ing)</gloss>
+<gloss>to have been ...-ing</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579640 Active (id: 1946044)
七夕 [ichi1,news1,nf22] 棚機織女棚幡 [oK]
たなばた [ichi1,news1,nf22] しちせき (七夕)
1. [n]
▶ Star Festival (held in July or August)
▶ Tanabata
▶ Festival of the Weaver
Cross references:
  ⇒ see: 1268440 五節句 1. the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9)
  ⇐ see: 2613690 乞巧奠【きっこうでん】 1. Festival to Plead for Skills (progenitor festival of Tanabata)
  ⇐ see: 2570870 硯洗い【すずりあらい】 1. event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies
  ⇐ see: 1751700 星まつり【ほしまつり】 1. Star Festival (held in July or August); Tanabata
  ⇐ see: 2847338 七夕祭り【たなばたまつり】 1. Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver
  ⇐ see: 2847958 星合【ほしあい】 1. meeting of the stars Vega and Altair (on the night of Tanabata); meeting of the two love stars



History:
8. A 2017-02-20 10:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-19 11:39:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -33,2 +33,3 @@
-<gloss>Festival of the Weaver (July 7th)</gloss>
-<gloss>Star Festival (one of the five annual festivals)</gloss>
+<gloss>Star Festival (held in July or August)</gloss>
+<gloss>Tanabata</gloss>
+<gloss>Festival of the Weaver</gloss>
6. A 2013-02-16 04:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-02-16 04:00:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijs has 織女[たなばた].  i don't think it's iK.  wiki is the only source with 棚幡 and they suggest it is oK.  (arguably they all may be except 七夕)
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<keb>棚幡</keb>
+<keb>織女</keb>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<keb>織女</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>棚幡</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2010-07-27 04:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
織女 is しょくじょ; shouldn't be read たなばた. Yes to "iK".
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598300 Active (id: 1954332)
手がかり [spec1] 手掛かり [ichi1,news1,nf12] 手掛り手懸かり手懸り
てがかり [spec1,ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ clue
▶ lead
▶ key
▶ trail
▶ scent
▶ track
2. [n]
▶ handhold
▶ hold



History:
6. A 2017-06-27 02:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-24 15:12:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
on hand?
Don't agree with "contact" either.
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<gloss>contact</gloss>
@@ -43 +42 @@
-<gloss>on hand</gloss>
+<gloss>hold</gloss>
4. A 2017-02-19 06:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-18 11:28:58 
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>lead</gloss>
2. A 2016-09-07 23:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -26,0 +28 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600970 Active (id: 1945985)
花祭り花まつり花祭
はなまつり
1. [n]
▶ Buddha's birthday festival (April 8th)
▶ Vesak



History:
4. A 2017-02-19 10:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-19 08:04:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki (Vesak)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>Vesak</gloss>
2. A 2016-04-22 15:46:09  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-04-22 07:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
花祭	14648
はなまつり	4890
花祭り	62206
花まつり	56239
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>花祭</keb>
+<keb>花祭り</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>花祭り</keb>
+<keb>花まつり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花祭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604760 Active (id: 1946045)
向かい合う [news2,nf44] 向かいあう向い合う
むかいあう [news2,nf44]
1. [v5u,vi]
▶ to be opposite
▶ to face each other

Conjugations


History:
2. A 2017-02-20 10:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 11:27:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs has 向い合う
G n-grams:
  向かい合う	112466
  向かいあう	  8558
  向い合う	  2044
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>向かいあう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +13,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613110 Active (id: 1945972)
デ杯
デはい
1. [n] [abbr]
▶ Davis Cup
Cross references:
  ⇒ see: 1083620 デビスカップ 1. Davis Cup (tennis)



History:
2. A 2017-02-19 06:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 13:43:18  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1083620">デビスカップ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630140 Active (id: 1946046)
競い合う [news2,nf26] 競いあう
きそいあう [news2,nf26]
1. [v5u]
▶ to compete with
▶ to vie for

Conjugations


History:
2. A 2017-02-20 10:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 11:22:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
競い合う	140860
競いあう	  8920
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>競いあう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663120 Active (id: 1945973)
足手まとい [news2,nf46] 足手纏い足でまとい足手纒い
あしでまとい [news2,nf46] あしてまとい (足手まとい, 足手纏い, 足手纒い)
1. [adj-na,n]
▶ impediment
▶ burden
▶ encumbrance
▶ hindrance
▶ drag
Cross references:
  ⇐ see: 2841272 足手がらみ【あしてがらみ】 1. impediment; burden; encumbrance; hindrance; drag



History:
3. A 2017-02-19 06:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has both. My other JEs only have あしでまとい. G n-grams:
足手まとい	70525
足手纏い	4413
足でまとい	2106
足手纒い	No matches
あしてまとい	62
あしでまとい	782
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<reb>あしでまとい</reb>
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf46</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -23,5 +27,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf46</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あしでまとい</reb>
2. A* 2017-02-18 13:47:58  luce
  Refs:
n-grams
あしてまとい	2
あしでまとい	44
  Comments:
I wonder whether dematoi is more common than tematoi
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<re_restr>足手まとい</re_restr>
+<re_restr>足手纏い</re_restr>
+<re_restr>足手纒い</re_restr>
1. A* 2017-02-18 13:05:15  luce
  Comments:
I think this one is a henkan misu
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足でまとい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713400 Active (id: 2283016)
春祭り春まつり春祭
はるまつり
1. [n]
▶ spring festival
▶ spring matsuri



History:
3. A 2023-11-12 05:07:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>春まつり</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>spring matsuri</gloss>
2. A 2017-02-19 10:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 07:34:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
 春祭り	58630
 春祭	10205
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>春祭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751700 Active (id: 1946047)
星まつり星祭り星祭
ほしまつり
1. [n]
▶ Star Festival (held in July or August)
▶ Tanabata
Cross references:
  ⇒ see: 1579640 七夕【たなばた】 1. Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver



History:
7. A 2017-02-20 10:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-19 11:41:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>Star Festival</gloss>
+<xref type="see" seq="1579640">七夕・たなばた</xref>
+<xref type="see" seq="1579640">七夕・たなばた</xref>
+<gloss>Star Festival (held in July or August)</gloss>
5. A 2017-02-19 10:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-16 10:39:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
  星まつり 	16105
  星祭り  	14882
  星祭    	 9364
  ほしまつり	 4591
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>星祭</keb>
3. A 2013-08-01 22:16:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896030 Rejected (id: 1953751)
手を出す手をだす
てをだす
1. [exp,v5s]
▶ to turn one's hand to
▶ to reach out one's hand
2. [exp,v5s]
▶ to get involved in
▶ to make a move on
▶ to lay hands on
3. [exp,v5s]
▶ to start a fight
▶ to make a move in violence

Conjugations

History:
7. R 2017-06-17 00:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No refs.
6. A* 2017-06-08 12:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Refs, please.
5. A* 2017-06-08 07:05:25  Noa
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to lay hands on</gloss>
4. A 2017-02-19 10:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-15 14:26:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
手を出す	400041
手をだす	 20387
てをだす	   233
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手をだす</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896030 Active (id: 2062902)
手を出す手をだす
てをだす
1. [exp,v5s]
▶ to turn one's hand to
▶ to reach out one's hand
2. [exp,v5s] [id]
▶ to get involved in
▶ to make a move on
3. [exp,v5s] [id]
▶ to strike
▶ to beat
▶ to hit
4. [exp,v5s] [id]
▶ to steal
▶ to rob
▶ to take
5. [exp,v5s] [id]
▶ to seduce (a woman)
▶ to lay hands on

Conjugations


History:
8. A 2020-03-30 23:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that gloss is quite right.
7. A* 2020-03-30 10:12:05 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10118004600
"主人が中2の娘に手を出しています(怒)"
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<gloss>to lay hands on</gloss>
6. A 2019-02-15 08:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 21 sentences linked to this entry. 14 for the former sense 2 and 2 for the former sense 3. I'd prefer those two senses stay in the old order, (a) because then I don't have to reindex them, and (b) it possibly indicates that the old sense 2 is more common.
  Diff:
@@ -23,3 +23,2 @@
-<gloss>to strike</gloss>
-<gloss>to beat</gloss>
-<gloss>to hit</gloss>
+<gloss>to get involved in</gloss>
+<gloss>to make a move on</gloss>
@@ -31,2 +30,3 @@
-<gloss>to get involved in</gloss>
-<gloss>to make a move on</gloss>
+<gloss>to strike</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
+<gloss>to hit</gloss>
5. A* 2019-02-15 02:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij nikk
Heard as 子供に手を出す
  Comments:
Moved sense 3 to 2 and appended two new 
senses
  Diff:
@@ -21,0 +22,9 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to strike</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
+<gloss>to hit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&id;</misc>
@@ -28,2 +37,10 @@
-<gloss>to start a fight</gloss>
-<gloss>to make a move in violence</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to steal</gloss>
+<gloss>to rob</gloss>
+<gloss>to take</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to seduce (a woman)</gloss>
4. A 2017-02-19 10:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909450 Active (id: 1946048)
勝るとも劣らぬ優るとも劣らぬ
まさるともおとらぬ
1. [exp]
▶ not at all inferior to
▶ compare favorably (with)
▶ being even better than
▶ rivalling
▶ surpassing



History:
4. A 2017-02-20 10:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, EIjiro. G n-grams:
優るとも劣らぬ	1134
勝るとも劣らぬ	9957
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>優るとも劣らぬ</keb>
+<keb>勝るとも劣らぬ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>勝るとも劣らぬ</keb>
+<keb>優るとも劣らぬ</keb>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>rival or surpass</gloss>
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>being even better than</gloss>
+<gloss>rivalling</gloss>
+<gloss>surpassing</gloss>
3. A* 2017-02-19 18:13:33  luce
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-06-20 22:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-20 16:12:02  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/勝るとも劣らない/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=勝るとも劣らない&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=21138922260600
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝るとも劣らぬ</keb>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>rival or surpass</gloss>
+<gloss>compare favorably (with)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910030 Active (id: 2098082)
右に出る右にでる
みぎにでる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be superior to

Conjugations


History:
4. A 2021-03-28 04:56:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2017-02-20 10:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 11:28:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
右に出る	100497
右にでる	  8387
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>右にでる</keb>
1. A 2010-12-24 06:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015770 Active (id: 1945998)
回りだす回り出す
まわりだす
1. [v5s]
▶ to begin to turn

Conjugations


History:
3. A 2017-02-19 10:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-16 05:21:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
回りだす	15366
回り出す	 9695
まわりだす	 1984
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>回りだす</keb>
+</k_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026990 Active (id: 1946002)
心配でならない
しんぱいでならない
1. [exp,adj-i]
▶ can't help worrying
▶ besides myself with worry

Conjugations


History:
3. A 2017-02-19 10:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-13 11:25:31  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088650 Deleted (id: 1946050)

ペイルエル
1. [n]
▶ pale ale



History:
3. D 2017-02-20 10:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth keeping. I've corrected the Tanaka sentence.
2. D* 2017-02-19 18:25:46  luce
  Comments:
ペイルエル gets 46 www hits, almost all tanaka corpus or edict
-
merge with 2675530 or delete?
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099330 Active (id: 1946000)
青森ねぶた祭青森ねぶた祭り
あおもりねぶたまつり
1. [n]
▶ Aomori Nebuta Festival (August 2-7)



History:
3. A 2017-02-19 10:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-16 13:51:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(Aomori Nebuta Matsuri)
G n-grams:
 青森ねぶた祭	23787
 青森ねぶた祭り	13166
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青森ねぶた祭り</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Nebuta Festival (Aomori)</gloss>
+<gloss>Aomori Nebuta Festival (August 2-7)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104080 Active (id: 1947241)
素知らぬ振り素知らぬふりそ知らぬふりそ知らぬ振りそしらぬ振り
そしらぬふり
1. [exp]
▶ pretending not to know
▶ pretending not to recognize someone (recognise)
▶ feigning ignorance
▶ playing innocent
Cross references:
  ⇐ see: 2272460 素知らぬ【そしらぬ】 1. feigned; pretending (not to know)



History:
3. A 2017-03-03 11:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 16:37:29  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
素知らぬ振り	208
素知らぬふり	177
そ知らぬふり	100
そ知らぬ振り	70
そしらぬ振り	23
  Comments:
If anywhere, the 素知らぬ顔 x-ref should go with 素知らぬ.
  Diff:
@@ -9,0 +10,9 @@
+<k_ele>
+<keb>そ知らぬふり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そ知らぬ振り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そしらぬ振り</keb>
+</k_ele>
@@ -15,4 +24,4 @@
-<xref type="see" seq="1749480">素知らぬ顔</xref>
-<gloss>pretending not to recognize</gloss>
-<gloss>pretending not to recognise</gloss>
-<gloss>feigned ignorance</gloss>
+<gloss>pretending not to know</gloss>
+<gloss>pretending not to recognize someone (recognise)</gloss>
+<gloss>feigning ignorance</gloss>
+<gloss>playing innocent</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229770 Active (id: 1945987)
電話に出る電話にでる
でんわにでる
1. [exp,v1]
▶ to answer the phone
Cross references:
  ⇐ see: 2830081 電話口に出る【でんわぐちにでる】 1. to make a phone call; to answer the phone

Conjugations


History:
3. A 2017-02-19 10:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 07:35:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
電話に出る	74369
電話にでる	 9568
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>電話にでる</keb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245470 Active (id: 2001731)
時代祭時代祭り
じだいまつり
1. [n]
▶ Festival of the Ages (held at Heian Jingu Shrine in Kyoto on October 22)
▶ Jidai Festival



History:
4. A 2019-03-25 10:16:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Festival of the Ages (held at Heian Jingu Shrine in Kyoto on Oct. 22)</gloss>
+<gloss>Festival of the Ages (held at Heian Jingu Shrine in Kyoto on October 22)</gloss>
3. A 2017-02-19 10:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 07:33:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
時代祭	17586
時代祭り	10901
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>時代祭り</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>Festival of the Ages (Oct. 22 festival held at Heian Jingu Shrine in Kyoto)</gloss>
+<gloss>Festival of the Ages (held at Heian Jingu Shrine in Kyoto on Oct. 22)</gloss>
+<gloss>Jidai Festival</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245810 Active (id: 2064860)
神田祭神田祭り
かんだまつり
1. [n]
▶ Kanda Festival (held at Kanda Myōjin Shrine in Tokyo on May 15)



History:
5. A 2020-04-15 23:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-15 22:42:42  Opencooper
  Comments:
From 「神田明神」
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Kanda Festival (held at Kanda Myoujin Shrine in Tokyo on May 15)</gloss>
+<gloss>Kanda Festival (held at Kanda Myōjin Shrine in Tokyo on May 15)</gloss>
3. A 2017-02-20 10:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 11:31:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
神田祭	25053
神田祭り	 6498
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神田祭り</keb>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272460 Active (id: 1946052)
素知らぬそ知らぬ
そしらぬ
1. [adj-pn]
▶ feigned
▶ pretending (not to know)
Cross references:
  ⇒ see: 1749480 素知らぬ顔 1. feigned ignorance; pretending not to know
  ⇒ see: 2104080 素知らぬ振り 1. pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent



History:
3. A 2017-02-20 10:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 16:46:07  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
素知らぬ	1695
そ知らぬ	887
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そ知らぬ</keb>
@@ -11,0 +15,3 @@
+<xref type="see" seq="1749480">素知らぬ顔</xref>
+<xref type="see" seq="2104080">素知らぬ振り</xref>
+<xref type="see" seq="2104080">素知らぬ振り</xref>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>pretending</gloss>
+<gloss>pretending (not to know)</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397990 Active (id: 1946004)
支え合う支えあう
ささえあう
1. [v5u]
▶ to support each other
▶ to support one another

Conjugations


History:
3. A 2017-02-19 10:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-15 13:43:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
支え合う	44648
支えあう	38264
ささえあう	 2201
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>支えあう</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>to support (each other, one another)</gloss>
+<gloss>to support each other</gloss>
+<gloss>to support one another</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462180 Active (id: 1946053)
稼ぎ出す稼ぎだす
かせぎだす
1. [v5s,vt]
▶ to gain
▶ to earn (for oneself)
▶ to win

Conjugations


History:
3. A 2017-02-20 10:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-19 11:24:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
稼ぎ出す	105130
稼ぎだす	  8753
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>稼ぎだす</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656450 Active (id: 2149442)
店名 [spec1]
てんめい [spec1]
1. [n]
▶ store name
▶ shop name
▶ restaurant name



History:
7. A 2021-10-05 11:52:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
店名	2723407
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>shop name</gloss>
+<gloss>restaurant name</gloss>
6. A 2017-02-19 10:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-18 18:00:31  Robin Scott
  Comments:
We don't need both.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>name of a store</gloss>
4. A 2012-08-05 19:44:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-08-05 15:10:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording – add simpler gloss too
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>store name</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670820 Active (id: 1991637)

モロバレもろばれ
1. [adj-na,vs] [col]
《from もろに and ばれる》
▶ obviously known
▶ open secret
▶ clear for all to see
▶ being found out

Conjugations


History:
5. A 2018-11-26 10:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree, it's not an id.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&id;</misc>
4. A 2017-02-19 10:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-18 16:31:04  Robin Scott
  Comments:
e.g. 観光客だとモロバレする行動
あなたの年齢がモロバレする「死語の世界」

By the way, should this really be tagged as an idiom? I'd argue the meaning is easy to deduce from もれ and ばれ.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<gloss>clear for all to see</gloss>
+<gloss>being found out</gloss>
2. A 2011-12-07 05:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
800k hits (160k for もろばれ).
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011326720
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>モロバレ</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もろばれ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>obviously known, an open secret</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>from もろに and ばれる</s_inf>
+<gloss>obviously known</gloss>
+<gloss>open secret</gloss>
1. A* 2011-12-07 00:54:33  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
From a member of our company's Tokyo office:

"モロバレ is a compound term of もろに(in other words, まともに or 直接に) and ばれる.
“もろに” means “hard”, “obviously”, “directly” or “completely”, and “ばれる” means “expose”, “come out”.
For example, we use the word when someone is trying to hide something, but it’s obviously exposed to the public (so almost people already know about that)."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675500 Active (id: 1946054)

インディアペールエールインディアペイルエールインディア・ペール・エールインディア・ペイル・エールインディア・ペールエールインディア・ペイルエール
1. [n]
▶ India pale ale
▶ IPA



History:
4. A 2017-02-20 10:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are useful, even if just for completeness.
3. A* 2017-02-19 18:30:26  luce
  Refs:
n-grams
インディアペイルエール	No matches
インディアペールエール	26
  Comments:
are the single-dot versions needed?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インディアペールエール</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>インディア・ペール・エール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インディア・ペールエール</reb>
2. A 2012-01-08 11:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 07:37:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791750 Active (id: 2166985)
𤭯半挿
はそうはぞう
1. [n] [hist]
▶ wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period)
2. [n]
▶ teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids
Cross references:
  ⇒ see: 2182000 半挿 1. teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids



History:
7. A 2021-11-30 12:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2182000">半挿・はんぞう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2182000">半挿・1</xref>
6. A 2021-11-30 00:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-11-29 05:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>wide-mouthed ceramic vessel having a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period)</gloss>
4. A 2017-02-20 10:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop the note. It's a JIS X 0213 kanji.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<s_inf>esp. 𤭯</s_inf>
3. A* 2017-02-19 09:47:23  luce
  Comments:
the 𤭯 kanji in the note is stripped out in wwwjdic/edict2, makes the entry look funny
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831548 Active (id: 1945994)

トイガントイ・ガン
1. [n]
▶ toy gun
Cross references:
  ⇐ see: 2831549 遊戯銃【ゆうぎじゅう】 1. toy gun
  ⇐ see: 2831550 玩具銃【がんぐじゅう】 1. toy gun



History:
2. A 2017-02-19 10:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 13:55:54  Robin Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831549 Active (id: 1945995)
遊戯銃
ゆうぎじゅう
1. [n]
▶ toy gun
Cross references:
  ⇒ see: 2831548 トイガン 1. toy gun



History:
2. A 2017-02-19 10:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 13:57:56  Robin Scottt
  Refs:
daijr
KM n-grams:
トイガン	1327
遊戯銃	35
  Comments:
Daijr redirects to トイガン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831550 Active (id: 1945996)
玩具銃
がんぐじゅう
1. [n]
▶ toy gun
Cross references:
  ⇒ see: 2831548 トイガン 1. toy gun



History:
2. A 2017-02-19 10:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 13:58:58  Robin Scott
  Refs:
daijr
KM n-grams:
トイガン	1327
玩具銃	93
  Comments:
Daijr redirects to トイガン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831551 Active (id: 1945997)
銀玉
ぎんだま
1. [n]
▶ silver ball



History:
2. A 2017-02-19 10:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-18 17:53:03  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Also the name given to the pellets used in 銀玉鉄砲 (that are actually made of soil).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831552 Active (id: 2283015)
冬祭り冬まつり冬祭
ふゆまつり
1. [n]
▶ winter festival
▶ winter matsuri



History:
3. A 2023-11-12 05:06:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
冬祭り	10236	28.7%
冬祭	963	2.7%
冬まつり	24429	68.6% - prob because its the name of one or several 
i.e. cf with
夏祭り	1657838	81.9%
夏祭	37658	1.9%
夏まつり	329701	16.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冬まつり</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>winter matsuri</gloss>
2. A 2017-02-19 10:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 10:47:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(冬祭り)
G n-grams:
 冬祭り	10236	
 冬祭	  963
  Comments:
we have the three other seasons

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831553 Active (id: 1946014)
ベストを尽くす
ベストをつくす
1. [exp,v5s]
▶ to do one's best

Conjugations


History:
2. A 2017-02-19 14:07:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(ベスト)
G n-grams:
ベストを尽くす	36110
ベストを尽くし	64843
  Comments:
very common
1. A* 2017-02-19 13:56:38  Robin Scott
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ベストを尽くす
  Comments:
Plenty of hits online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831554 Active (id: 1946056)
箱買い
はこがい
1. [n,vs] [col]
▶ buying by the box

Conjugations


History:
2. A 2017-02-20 10:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably is.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2017-02-19 21:52:47  Robin Scott
  Refs:
daijr
KM n-grams:
箱買い	        2165
箱買いし	        789
箱買いする	194
  Comments:
Possibly [col]. Not sure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831555 Active (id: 1946057)
カートン買い
カートンがい
1. [n,vs] [col]
▶ buying by the carton (e.g. cigarettes, trading cards, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2017-02-20 10:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-19 21:58:51  Robin Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml