JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003440 Active (id: 1964006)

きっぱり [ichi1] キッパリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ clearly
▶ plainly
▶ distinctly
▶ decisively
▶ flatly
▶ definitely
▶ resolutely

Conjugations


History:
6. A 2017-11-20 03:43:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-11-14 21:12:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>distinctly</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>distinctly</gloss>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>definitely</gloss>
+<gloss>resolutely</gloss>
4. A 2017-02-11 22:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-11 13:08:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 きっぱり	344790
 キッパリ	166655
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キッパリ</reb>
2. A 2015-05-29 02:56:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011490 Active (id: 2179698)

ベトベトべとべと
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sticky

Conjugations


History:
4. A 2022-02-22 01:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-21 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>being sticky</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
2. A 2017-02-11 22:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 17:37:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ベトベト	122754
べとべと	 63246
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベトベト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1030660 Active (id: 2054434)

エロ [gai1]
1. [adj-na,n] [abbr]
▶ erotic
▶ pornographic
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1030780 エロチック 1. erotic
  ⇒ see: 1030760 エロチシズム 1. eroticism
  ⇐ see: 2842473 工口【こうぐち】 1. erotic; pornographic; obscene
2. [n-pref]
▶ perverted
▶ horny
▶ dirty



History:
9. A 2019-12-24 19:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's from English via エロチック, so no lsrc.
8. A* 2019-12-24 19:04:05 
  Comments:
lsrc?
7. A 2019-12-23 14:05:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-12-23 12:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1030780">エロチック</xref>
+<xref type="see" seq="1030760">エロチシズム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -13 +15,2 @@
-<gloss>eroticism</gloss>
+<gloss>pornographic</gloss>
+<gloss>obscene</gloss>
5. A 2017-02-25 15:05:41  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061570 Active (id: 1945449)

シャトル [gai1] シャットル
1. [n] [abbr]
▶ shuttlecock
Cross references:
  ⇒ see: 1061580 シャトルコック 1. shuttlecock
  ⇐ see: 1171680 羽【はね】 4. shuttlecock (in badminton)
2. [n]
▶ shuttle service (e.g. bus)
Cross references:
  ⇒ see: 1061590 シャトルバス 1. shuttle bus
3. [n]
▶ shuttle (weaving)
Cross references:
  ⇒ see: 2145440 杼【ひ】 1. shuttle (of a loom)
4. [n] [abbr]
▶ space shuttle
Cross references:
  ⇒ see: 1072870 スペースシャトル 1. space shuttle



History:
2. A 2017-02-11 22:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 19:37:47  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
シャトル	44885
シャットル	60
  Comments:
Merged 2496140 (シャットル) with this entry.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シャットル</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13,19 @@
-<gloss>shuttle</gloss>
+<xref type="see" seq="1061580">シャトルコック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>shuttlecock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1061590">シャトルバス</xref>
+<gloss>shuttle service (e.g. bus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2145440">杼・ひ</xref>
+<gloss>shuttle (weaving)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1072870">スペースシャトル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>space shuttle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105580 Active (id: 2224312)

ビニール [gai1,ichi1] ビニルバイナルヴァイナル [sk]
1. [n,adj-no]
▶ vinyl
▶ plastic
2. (バイナル only) [n] [abbr]
▶ vinyl record
Cross references:
  ⇒ see: 2831492 ビニール盤 1. vinyl record



History:
7. A 2023-03-10 23:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tempted to make バイナル [sk] but it's in Unidic and associated with vinyl records.
6. A* 2023-03-10 22:52:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ヴァイナル is mentioned in the wiki article
https://ja.wikipedia.org/wiki/レコード#呼称

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ ビニール  │ 2,241,690 │ 93.5% │
│ ビニル   │   137,953 │  5.8% │
│ バイナル  │     9,470 │  0.4% │
│ ヴァイナル │     8,151 │  0.3% │ - add, sk
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴァイナル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-03-19 20:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="2831492">ビニール盤・ビニールばん</xref>
+<xref type="see" seq="2831492">ビニール盤</xref>
4. A 2022-02-14 19:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-14 07:34:42  Opencooper
  Refs:
* luminous: 日本語で一般的に用いる「ビニール」に相当する英語は plastic
* wisdom: (!英語では「ビニール製の」は通例 plastic という)
* genius glosses it as "plastic"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>plastic</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129240 Active (id: 2211562)

ママ [gai1,ichi1]
1. [n] [fam]
▶ mom
▶ mommy
▶ mum
▶ mummy
▶ mother
▶ mama
▶ mamma
2. [n]
▶ female proprietress (of a bar, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2840780 ママさん 1. female proprietress (of a bar, etc.)



History:
8. A 2022-10-17 06:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>mama</gloss>
-<gloss>mamma</gloss>
@@ -18,0 +17,2 @@
+<gloss>mama</gloss>
+<gloss>mamma</gloss>
7. A* 2022-10-17 06:19:22  Opencooper
  Refs:
* gg5: mam(m)a; mammy; mummy; mom; mommy; mum
* chuujiten: mam(m)a; mummy; mom; mum
* luminous: mom, mommy; mum, mummy; mamma, ma
    いずれも小児語だが, 人によってはかなり成長してからも使う人がいる. […] mamma はあまり用いられず
* wisdom: a mom, a mommy, mama; a mum, mummy
* genius: mom(my), mum(my)

* ODE (mama): *dated or North American*
  Comments:
I think we should follow the lead of many of the JEs by demoting "mama". The English term is dated, and per luminous, 「ママ」 isn't always used by children. See also my edit at 「パパ」.
6. A 2020-01-01 19:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
5. A* 2020-01-01 15:30:18 
  Comments:
same in English ("mom isn't feeling well 
today") and I bet many other languages. 
not worth mentioning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>sometimes used to address one's own wife</s_inf>
4. A* 2020-01-01 12:23:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://joshi-spa.jp/870456
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>sometimes used to address one's own wife</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144940 Active (id: 1945356)

レコード [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ record (e.g. LP)
2. [n]
▶ record (e.g. in sports)
Cross references:
  ⇒ see: 1223440 記録 2. record (e.g. in sports); results; score
3. [n] {computing}
▶ record (data structure)



History:
2. A 2017-02-11 00:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-10 23:42:23  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Record_(computer_science)
  Diff:
@@ -15 +15,7 @@
-<gloss>record (e.g. athletics)</gloss>
+<xref type="see" seq="1223440">記録・2</xref>
+<gloss>record (e.g. in sports)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>record (data structure)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171680 Active (id: 2089889)
[ichi1] 羽根 [ichi1,news1,nf18]
はね [ichi1,news1,nf18] (羽)
1. [n]
▶ feather
▶ plume
▶ down
2. [n]
▶ wing
Cross references:
  ⇐ see: 2844224 翅【はね】 1. wing (of an insect)
3. (羽根 only) [n]
▶ blade (of a fan, propeller, etc.)
4. (はね only) [n]
▶ shuttlecock (in badminton)
Cross references:
  ⇒ see: 1061570 シャトル 1. shuttlecock
5. (羽根 only) [n]
《also written as 羽子》
▶ shuttlecock (in hanetsuki)
Cross references:
  ⇒ see: 1171685 羽子【はご】 1. shuttlecock (in hanetsuki)
6. (羽根 only) [n]
▶ arrow feathers
Cross references:
  ⇒ see: 1664370 矢羽【やばね】 1. arrow feathers



History:
9. A 2020-12-11 22:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Seems that sense is only 羽根.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<stagk>羽根</stagk>
8. A* 2020-12-11 01:12:32  Nicolas Maia
  Refs:
My bread machine manual uses 羽根 to refer to the blade.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<stagr>はね</stagr>
7. A 2020-04-19 00:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Done.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>翅</keb>
@@ -35 +31,0 @@
-<s_inf>翅 esp. refers to insect wings</s_inf>
6. A* 2020-04-19 00:34:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 翅 should be split out into a separate entry. It only applies to a specific use of sense 2. 
Likewise, 羽子 only applies to sense 5. Most of the kokugos don't even have はね as a reading for 羽子; it's just a "「羽子」とも書く" note in koj. Given that we have a 羽子/はご entry with the same meaning, I think we can take it out of the kanji field and move it to a note.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>羽子</keb>
@@ -55,0 +53 @@
+<s_inf>also written as 羽子</s_inf>
5. A 2020-04-17 22:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
⑤  →はご(羽子)に同じ。《羽根》「―をつく」季新年「大空に―の白妙とゞまれり」虚子
⑥ バドミントンのシャトル。
  Comments:
Or to be more accurate, 羽子 usually refers to the shuttlecock used in hanetsuki, a traditional Japanese game. It's a separate sense in the kokugos. I thought one sense with two x-refs would be fine but the 羽子 meaning is restricted to 羽根.
  Diff:
@@ -50 +50,8 @@
-<gloss>shuttlecock</gloss>
+<gloss>shuttlecock (in badminton)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>羽根</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1171685">羽子・はご</xref>
+<xref type="see" seq="1171685">羽子・はご</xref>
+<gloss>shuttlecock (in hanetsuki)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184020 Active (id: 1945453)
音盤 [news2,nf33]
おんばん [news2,nf33]
1. [n]
▶ phonograph record
▶ gramophone record
Cross references:
  ⇒ see: 2509240 レコード盤 1. phonograph record; gramophone record



History:
2. A 2017-02-11 22:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2017-02-11 20:09:33  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Daijr/s redirect to レコード盤.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>disk</gloss>
-<gloss>record</gloss>
+<xref type="see" seq="2509240">レコード盤</xref>
+<gloss>phonograph record</gloss>
+<gloss>gramophone record</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223230 Active (id: 2160022)
記載 [news1,nf08]
きさい [news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ mention (in a document)
▶ record
▶ entry
▶ statement
▶ listing

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-06-11 22:34:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-06-11 20:38:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
Don't see the need for those x-refs.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<xref type="see" seq="1223440">記録・1</xref>
-<xref type="see" seq="1223440">記録・3</xref>
+<gloss>mention (in a document)</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>entry</gloss>
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>description</gloss>
-<gloss>mention</gloss>
@@ -24,3 +21,0 @@
-<gloss>registration</gloss>
-<gloss>booking</gloss>
-<gloss>entry</gloss>
1. A 2017-02-11 00:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1223440">記録</xref>
+<xref type="see" seq="1223440">記録・1</xref>
+<xref type="see" seq="1223440">記録・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223440 Active (id: 2209793)
記録 [ichi1,news1,nf01] 記錄 [sK]
きろく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ record
▶ minutes
▶ document
2. [n]
▶ record (e.g. in sports)
▶ results
▶ score
Cross references:
  ⇐ see: 1144940 レコード 2. record (e.g. in sports)
3. [vs,vt]
▶ to record
▶ to document
4. [vs,vt]
▶ to set a record (e.g. in sports)
▶ to show a result
▶ to reach a value

Conjugations


History:
5. A 2022-09-26 22:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-26 21:57:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -38,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-08-23 08:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-22 07:49:18  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>記錄</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2017-02-11 00:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>a record (e.g. in sports)</gloss>
+<gloss>record (e.g. in sports)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238660 Active (id: 1945375)
驚き [ichi1,news1,nf09]
おどろき [ichi1,news1,nf09] オドロキ (nokanji)
1. [n]
▶ surprise
▶ astonishment
▶ wonder
▶ amazement



History:
2. A 2017-02-11 06:55:28  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 02:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. N-grams:
驚き	7626890
おどろき	175909
オドロキ	185206
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オドロキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,0 +25 @@
+<gloss>amazement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247090 Active (id: 1975366)
桑原桑原
くわばらくわばらクワバラクワバラ (nokanji)
1. [exp] [uk]
《spoken to ward off misfortune》
▶ knock on wood
▶ touch wood
▶ heaven forbid
▶ God help me
▶ absit omen!



History:
12. A 2018-03-28 02:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A note is fine. I think. I was wanting to avoid "charm".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>spoken to ward off misfortune</s_inf>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss g_type="expl">spoken to ward off misfortune</gloss>
11. A* 2018-03-24 11:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "charm spoken to ward off misfortune" is an explanatory gloss whereas "spoken to ward off misfortune" is a usage note.
10. A* 2018-03-24 05:44:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
To me, "spoken to ward off misfortune" is a usage note, 
not an expl. A test I suggested on the mailing list: "(I 
think) an expl should be able to be used as a (wordy) 
stand-alone translation of the word, e.g. 'I like two-
person comedy acts' doesn't look too off as a 
translation of  '漫才が好き'"
That's just my suggestion, though.
9. A* 2018-03-07 22:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Knocking_on_wood
  Comments:
I think these spoken phrases are not really charms. To me it's really an explanatory gloss.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>charm to ward off lightning and misfortune</s_inf>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>heaven forbid</gloss>
+<gloss>God help me</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss g_type="expl">spoken to ward off misfortune</gloss>
8. A* 2018-03-07 20:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Having "charm..." as an expl rather than a note opens up 
for misunderstandings, I think (くわばらくわばら is not an 
omamori type of lucky charm)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>charm to ward off lightning and misfortune</s_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">charm to ward off lightning and misfortune</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281920 Active (id: 2189544)
行司 [news1,nf19]
ぎょうじ [news1,nf19]
1. [n] {sumo}
▶ referee



History:
6. A 2022-06-08 01:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yomi-chan does support field tags now
5. A* 2022-06-08 00:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've changed my mind since 2017. There's no reason this entry should be an exception to our usual style. Also, field tags are widely supported by tools/plug-ins.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>referee (in sumo)</gloss>
+<gloss>referee</gloss>
4. A 2017-02-11 09:30:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
seems fine
3. A* 2017-02-05 19:52:38  Robin Scott
  Comments:
I see no reason why "sumo" shouldn't be included in the gloss.

It's especially helpful for people using JMdict-based programs/plug-ins like Rikaichan which don't display field tags.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>referee</gloss>
+<gloss>referee (in sumo)</gloss>
2. A 2012-06-28 04:37:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>sumo referee</gloss>
+<gloss>referee</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284220 Active (id: 2057485)
[ichi1,news1,nf11] [oK]
ごう [ichi1,news1,nf11]
1. [n,n-suf]
▶ number
▶ edition
▶ make
▶ model
▶ issue
▶ part of that group
Cross references:
  ⇐ see: 2397460 号する【ごうする】 1. to name; to take a second name or alias
2. [n,n-suf]
▶ sobriquet
▶ pen-name
Cross references:
  ⇐ see: 2397460 号する【ごうする】 1. to name; to take a second name or alias
3. [n,n-suf]
▶ size (of printing types, canvases, knitting needles, etc.)
4. [suf]
▶ suffix attached to names of ships, trains, airplanes, etc.



History:
5. A 2020-01-30 04:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-01-29 13:34:36  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/号-493895
koj: ③番号・順序を表す語。㋐…㋑…㋒編針などの大きさを示す。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -35,0 +37,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>size (of printing types, canvases, knitting needles, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
3. A 2017-02-11 22:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-11 13:04:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>suffix used after names of ships, trains, airplanes, etc.</gloss>
+<gloss>suffix attached to names of ships, trains, airplanes, etc.</gloss>
1. A* 2017-02-11 12:48:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -34,0 +35,4 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>suffix used after names of ships, trains, airplanes, etc.</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300910 Active (id: 1945406)
三畳紀
さんじょうき
1. [n] {geology}
▶ Triassic period



History:
3. A 2017-02-11 13:30:06  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-02-11 13:15:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2017-02-11 10:56:21  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Triassic (geol.)</gloss>
+<gloss>Triassic period</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309200 Active (id: 2281397)
思いがけず思い掛けず [rK]
おもいがけず
1. [exp,adv]
▶ unexpectedly
▶ surprisingly



History:
7. A 2023-10-27 05:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-27 01:35:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 思いがけず  │ 283,312 │ 98.1% │
│ 思い掛けず  │   1,654 │  0.6% │ - rK (smk, daijr/s, etc.)
│ おもいがけず │   3,957 │  1.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-03-29 09:15:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>surprisingly</gloss>
4. A* 2017-03-28 22:19:40  Robin Scott
  Comments:
I meant "glosses" of course.
3. A* 2017-03-28 19:37:26  Robin Scott
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Don't see the need for those last two senses.
  Diff:
@@ -17,2 +16,0 @@
-<gloss>not expecting</gloss>
-<gloss>not dreaming of</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366840 Active (id: 1945459)
人間学
にんげんがく
1. [n]
▶ philosophical anthropology
▶ humanics
Cross references:
  ⇐ see: 2415500 アントロポロギー 1. anthropology



History:
2. A 2017-02-11 22:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語
  Comments:
ルミナス just says "anthropology".
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>humanics</gloss>
1. A* 2017-02-11 20:07:18  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人間学
https://en.wikipedia.org/wiki/Philosophical_anthropology
  Comments:
So as not to be confused with 人類学.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>anthropology</gloss>
+<gloss>philosophical anthropology</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392720 Active (id: 2215066)
前掛け前掛前かけ [sK]
まえかけ
1. [n]
▶ apron (waist-down)
▶ waist apron
Cross references:
  ⇐ see: 1393420 前垂れ【まえだれ】 1. apron



History:
9. A 2022-12-05 20:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2022-12-05 17:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dusttexhonolulu.com/2019/09/03/what-is-the-difference-between-bib-bistro-and-waist-aprons/
https://www.webstaurantstore.com/guide/737/types-of-aprons.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Apron
"A basic distinction is between waist aprons, which cover the body from the waist down, and bib aprons, which also cover the upper part of the body."
English N-gram Counts:
waist apron 11422
  Comments:
Might not be an everyday term but it is used.
Online image results for エプロン are mostly the full-length variety. Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1029760">エプロン・1</xref>
-<gloss>apron (waist-down only)</gloss>
+<gloss>apron (waist-down)</gloss>
+<gloss>waist apron</gloss>
7. A 2022-12-04 06:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs - only have "apron".
  Comments:
The English word "apron" is used for both the whole-body variety and the waist-down variety. You don't really call the latter a "waist apron" or "half apron". Since 前掛け is only used for one of them, I think it's better to make it a qualification.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>waist apron</gloss>
-<gloss>half apron</gloss>
+<gloss>apron (waist-down only)</gloss>
6. A* 2022-12-01 16:11:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos, google images
  Comments:
Not a coverall apron like a 割烹着
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>apron</gloss>
+<gloss>waist apron</gloss>
+<gloss>half apron</gloss>
5. A 2017-02-11 22:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393420 Active (id: 1945444)
前垂れ前垂前だれ
まえだれ
1. [n]
▶ apron
Cross references:
  ⇒ see: 1392720 前掛け 1. apron (waist-down); waist apron
  ⇒ see: 1029760 エプロン 1. apron



History:
4. A 2017-02-11 22:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-11 12:41:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
前垂れ	6775
前垂	1216
前だれ	1058
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>前垂</keb>
+<keb>前垂れ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>前垂れ</keb>
+<keb>前垂</keb>
2. A 2010-09-08 02:10:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-08 02:00:28  Scott
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>前だれ</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1392720">前掛け</xref>
+<xref type="see" seq="1029760">エプロン</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441840 Active (id: 2276646)
伝い [news2,nf40]
づたい [news2,nf40]
1. [suf]
《after a noun; oft. 〜に》
▶ along (a wall, river, railroad tracks, etc.)
▶ alongside
▶ following
Cross references:
  ⇒ see: 1441850 伝う 1. to go along; to walk along; to follow



History:
7. A 2023-09-09 21:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-09 18:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
〘接尾〙in koj and smk.
For "along the coast", 沿い is much more common.
freq tags were accidentally dropped in 2017. Adding them back in.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf40</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf40</re_pri>
@@ -11 +15 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -13,2 +17,2 @@
-<s_inf>often 伝いに</s_inf>
-<gloss>along (wall, coast, river, etc.)</gloss>
+<s_inf>after a noun; oft. 〜に</s_inf>
+<gloss>along (a wall, river, railroad tracks, etc.)</gloss>
5. A 2018-09-16 18:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I mistakenly added [adj-no] in my 2017 edit.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1441850">伝う</xref>
4. A 2017-02-11 00:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
伝い	143441
づたい	1286
伝いに	47616
づたいに	26023
  Comments:
The JE examples are all 伝いに.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>often 伝いに</s_inf>
3. A* 2017-02-05 22:48:39  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
It makes more sense to me having it in this form.
  Diff:
@@ -5,3 +5 @@
-<keb>伝いに</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf40</ke_pri>
+<keb>伝い</keb>
@@ -10,3 +8 @@
-<reb>づたいに</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf40</re_pri>
+<reb>づたい</reb>
@@ -16 +12 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +14 @@
+<gloss>alongside</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450220 Active (id: 1945387)
踏み入れる [news2,nf27] 踏みいれる
ふみいれる [news2,nf27]
1. [v1,vt]
▶ to walk in on
▶ to tread upon
Cross references:
  ⇒ see: 2831426 足を踏み入れる 1. to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold

Conjugations


History:
2. A 2017-02-11 09:27:58  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 07:06:14  luce
  Refs:
n-grams
踏み入れる	8435
足を踏み入れる	7744
踏み入れた	9380
足を踏み入れた	8635
  Comments:
doesn't seem to get used much except as part of the expression
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>踏みいれる</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2831426">足を踏み入れる</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523370 Active (id: 2163114)
翻意 [spec2,news2,nf34]
ほんい [spec2,news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ changing one's mind

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-02-11 13:19:15  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 12:12:58  Robin Scott
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>change one's mind</gloss>
+<gloss>changing one's mind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559240 Active (id: 2198062)
連なる [ichi1,news2,nf40] 列なる [rK]
つらなる [ichi1,news2,nf40]
1. [v5r,vi]
▶ to extend
▶ to stretch out
▶ to stand in a row
2. [v5r,vi]
▶ to attend
▶ to participate in
3. [v5r,vi]
▶ to enrol
▶ to enroll
▶ to join
4. [v5r,vi]
▶ to have a connection
▶ to be related
▶ to be linked

Conjugations


History:
8. A 2022-07-23 02:06:49  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2022-07-23 00:30:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 連なる  │ 245,519 │ 93.2% │
│ 列なる  │   1,634 │  0.6% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ つらなる │  16,171 │  6.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-09-01 07:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://grammarist.com/spelling/enrol-enroll/
  Comments:
Feel free to suggest AmE spellings but don't try to override others.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>to enrol</gloss>
5. A* 2018-08-31 14:41:10 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to enrol</gloss>
+<gloss>to enroll</gloss>
4. A 2017-02-11 00:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573160 Active (id: 2229894)
贅沢品ぜいたく品
ぜいたくひん
1. [n]
▶ luxury item
▶ luxury goods
Cross references:
  ⇐ see: 2855613 奢侈品【しゃしひん】 1. luxury item; luxury goods



History:
5. A 2023-05-03 19:54:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"goods" is fine. We rarely use "(s)" in glosses.
Regarding Brian's suggestion to add "non-essential item", my impression is that 贅沢品 and "luxury item/goods" have the same nuance so I don't see the need for an additional gloss.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>luxury good(s)</gloss>
+<gloss>luxury goods</gloss>
4. A 2023-05-02 23:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-02 16:53:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/贅沢品

https://en.wikipedia.org/wiki/Luxury_goods

https://context.reverso.net/translation/english-japanese/luxury+goods
  Comments:
Very commonly glossed as "luxury goods".  If you ask reverso for translations of "luxury goods", it's 50/50 this and 高級品。

To add to my comment on 奢侈品, it might actually be worth adding (back) "non-essential item" to both entries.  高級品 and 贅沢品 are both "luxury item" as in "expensive item".  But 高級品 just means "expensive"(could be expensive vegetables, or an expensive toothbrush).  Between these two, only this term has the sense of extravagant/unnecessary (judging only on the kanji, anyway, that would be my impression). ( 高級品 is also glossed as high-end, high-grade, etc.)

On the other hand, what I think I really want is an expl or note of some kind.  I still don't see  贅沢品 actually *glossed* as non-necessity in the real world.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>luxury good(s)</gloss>
2. A 2017-02-11 22:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 13:44:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 贅沢品  	54359
 ぜいたく品	16833
 ぜいたくひん	  216
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぜいたく品</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585410 Active (id: 2178919)
[rK] [rK]
まま [ichi1] まんまママ (nokanji)
1. [n,adv] [uk]
▶ as (it is)
▶ remaining (in a state)
▶ keeping (the same)
▶ leaving (unchanged)
2. [n,adv] [uk]
《after a past-tense verb describing a state》
▶ with (e.g. one's eyes closed, the light on)
▶ while (e.g. standing, alive)
▶ as
3. [n] [uk]
《as 〜に》
▶ as (one pleases, one is told, etc.)
▶ according to
Cross references:
  ⇐ see: 2409100 儘に【ままに】 1. as (one pleases, one is told, etc.); wherever (e.g. one's feet take one); according to
4. (ママ only) [n]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》
▶ sic
Cross references:
  ⇒ see: 2831425 原文のママ 1. sic



History:
12. A 2022-02-16 05:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good. Fixed xrefs. Our one example is sense 1. It would be good to find others among the ~200.
11. A* 2022-02-16 02:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Had a go at redoing this entry. It was in a poor state.
The kokugos don't describe the "sic" sense as an abbreviation. Also, as it's restricted to ママ, I don't think the uk tag is needed/appropriate.
  Diff:
@@ -27,3 +27,12 @@
-<gloss>as it is</gloss>
-<gloss>as one likes</gloss>
-<gloss>because</gloss>
+<gloss>as (it is)</gloss>
+<gloss>remaining (in a state)</gloss>
+<gloss>keeping (the same)</gloss>
+<gloss>leaving (unchanged)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a past-tense verb describing a state</s_inf>
+<gloss>with (e.g. one's eyes closed, the light on)</gloss>
+<gloss>while (e.g. standing, alive)</gloss>
@@ -35,2 +44,3 @@
-<gloss>condition</gloss>
-<gloss>state</gloss>
+<s_inf>as 〜に</s_inf>
+<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
@@ -41,3 +51,2 @@
-<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2831425">原文のママ</xref>
+<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf>
@@ -45,2 +53,0 @@
-<gloss>sic erat scriptum</gloss>
-<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss>
10. A 2022-02-14 15:27:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今のまま	555242
今の儘	250
今の侭	256
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-03-31 04:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2018-03-31 06:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590700 Active (id: 1945461)
軽々しい [news2,nf37] 軽軽しい
かるがるしい [news2,nf37] かろがろしい
1. [adj-i]
▶ rash
▶ thoughtless
▶ imprudent
▶ careless
▶ frivolous

Conjugations


History:
2. A 2017-02-11 22:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 16:00:13  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かろがろしい</reb>
+</r_ele>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>indiscreet</gloss>
+<gloss>rash</gloss>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>imprudent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632270 Active (id: 1960123)

どっしりドッシリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ bulky and heavy
▶ massive
▶ solid
▶ weighty
▶ substantial
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ dignified
▶ imposing
▶ composed

Conjugations


History:
4. A 2017-09-15 20:23:04  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 17:24:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>massy</gloss>
+<gloss>solid</gloss>
+<gloss>weighty</gloss>
@@ -19,0 +21,9 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dignified</gloss>
+<gloss>imposing</gloss>
+<gloss>composed</gloss>
+</sense>
2. A 2017-02-11 22:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 09:49:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 どっしり	332078
 ドッシリ	 30564
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドッシリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11 +13,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632620 Active (id: 1945463)

ぺったりペッタリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ closely (sticking, clinging, etc.)
▶ tightly

Conjugations


History:
2. A 2017-02-11 23:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 14:51:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
G n-grams:
 ぺったり	25579
 ペッタリ	11333
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペッタリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,5 @@
-<gloss>closely</gloss>
-<gloss>fast</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>closely (sticking, clinging, etc.)</gloss>
+<gloss>tightly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682880 Active (id: 2211773)
めり込む減り込む [rK]
めりこむ
1. [v5m,vi]
▶ to sink (into)
▶ to cave in
▶ to get stuck in (e.g. mud)
▶ to get bogged down in
▶ to get lodged in

Conjugations


History:
9. A 2022-10-21 21:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めり込む	19670	85.0%
減り込む	293	1.3%
めりこむ	3183	13.8%
減りこむ	0	0.0% <- not worth sK
8. A 2022-06-22 19:16:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>to get stuck in</gloss>
+<gloss>to get stuck in (e.g. mud)</gloss>
+<gloss>to get bogged down in</gloss>
+<gloss>to get lodged in</gloss>
7. A* 2022-06-22 06:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めり込む	19670
減り込む	293
滅り込む	0
  Comments:
I propose dropping 滅り込む completely. It was a mistake. Here is what I wrote in the old update system in early 2010: 
"Scott suggested adding 滅り込む, which is in GG5 and the Progressive. I am very suspicious of that 滅, as it's not in 広辞苑i, 大辞林, etc. and it gets low Googits. I emailed a GG5 editor at Kenkyusha, and he replied that it is indeed an error, and they'll change it shortly. It seemed  that earlier editions had just めり込む, and when they added the kanji, they picked the wrong one. Maybe the Progressive people did the same?"
I should have dropped it in 2010. It's no longer in GG5.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>滅り込む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A 2022-05-07 21:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-07 18:17:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
滅り込む is in GG5

Google N-gram Corpus Counts
19,670	 85.0%	めり込む
   293	  1.3%	減り込む
  None	   -  	滅り込む
 3,183	 13.8%	めりこむ
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1698450 Active (id: 1945422)
手弁当 [news2,nf29]
てべんとう [news2,nf29]
1. [n]
▶ preparing one's own lunch
▶ bringing one's own lunch
▶ paying for one's own lunch
2. [n]
▶ working without pay
▶ volunteer work



History:
2. A 2017-02-11 16:19:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>preparing one's own lunch</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>lunch prepared by oneself</gloss>
+<gloss>paying for one's own lunch</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>volunteer work</gloss>
1. A* 2017-02-11 14:31:40  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -17 +17,5 @@
-<gloss>without pay</gloss>
+<gloss>lunch prepared by oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>working without pay</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819230 Active (id: 2165490)
操舵室
そうだしつ
1. [n]
▶ pilothouse
▶ wheelhouse
▶ steering house



History:
4. A 2021-11-21 08:05:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that alone makes that form 
common enough to include.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>操だ室</keb>
3. A* 2021-11-21 05:38:10  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
操舵室	36646
操だ室	132
  Comments:
not super common, but it's in the cc for a very popular tv show (ジョジョの奇妙な冒険)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>操だ室</keb>
2. A 2017-02-11 23:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 10:11:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>wheelhouse</gloss>
+<gloss>steering house</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887170 Active (id: 1945466)
隅から隅まで
すみからすみまで
1. [exp,adv]
▶ in every nook and corner
▶ from A to Z
▶ from head to toe
▶ from cover to cover



History:
2. A 2017-02-11 23:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 13:04:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>every nook and corner</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>in every nook and corner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008600 Active (id: 2049847)

ずらり [spec1] ズラリ
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ in a row
▶ in a line
Cross references:
  ⇐ see: 1006430 ずらっと 1. in a line; in a row



History:
5. A 2019-10-15 11:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>in a line</gloss>
4. A 2017-02-11 23:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-11 15:06:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2015-08-23 08:32:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-08-14 23:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
ズラリ	377486
ずらり	624185
  Comments:
ズラリ is more common than I thought.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ズラリ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010080 Deleted (id: 1945468)

バイナル
1. [n]
▶ vinal (polyvinyl alcohol)
▶ vinylon



History:
2. D 2017-02-11 23:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-02-11 21:52:32  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バイナル
  Comments:
Apparently, "vinal" is the US name for vinylon, but in Japanese it's always ビニロン. The only example I could find of バイナル meaning "vinylon" was a Wikipedia disambiguation page.

I've merged バイナル with with ビニール and left this sense out.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078720 Active (id: 1945469)

どっかりドッカリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ plunking (down something heavy)
▶ flumping (into a chair)

Conjugations


History:
3. A 2017-02-11 23:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-11 14:28:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
どっかり	35752
ドッカリ	 5497
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドッカリ</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -8,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -10,2 +15,2 @@
-<gloss>plunk (down something heavy)</gloss>
-<gloss>flump (into a chair)</gloss>
+<gloss>plunking (down something heavy)</gloss>
+<gloss>flumping (into a chair)</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078930 Active (id: 2228037)
賽は投げられた采は投げられたサイは投げられた [sK] さいは投げられた [sK]
さいはなげられた
1. [exp] [id]
▶ the die is cast
▶ there is no going back
▶ alea iacta est



History:
5. A 2023-04-06 23:58:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping "point of no return". It's a noun phrase.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +19,0 @@
-<re_restr>賽は投げられた</re_restr>
-<re_restr>采は投げられた</re_restr>
-<re_restr>さいは投げられた</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サイはなげられた</reb>
-<re_restr>サイは投げられた</re_restr>
@@ -27,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -30 +25,0 @@
-<gloss>point of no return</gloss>
@@ -32 +26,0 @@
-<gloss>alea jacta est</gloss>
4. A* 2023-04-06 16:16:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
賽は投げられた	15255	53.1%
采は投げられた	10254	35.7%
サイは投げられた	2778	9.7%
さいは投げられた	428	1.5%

https://proverb-encyclopedia.com/saihanagerareta
「采は投げられた」とも書く。
  Comments:
I am a bit baffled by this kanji addition, but it is what it is.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>采は投げられた</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>采は投げられた</re_restr>
3. A 2017-02-11 00:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-04 21:18:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
wiki
http://www.infoplease.com/askeds/iacta-vs-jacta.html
G n-grams:
 賽は投げられた	15255
 サイは投げられた	 2778
 さいは投げられた	  428
 サイはなげられた	   99
 さいはなげられた	   84
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>サイは投げられた</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さいは投げられた</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>賽は投げられた</re_restr>
+<re_restr>さいは投げられた</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイはなげられた</reb>
+<re_restr>サイは投げられた</re_restr>
@@ -13 +25,3 @@
-<gloss>no going back</gloss>
+<gloss>there is no going back</gloss>
+<gloss>point of no return</gloss>
+<gloss>alea iacta est</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121060 Active (id: 2280178)
打っ付け [rK]
ぶっつけ
1. [n,adj-na] [uk]
▶ without preparation
▶ off the cuff
▶ abrupt
▶ without warning
Cross references:
  ⇒ see: 2121050 ぶっつけ本番 1. performing without rehearsal
2. [adj-na,n] [uk]
▶ unreserved
▶ without restraint
▶ frank
▶ blunt
▶ direct
3. [n] [uk]
▶ beginning
▶ start
▶ outset



History:
5. A 2023-10-15 12:00:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
打っ付け	147	0.1%
ぶっ付け	56	0.0%
打っつけ	35	0.0%
ぶっつけ	150248	99.8%
  Diff:
@@ -6,6 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ぶっ付け</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>打っつけ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-12-19 21:59:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2121050">ぶっつけ本番</xref>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -27 +28,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2017-02-11 00:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
打っ付け	147
ぶっつけ	150248
打っつけ	35
ぶっ付け	56
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぶっ付け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打っつけ</keb>
2. A* 2017-02-10 23:12:37  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
KM n-grams:
ぶっつけ	        4809
ぶっつけ本番	2773
ぶっつけで	460
ぶっつけな	16
ぶっつけに	46
ぶっつけの	73
ぶっつけが	16
ぶっつけを	11
  Comments:
Split into senses.

Usually appears with で or directly before a noun, which is why I've kept the [n] as the first PoS.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>打っ付け</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -13,2 +17,18 @@
-<gloss>outspoken</gloss>
-<gloss>(at) first</gloss>
+<gloss>without warning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>unreserved</gloss>
+<gloss>without restraint</gloss>
+<gloss>frank</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
+<gloss>direct</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>outset</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195820 Active (id: 2209099)

ミシミシみしみし
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a creak
▶ creakily
Cross references:
  ⇐ see: 2856339 みしり 1. with a creak; creakily

Conjugations


History:
7. A 2022-09-20 04:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-19 20:25:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
We do often merge different forms of on-mim words, but as みしり is not vs, it needs to be a separate entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みしり</reb>
-</r_ele>
@@ -18,2 +15,2 @@
-<gloss>creaking</gloss>
-<gloss>groaning (under physical stress)</gloss>
+<gloss>with a creak</gloss>
+<gloss>creakily</gloss>
5. A* 2022-09-18 11:13:49  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
daijirin 4
  Comments:
not sure if I can just add an 'other form' with a different reading?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みしり</reb>
4. A 2022-07-13 15:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>groaning (e.g. under physical stress)</gloss>
+<gloss>groaning (under physical stress)</gloss>
3. A 2017-02-11 23:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261880 Deleted (id: 1965916)

うっとりするウットリするうっとりとするウットリとする
1. [exp,vs-i]
▶ to be entranced
▶ to be enraptured
▶ to be transported
▶ to be fascinated
Cross references:
  ⇒ see: 1631640 うっとり 1. ecstatically; spellbound; with rapt attention
2. [exp,vs-i]
▶ to be absentminded
▶ to be miles away
▶ to be in a world of one's own
Cross references:
  ⇒ see: 1631640 うっとり 2. abstractedly; absentmindedly; absorbedly; vacantly

Conjugations


History:
6. D 2017-12-13 17:58:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agreed.
5. A* 2017-12-03 14:03:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this when we have うっとり? Not the usual practice.
4. A 2017-02-11 06:54:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1631640">うっとり・1</xref>
@@ -27,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="1631640">うっとり・2</xref>
3. A 2017-02-10 22:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 17:11:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ウットリする</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウットリとする</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272930 Deleted (id: 1945478)
偶の
たまの
1. [adj-pn] [uk]
▶ occasional
▶ rare
Cross references:
  ⇒ see: 2068840 偶【たま】 1. occasional; infrequent; rare



History:
7. D 2017-02-12 10:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. D* 2017-02-12 08:02:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 偶	210720
 偶に	120479
 偶の	2521
 偶を	283
 偶は	207
 偶で	166
 偶が	95
 偶な	56
  Comments:
Rene is of course right.
I should have provided ngrams; here they are.
They show why we have 偶に [adv] as a separate entry with a (P) tag, instead of just saying that it is implied by 偶 [adj-na].
5. D 2017-02-11 23:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2017-02-11 21:15:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm fine with deleting it.  i don't know that just saying that we have 偶 as "adj-no" passes as an argument for deleting it though.  偶 is also "adj-na" but we have a separate entry for 偶に (even though that's implied by adj-na).
3. D* 2017-02-09 22:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to agree, but I see when Rene put it in in 2008 he wrote "this is the way new century and meikyo have it.  might be useful for something/someone." We already had the 偶 entry then. I'd prefer to wait and see what he thinks.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2496140 Deleted (id: 1945450)

シャットル
1. [n]
▶ shuttle



History:
3. D 2017-02-11 22:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-02-11 19:38:00  Robin Scott
  Comments:
Merged with 1061570.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722660 Active (id: 2277621)

すげー [spec1] すげぇすっげーすんげーすげえ [sk] スゲー [sk] すっげぇ [sk] すっげえ [sk] すんげぇ [sk] スゲェ [sk] スゲエ [sk] スッゲー [sk] スッゲェ [sk] スッゲエ [sk] すげい [sk] スゲイ [sk] すんげえ [sk] スンゲー [sk] スンゲェ [sk]
1. [int,exp] [col]
▶ incredible
▶ unbelievable
▶ terrific
▶ impressive
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 【すごい】 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific



History:
23. A 2023-09-20 21:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
22. A* 2023-09-20 18:40:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range.

〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ すげ   │ 2,695,232 │  N/A  │
│ すげー  │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible
│ すっげ  │   581,431 │ 14.0% │
│ すげぇ  │   481,882 │ 11.6% │ - visible
│ すげえ  │   400,105 │  9.7% │ - sk
│ スゲー  │   366,460 │  8.8% │ - sk
│ すんげ  │   280,802 │  6.8% │
│ すっげー │   250,820 │  6.1% │ - visible
│ すっげぇ │   114,889 │  2.8% │ - sk
│ スゲ   │   112,433 │  N/A  │
│ すんげー │   108,618 │  2.6% │ - visible
│ スゲェ  │   105,438 │  2.5% │ - sk
│ すんげぇ │    72,947 │  1.8% │ - sk
│ すっげえ │    48,364 │  1.2% │ - sk
│ スッゲー │    36,772 │  0.9% │ - sk
│ スゲエ  │    33,805 │  0.8% │ - sk
│ すんげえ │    28,522 │  0.7% │ - sk
│ スゲぇ  │    13,985 │  0.3% │
│ すげい  │    13,858 │  0.3% │ - sk
│ スンゲー │    10,544 │  0.3% │ - sk
│ スッゲェ │     7,325 │  0.2% │ - sk
│ スッゲ  │     7,168 │  0.2% │
│ すげェ  │     4,224 │  0.1% │
│ スンゲェ │     3,323 │  0.1% │ - sk
│ スゲイ  │     2,513 │  0.1% │ - sk
│ スゲえ  │     2,151 │  0.1% │
│ スンゲ  │     1,857 │  0.0% │
│ すんげい │     1,825 │  0.0% │
│ スッゲエ │     1,700 │  0.0% │ - sk
│ すっげい │     1,213 │  0.0% │
│ すっげェ │     1,022 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<reb>すっげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すんげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +19 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すっげー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,3 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すんげー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +31 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -33,0 +39 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -36,0 +43 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -39,0 +47 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42,0 +51 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45,0 +55 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -48,0 +59 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -51,0 +63 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -54,0 +67 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -57,0 +71 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -60,0 +75 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
21. A 2019-07-16 02:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2018060. See comments there.
  Diff:
@@ -47,0 +48,6 @@
+<reb>すげい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゲイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -60,2 +65,0 @@
-<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref>
-<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref>
@@ -64,0 +69,2 @@
+<gloss>terrific</gloss>
+<gloss>impressive</gloss>
20. A 2019-07-04 21:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At least there aren't restrictions.
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref>
+<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref>
19. A* 2019-07-04 18:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すんげー	108618
すんげぇ	72947
すんげえ	28522
スンゲー	10544
スンゲェ	3323
スンゲエ	672 (skipped this one)
  Comments:
It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<reb>スゲー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すんげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -24 +30 @@
-<reb>スゲー</reb>
+<reb>すんげぇ</reb>
@@ -42 +48,7 @@
-<reb>すんげー</reb>
+<reb>すんげえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スンゲー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スンゲェ</reb>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763150 Active (id: 1945405)
焼きあがる焼き上がる焼き上る
やきあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be baked (food)
▶ to be printed (photos)
▶ to be fired (pottery)

Conjugations


History:
6. A 2017-02-11 13:21:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 焼きあがる	46672
 焼き上がる	37458
 焼き上る  	  111
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>焼き上がる</keb>
+<keb>焼きあがる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>焼きあがる</keb>
+<keb>焼き上がる</keb>
5. A* 2017-02-11 12:19:08  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
焼き上がる	957
焼きあがる	792
焼き上る	        6
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼きあがる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼き上る</keb>
4. A 2013-06-02 02:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-01 07:18:06  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
obvious v5r
hits for 焼き上がり and 焼き上がった
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2013-01-11 03:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831361 Active (id: 1945364)
遺宝
いほう
1. [n]
▶ historical treasures



History:
4. A 2017-02-11 00:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Closing.
3. A* 2017-02-02 11:10:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim's analysis, just simplifying the glosses
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>treasures left by former rulers, etc.</gloss>
-<gloss>historical relics</gloss>
+<gloss>historical treasures</gloss>
2. A* 2017-02-02 10:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiktionary: 死んだ人が残した財産。
  Comments:
I really doubt that wiktionary entry, especially the English glosses. Although the term is not uncommon (~6000 in the n-grams), it's not in any major JE or JJ dictionary. The only hit 遺宝 gets in the KOD collection is リーダーズ+プラス, where it's in the Japanese gloss for reliquary: "聖骨[遺宝]箱". Now you don't put bequests in reliquaries. Googling for 遺宝 and looking at images brings up heaps of treasures and historical items, and books with names like 戦国大名の遺宝. There are museum displays labelled ブルガリアの遺宝, etc. etc. I've taken a shot at a better gloss.
PS: I don't think a 遺宝箱 is a "reliquary"; they just have bones, etc. from saints.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>bequest</gloss>
+<gloss>treasures left by former rulers, etc.</gloss>
+<gloss>historical relics</gloss>
1. A* 2017-02-01 12:10:17  Antti Saari <...address hidden...>
  Refs:
Used in http://www.kyotojoho.co.jp/event/2017/4/index.html meaning and reading from https://ja.wiktionary.org/wiki/遺宝

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831395 Active (id: 1945362)
救貧院
きゅうひんいん
1. [n]
▶ poorhouse
▶ almshouse
▶ workhouse



History:
2. A 2017-02-11 00:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2017-02-04 23:45:00  Robin Scott
  Refs:
Daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/救貧院

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831426 Active (id: 1945363)
足を踏み入れる足を踏みいれる足をふみいれる
あしをふみいれる
1. [exp,v1]
▶ to set foot into
▶ to enter
▶ to step inside
▶ to cross the threshold
Cross references:
  ⇐ see: 1450220 踏み入れる【ふみいれる】 1. to walk in on; to tread upon

Conjugations


History:
2. A 2017-02-11 00:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, JLD. G n-grams:
足を踏み入れる	163264
あしをふみいれる	61
足を踏みいれる	1250
足をふみいれる	690
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足を踏みいれる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足をふみいれる</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<gloss>to cross the threshold</gloss>
1. A* 2017-02-07 13:54:46 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=足を踏み入れ
http://www.weblio.jp/content/足を踏み入れる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831438 Active (id: 1945553)
喉歌のど歌
のどうた
1. [n]
▶ overtone singing
▶ throat singing



History:
4. A 2017-02-13 00:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-12 19:41:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
喉歌	4045
のどうた	3065
のど歌	255
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のど歌</keb>
2. A 2017-02-11 01:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Overtone_singing Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>throat-singing</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>throat singing</gloss>
1. A* 2017-02-07 23:52:36  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831439 Active (id: 1945361)
御茶子
おちゃこ
1. [n]
▶ female usher at traditional Kansai theatrical events



History:
2. A 2017-02-11 00:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>female servant in a tearoom attached to a theater in the Kyoto-Osaka region</gloss>
+<gloss>female usher at traditional Kansai theatrical events</gloss>
1. A* 2017-02-07 23:59:03  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831447 Active (id: 1945370)
三等重役
さんとうじゅうやく
1. [n]
▶ third-rate company director
▶ executive in name only



History:
2. A 2017-02-11 02:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>director in name only</gloss>
-<gloss>executive in name only (at a company)</gloss>
+<gloss>third-rate company director</gloss>
+<gloss>executive in name only</gloss>
1. A* 2017-02-08 01:47:41  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831454 Active (id: 1945445)
エラ張りえら張り鰓張り
エラばり (エラ張り)えらばり (えら張り, 鰓張り)
1. [n]
▶ being square-jawed
Cross references:
  ⇒ see: 2831482 エラが張る【エラがはる】 1. to be square-jawed



History:
5. A 2017-02-11 22:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2017-02-11 08:07:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2831482">エラが張る・エラがはる</xref>
+<xref type="see" seq="2831482">エラが張る・エラがはる</xref>
3. A* 2017-02-11 07:02:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 エラ張り  	4278
 えら張り  	 480
 鰓張り   	No matches
 エラばり  	No matches
 えらばり 	 39
  Comments:
Thanks Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>えら張り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰓張り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>エラ張り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えらばり</reb>
+<re_restr>えら張り</re_restr>
+<re_restr>鰓張り</re_restr>
@@ -12 +24 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>being square-jawed</gloss>
2. A* 2017-02-10 17:56:49  Mrcus
  Refs:
chujiten: "鰓が張っている
be square‐jawed."
_
daijs: えら【×鰓/×腮/×顋】 2 人のあごの骨の左右に角をなす部
分。えらぼね。「―の張った顔」
  Comments:
"square-jawedness." "Era" and "erabone" are "angle of the 
mandible"
https://en.wikipedia.org/wiki/Angle_of_the_mandible
cf
http://www.ulysses-clinic.com/menu/outline/outline03.html
http://www.ulysses-
clinic.com/menu/image/outline/outline03/pic_recommend.jpg
1. A* 2017-02-08 09:51:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
G n-ngrams 4278
  Comments:
seems to be some cosmetic surgery procedure
I think the kanji for エラ is 鰓, gill(s), but is not used

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831463 Active (id: 1945438)
休日手当休日手当て
きゅうじつてあて
1. [n]
▶ holiday allowance
▶ [expl] allowance for working at weekends or on a holiday



History:
2. A 2017-02-11 21:08:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 00:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Translators' FB discussion. N-grams:
休日手当	5239
休日手当て	2594

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831480 Active (id: 1945430)

カリブ
1. [adj-no,n] [abbr]
▶ Caribbean
Cross references:
  ⇒ see: 2459880 カリビアン 1. Caribbean



History:
2. A 2017-02-11 19:54:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2017-02-10 22:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, N-grams:
カリブ	355336
カリブは	5630
カリブが	2558
カリブな	4553
カリブの	188089

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831481 Active (id: 1945380)

コンセントタップコンセント・タップ
1. [n]
▶ power strip
▶ power board



History:
2. A 2017-02-11 07:17:25  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 07:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Translators' discussion, WWW images.
  Comments:
Wasei could be "concent(ric) tap".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831482 Active (id: 1945456)
エラが張るえらが張る鰓が張る
エラがはる (エラが張る)えらがはる (えらが張る, 鰓が張る)
1. [exp,v5r]
▶ to be square-jawed
Cross references:
  ⇒ see: 2831483 エラ骨【エラぼね】 1. jawbone; mandible
  ⇐ see: 2831454 エラ張り【エラばり】 1. being square-jawed

Conjugations


History:
4. A 2017-02-11 22:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-11 08:06:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
2. A 2017-02-11 08:06:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tmp
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<xref type="see" seq="2831483">エラ骨・エラぼね・1</xref>
+<xref type="see" seq="2831483">エラ骨・エラぼね・1</xref>
1. A* 2017-02-11 07:15:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 エラが張る	 153
 えらが張る	  29
 鰓が張る 	No matches
 エラがはる	  20
 えらがはる	No matches
-----  
 エラが張っている	1688
  Comments:
see Marcus comments under 2831454

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831483 Active (id: 1945646)
エラ骨えら骨鰓骨
エラぼね (エラ骨)えらぼね (えら骨, 鰓骨)さいこつ (鰓骨)
1. [n]
▶ jawbone
▶ mandible
Cross references:
  ⇒ see: 1577510 顎骨 1. jawbone; mandible
  ⇐ see: 2831482 エラが張る【エラがはる】 1. to be square-jawed
2. [n]
▶ branchial arches (in fish)
▶ gill arches



History:
8. A 2017-02-14 00:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-02-13 07:41:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 顎骨	50684
 顎の骨	34607
 エラ骨	609
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1577510">顎骨</xref>
6. A 2017-02-12 23:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-12 11:44:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>さいこつ</reb>
+<re_restr>鰓骨</re_restr>
+</r_ele>
@@ -24 +28,2 @@
-<gloss>jaw bone</gloss>
+<gloss>jawbone</gloss>
+<gloss>mandible</gloss>
4. A 2017-02-11 22:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831484 Active (id: 1945407)
集気瓶
しゅうきびん
1. [n]
▶ gas collecting bottle
▶ gas collection bottle



History:
2. A 2017-02-11 13:32:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>gas collection bottle</gloss>
1. A* 2017-02-11 12:27:32  Robin Scott
  Refs:
daijs
http://chemistry-i.colemanisd.chs.schoolfusion.us/modules/groups/homepagefiles/gwp/926537/1167213/File/Chemistry Lab Equipment-Pages/Image59.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831485 Active (id: 1945416)
現代病
げんだいびょう
1. [n]
▶ modern disease
▶ disease of our time



History:
2. A 2017-02-11 15:00:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>disease of our time</gloss>
1. A* 2017-02-11 14:57:49  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/現代病

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831486 Active (id: 1945417)
二元性
にげんせい
1. [n]
▶ duality
▶ dualism



History:
2. A 2017-02-11 15:01:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dualism</gloss>
1. A* 2017-02-11 14:59:24  huixing
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831487 Active (id: 1945421)
航空図
こうくうず
1. [n]
▶ aeronautical chart



History:
2. A 2017-02-11 16:11:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2017-02-11 16:08:31  Robin Scott
  Refs:
daijr, E-DIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831488 Active (id: 1945472)

フィメールフィーメールフィーメイルフィーメルフィメイル
1. [n]
▶ female
Cross references:
  ⇒ see: 1345250 女性 1. woman; female
  ⇒ see: 1312880 雌【めす】 1. female (animal, plant)



History:
2. A 2017-02-11 23:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
フィーメル	484
フィメール	2445
フィーメール	1150
フィーメイル	919
フィメイル	149
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フィーメル</reb>
-</r_ele>
@@ -14,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィーメル</reb>
1. A* 2017-02-11 20:04:09  Robin Scott
  Refs:
daijs
KM n-grams:
フィーメル	336
フィメール	142
フィーメール	119
フィーメイル	22
フィメイル	5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831489 Active (id: 1945481)

アナログレコードアナログ・レコード
1. [n]
▶ analogue record
▶ phonograph record
▶ gramophone record



History:
2. A 2017-02-12 10:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アナログ・レコード</reb>
1. A* 2017-02-11 20:31:17  Robin Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831490 Active (id: 1945482)

アナログディスクアナログ・ディスク
1. [n]
▶ analogue disc (e.g. LP, LaserDisc, etc.)
▶ analog disc



History:
2. A 2017-02-12 10:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アナログ・ディスク</reb>
1. A* 2017-02-11 20:37:24  Robin Scott
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/アナログディスク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831491 Active (id: 1945483)
アナログ盤
アナログばん
1. [n]
▶ analog record
▶ analogue record
▶ phonograph record
▶ gramophone record



History:
2. A 2017-02-12 10:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 20:43:05  Robin Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831492 Active (id: 1945485)
ビニール盤
ビニールばん
1. [n]
▶ vinyl record
Cross references:
  ⇐ see: 1105580 ビニール 2. vinyl record



History:
2. A 2017-02-12 10:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 20:47:44  Robin Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741403 Active (id: 2230276)

ファンドル [spec1]
1. [product]
▶ Fundle (pet sling)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-02-12 10:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2017-02-11 21:08:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-02-09 06:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.thenewyorkdogshop.com/brands/Fundle.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741404 Active (id: 2235350)

マインクラフト [spec1]
1. [work]
▶ Minecraft (video game)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-02-11 22:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 13:47:27  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Minecraft

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml