JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ clearly ▶ plainly ▶ distinctly ▶ decisively ▶ flatly ▶ definitely ▶ resolutely |
6. | A 2017-11-20 03:43:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-14 21:12:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>distinctly</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>distinctly</gloss> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>definitely</gloss> +<gloss>resolutely</gloss> |
|
4. | A 2017-02-11 22:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-11 13:08:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: きっぱり 344790 キッパリ 166655 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キッパリ</reb> |
|
2. | A 2015-05-29 02:56:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sticky |
4. | A 2022-02-22 01:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-21 23:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +16 @@ -<gloss>being sticky</gloss> +<gloss>sticky</gloss> |
|
2. | A 2017-02-11 22:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 17:37:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ベトベト 122754 べとべと 63246 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ベトベト</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-na,n]
[abbr]
▶ erotic ▶ pornographic ▶ obscene
|
|||||||||
2. |
[n-pref]
▶ perverted ▶ horny ▶ dirty |
9. | A 2019-12-24 19:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's from English via エロチック, so no lsrc. |
|
8. | A* 2019-12-24 19:04:05 | |
Comments: | lsrc? |
|
7. | A 2019-12-23 14:05:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-12-23 12:36:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1030780">エロチック</xref> +<xref type="see" seq="1030760">エロチシズム</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -13 +15,2 @@ -<gloss>eroticism</gloss> +<gloss>pornographic</gloss> +<gloss>obscene</gloss> |
|
5. | A 2017-02-25 15:05:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ shuttlecock
|
|||||||
2. |
[n]
▶ shuttle service (e.g. bus)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ shuttle (weaving)
|
|||||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ space shuttle
|
2. | A 2017-02-11 22:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 19:37:47 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: シャトル 44885 シャットル 60 |
|
Comments: | Merged 2496140 (シャットル) with this entry. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>シャットル</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,19 @@ -<gloss>shuttle</gloss> +<xref type="see" seq="1061580">シャトルコック</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>shuttlecock</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1061590">シャトルバス</xref> +<gloss>shuttle service (e.g. bus)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2145440">杼・ひ</xref> +<gloss>shuttle (weaving)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1072870">スペースシャトル</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>space shuttle</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ vinyl ▶ plastic |
|||||
2. |
(バイナル only)
[n]
[abbr]
▶ vinyl record
|
7. | A 2023-03-10 23:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tempted to make バイナル [sk] but it's in Unidic and associated with vinyl records. |
|
6. | A* 2023-03-10 22:52:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ヴァイナル is mentioned in the wiki article https://ja.wikipedia.org/wiki/レコード#呼称 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ ビニール │ 2,241,690 │ 93.5% │ │ ビニル │ 137,953 │ 5.8% │ │ バイナル │ 9,470 │ 0.4% │ │ ヴァイナル │ 8,151 │ 0.3% │ - add, sk ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴァイナル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2022-03-19 20:15:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="2831492">ビニール盤・ビニールばん</xref> +<xref type="see" seq="2831492">ビニール盤</xref> |
|
4. | A 2022-02-14 19:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-14 07:34:42 Opencooper | |
Refs: | * luminous: 日本語で一般的に用いる「ビニール」に相当する英語は plastic * wisdom: (!英語では「ビニール製の」は通例 plastic という) * genius glosses it as "plastic" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>plastic</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[fam]
▶ mom ▶ mommy ▶ mum ▶ mummy ▶ mother ▶ mama ▶ mamma |
|||||
2. |
[n]
▶ female proprietress (of a bar, etc.)
|
8. | A 2022-10-17 06:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>mama</gloss> -<gloss>mamma</gloss> @@ -18,0 +17,2 @@ +<gloss>mama</gloss> +<gloss>mamma</gloss> |
|
7. | A* 2022-10-17 06:19:22 Opencooper | |
Refs: | * gg5: mam(m)a; mammy; mummy; mom; mommy; mum * chuujiten: mam(m)a; mummy; mom; mum * luminous: mom, mommy; mum, mummy; mamma, ma いずれも小児語だが, 人によってはかなり成長してからも使う人がいる. […] mamma はあまり用いられず * wisdom: a mom, a mommy, mama; a mum, mummy * genius: mom(my), mum(my) * ODE (mama): *dated or North American* |
|
Comments: | I think we should follow the lead of many of the JEs by demoting "mama". The English term is dated, and per luminous, 「ママ」 isn't always used by children. See also my edit at 「パパ」. |
|
6. | A 2020-01-01 19:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
5. | A* 2020-01-01 15:30:18 | |
Comments: | same in English ("mom isn't feeling well today") and I bet many other languages. not worth mentioning. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>sometimes used to address one's own wife</s_inf> |
|
4. | A* 2020-01-01 12:23:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://joshi-spa.jp/870456 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>sometimes used to address one's own wife</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ record (e.g. LP) |
|||||
2. |
[n]
▶ record (e.g. in sports)
|
|||||
3. |
[n]
{computing}
▶ record (data structure) |
2. | A 2017-02-11 00:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-10 23:42:23 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Record_(computer_science) |
|
Diff: | @@ -15 +15,7 @@ -<gloss>record (e.g. athletics)</gloss> +<xref type="see" seq="1223440">記録・2</xref> +<gloss>record (e.g. in sports)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>record (data structure)</gloss> |
1. |
[n]
▶ feather ▶ plume ▶ down |
|||||
2. |
[n]
▶ wing
|
|||||
3. |
(羽根 only)
[n]
▶ blade (of a fan, propeller, etc.) |
|||||
4. |
(はね only)
[n]
▶ shuttlecock (in badminton)
|
|||||
5. |
(羽根 only)
[n]
《also written as 羽子》 ▶ shuttlecock (in hanetsuki)
|
|||||
6. |
(羽根 only)
[n]
▶ arrow feathers
|
9. | A 2020-12-11 22:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Seems that sense is only 羽根. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<stagk>羽根</stagk> |
|
8. | A* 2020-12-11 01:12:32 Nicolas Maia | |
Refs: | My bread machine manual uses 羽根 to refer to the blade. |
|
Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<stagr>はね</stagr> |
|
7. | A 2020-04-19 00:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Done. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>翅</keb> @@ -35 +31,0 @@ -<s_inf>翅 esp. refers to insect wings</s_inf> |
|
6. | A* 2020-04-19 00:34:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think 翅 should be split out into a separate entry. It only applies to a specific use of sense 2. Likewise, 羽子 only applies to sense 5. Most of the kokugos don't even have はね as a reading for 羽子; it's just a "「羽子」とも書く" note in koj. Given that we have a 羽子/はご entry with the same meaning, I think we can take it out of the kanji field and move it to a note. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>羽子</keb> @@ -55,0 +53 @@ +<s_inf>also written as 羽子</s_inf> |
|
5. | A 2020-04-17 22:25:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ⑤ →はご(羽子)に同じ。《羽根》「―をつく」季新年「大空に―の白妙とゞまれり」虚子 ⑥ バドミントンのシャトル。 |
|
Comments: | Or to be more accurate, 羽子 usually refers to the shuttlecock used in hanetsuki, a traditional Japanese game. It's a separate sense in the kokugos. I thought one sense with two x-refs would be fine but the 羽子 meaning is restricted to 羽根. |
|
Diff: | @@ -50 +50,8 @@ -<gloss>shuttlecock</gloss> +<gloss>shuttlecock (in badminton)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>羽根</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1171685">羽子・はご</xref> +<xref type="see" seq="1171685">羽子・はご</xref> +<gloss>shuttlecock (in hanetsuki)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ phonograph record ▶ gramophone record
|
2. | A 2017-02-11 22:40:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2017-02-11 20:09:33 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Daijr/s redirect to レコード盤. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>disk</gloss> -<gloss>record</gloss> +<xref type="see" seq="2509240">レコード盤</xref> +<gloss>phonograph record</gloss> +<gloss>gramophone record</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ mention (in a document) ▶ record ▶ entry ▶ statement ▶ listing |
4. | A 2021-11-18 00:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-06-11 22:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-11 20:38:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. Don't see the need for those x-refs. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<xref type="see" seq="1223440">記録・1</xref> -<xref type="see" seq="1223440">記録・3</xref> +<gloss>mention (in a document)</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>entry</gloss> @@ -21,2 +20,0 @@ -<gloss>description</gloss> -<gloss>mention</gloss> @@ -24,3 +21,0 @@ -<gloss>registration</gloss> -<gloss>booking</gloss> -<gloss>entry</gloss> |
|
1. | A 2017-02-11 00:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1223440">記録</xref> +<xref type="see" seq="1223440">記録・1</xref> +<xref type="see" seq="1223440">記録・3</xref> |
1. |
[n]
▶ record ▶ minutes ▶ document |
|||||
2. |
[n]
▶ record (e.g. in sports) ▶ results ▶ score
|
|||||
3. |
[vs,vt]
▶ to record ▶ to document |
|||||
4. |
[vs,vt]
▶ to set a record (e.g. in sports) ▶ to show a result ▶ to reach a value |
5. | A 2022-09-26 22:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-26 21:57:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -38,0 +40 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2022-08-23 08:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-22 07:49:18 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>記錄</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2017-02-11 00:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>a record (e.g. in sports)</gloss> +<gloss>record (e.g. in sports)</gloss> |
1. |
[n]
▶ surprise ▶ astonishment ▶ wonder ▶ amazement |
2. | A 2017-02-11 06:55:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 02:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. N-grams: 驚き 7626890 おどろき 175909 オドロキ 185206 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>オドロキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -20,0 +25 @@ +<gloss>amazement</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
《spoken to ward off misfortune》 ▶ knock on wood ▶ touch wood ▶ heaven forbid ▶ God help me ▶ absit omen! |
12. | A 2018-03-28 02:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A note is fine. I think. I was wanting to avoid "charm". |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>spoken to ward off misfortune</s_inf> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss g_type="expl">spoken to ward off misfortune</gloss> |
|
11. | A* 2018-03-24 11:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "charm spoken to ward off misfortune" is an explanatory gloss whereas "spoken to ward off misfortune" is a usage note. |
|
10. | A* 2018-03-24 05:44:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | To me, "spoken to ward off misfortune" is a usage note, not an expl. A test I suggested on the mailing list: "(I think) an expl should be able to be used as a (wordy) stand-alone translation of the word, e.g. 'I like two- person comedy acts' doesn't look too off as a translation of '漫才が好き'" That's just my suggestion, though. |
|
9. | A* 2018-03-07 22:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Knocking_on_wood |
|
Comments: | I think these spoken phrases are not really charms. To me it's really an explanatory gloss. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<s_inf>charm to ward off lightning and misfortune</s_inf> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>heaven forbid</gloss> +<gloss>God help me</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss g_type="expl">spoken to ward off misfortune</gloss> |
|
8. | A* 2018-03-07 20:40:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Having "charm..." as an expl rather than a note opens up for misunderstandings, I think (くわばらくわばら is not an omamori type of lucky charm) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>charm to ward off lightning and misfortune</s_inf> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">charm to ward off lightning and misfortune</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{sumo}
▶ referee |
6. | A 2022-06-08 01:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yomi-chan does support field tags now |
|
5. | A* 2022-06-08 00:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've changed my mind since 2017. There's no reason this entry should be an exception to our usual style. Also, field tags are widely supported by tools/plug-ins. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>referee (in sumo)</gloss> +<gloss>referee</gloss> |
|
4. | A 2017-02-11 09:30:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | seems fine |
|
3. | A* 2017-02-05 19:52:38 Robin Scott | |
Comments: | I see no reason why "sumo" shouldn't be included in the gloss. It's especially helpful for people using JMdict-based programs/plug-ins like Rikaichan which don't display field tags. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>referee</gloss> +<gloss>referee (in sumo)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-28 04:37:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>sumo referee</gloss> +<gloss>referee</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ number ▶ edition ▶ make ▶ model ▶ issue ▶ part of that group
|
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ sobriquet ▶ pen-name
|
|||||
3. |
[n,n-suf]
▶ size (of printing types, canvases, knitting needles, etc.) |
|||||
4. |
[suf]
▶ suffix attached to names of ships, trains, airplanes, etc. |
5. | A 2020-01-30 04:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-29 13:34:36 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/号-493895 koj: ③番号・順序を表す語。㋐…㋑…㋒編針などの大きさを示す。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -35,0 +37,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>size (of printing types, canvases, knitting needles, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> |
|
3. | A 2017-02-11 22:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-11 13:04:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss>suffix used after names of ships, trains, airplanes, etc.</gloss> +<gloss>suffix attached to names of ships, trains, airplanes, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-11 12:48:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,4 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>suffix used after names of ships, trains, airplanes, etc.</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{geology}
▶ Triassic period |
3. | A 2017-02-11 13:30:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-11 13:15:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2017-02-11 10:56:21 luce | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Triassic (geol.)</gloss> +<gloss>Triassic period</gloss> |
1. |
[exp,adv]
▶ unexpectedly ▶ surprisingly |
7. | A 2023-10-27 05:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-27 01:35:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 思いがけず │ 283,312 │ 98.1% │ │ 思い掛けず │ 1,654 │ 0.6% │ - rK (smk, daijr/s, etc.) │ おもいがけず │ 3,957 │ 1.4% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-03-29 09:15:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>surprisingly</gloss> |
|
4. | A* 2017-03-28 22:19:40 Robin Scott | |
Comments: | I meant "glosses" of course. |
|
3. | A* 2017-03-28 19:37:26 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Don't see the need for those last two senses. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>not expecting</gloss> -<gloss>not dreaming of</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ philosophical anthropology ▶ humanics
|
2. | A 2017-02-11 22:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語 |
|
Comments: | ルミナス just says "anthropology". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>humanics</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-11 20:07:18 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/人間学 https://en.wikipedia.org/wiki/Philosophical_anthropology |
|
Comments: | So as not to be confused with 人類学. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>anthropology</gloss> +<gloss>philosophical anthropology</gloss> |
1. |
[n]
▶ apron (waist-down) ▶ waist apron
|
9. | A 2022-12-05 20:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2022-12-05 17:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.dusttexhonolulu.com/2019/09/03/what-is-the-difference-between-bib-bistro-and-waist-aprons/ https://www.webstaurantstore.com/guide/737/types-of-aprons.html https://en.wikipedia.org/wiki/Apron "A basic distinction is between waist aprons, which cover the body from the waist down, and bib aprons, which also cover the upper part of the body." English N-gram Counts: waist apron 11422 |
|
Comments: | Might not be an everyday term but it is used. Online image results for エプロン are mostly the full-length variety. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1029760">エプロン・1</xref> -<gloss>apron (waist-down only)</gloss> +<gloss>apron (waist-down)</gloss> +<gloss>waist apron</gloss> |
|
7. | A 2022-12-04 06:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs - only have "apron". |
|
Comments: | The English word "apron" is used for both the whole-body variety and the waist-down variety. You don't really call the latter a "waist apron" or "half apron". Since 前掛け is only used for one of them, I think it's better to make it a qualification. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>waist apron</gloss> -<gloss>half apron</gloss> +<gloss>apron (waist-down only)</gloss> |
|
6. | A* 2022-12-01 16:11:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos, google images |
|
Comments: | Not a coverall apron like a 割烹着 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>apron</gloss> +<gloss>waist apron</gloss> +<gloss>half apron</gloss> |
|
5. | A 2017-02-11 22:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ apron
|
4. | A 2017-02-11 22:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-11 12:41:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 前垂れ 6775 前垂 1216 前だれ 1058 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>前垂</keb> +<keb>前垂れ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>前垂れ</keb> +<keb>前垂</keb> |
|
2. | A 2010-09-08 02:10:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 02:00:28 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>前だれ</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1392720">前掛け</xref> +<xref type="see" seq="1029760">エプロン</xref> |
1. |
[suf]
《after a noun; oft. 〜に》 ▶ along (a wall, river, railroad tracks, etc.) ▶ alongside ▶ following
|
7. | A 2023-09-09 21:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-09 18:52:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 〘接尾〙in koj and smk. For "along the coast", 沿い is much more common. freq tags were accidentally dropped in 2017. Adding them back in. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf40</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf40</re_pri> @@ -11 +15 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -13,2 +17,2 @@ -<s_inf>often 伝いに</s_inf> -<gloss>along (wall, coast, river, etc.)</gloss> +<s_inf>after a noun; oft. 〜に</s_inf> +<gloss>along (a wall, river, railroad tracks, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2018-09-16 18:25:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I mistakenly added [adj-no] in my 2017 edit. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1441850">伝う</xref> |
|
4. | A 2017-02-11 00:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 伝い 143441 づたい 1286 伝いに 47616 づたいに 26023 |
|
Comments: | The JE examples are all 伝いに. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>often 伝いに</s_inf> |
|
3. | A* 2017-02-05 22:48:39 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | It makes more sense to me having it in this form. |
|
Diff: | @@ -5,3 +5 @@ -<keb>伝いに</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf40</ke_pri> +<keb>伝い</keb> @@ -10,3 +8 @@ -<reb>づたいに</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf40</re_pri> +<reb>づたい</reb> @@ -16 +12 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +14 @@ +<gloss>alongside</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to walk in on ▶ to tread upon
|
2. | A 2017-02-11 09:27:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 07:06:14 luce | |
Refs: | n-grams 踏み入れる 8435 足を踏み入れる 7744 踏み入れた 9380 足を踏み入れた 8635 |
|
Comments: | doesn't seem to get used much except as part of the expression |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>踏みいれる</keb> @@ -16,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2831426">足を踏み入れる</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ changing one's mind |
3. | A 2021-11-18 01:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-02-11 13:19:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 12:12:58 Robin Scott | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>change one's mind</gloss> +<gloss>changing one's mind</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to extend ▶ to stretch out ▶ to stand in a row |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to attend ▶ to participate in |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to enrol ▶ to enroll ▶ to join |
|
4. |
[v5r,vi]
▶ to have a connection ▶ to be related ▶ to be linked |
8. | A 2022-07-23 02:06:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-23 00:30:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 連なる │ 245,519 │ 93.2% │ │ 列なる │ 1,634 │ 0.6% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ つらなる │ 16,171 │ 6.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-09-01 07:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://grammarist.com/spelling/enrol-enroll/ |
|
Comments: | Feel free to suggest AmE spellings but don't try to override others. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>to enrol</gloss> |
|
5. | A* 2018-08-31 14:41:10 | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to enrol</gloss> +<gloss>to enroll</gloss> |
|
4. | A 2017-02-11 00:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ luxury item ▶ luxury goods
|
5. | A 2023-05-03 19:54:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "goods" is fine. We rarely use "(s)" in glosses. Regarding Brian's suggestion to add "non-essential item", my impression is that 贅沢品 and "luxury item/goods" have the same nuance so I don't see the need for an additional gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>luxury good(s)</gloss> +<gloss>luxury goods</gloss> |
|
4. | A 2023-05-02 23:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-02 16:53:57 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/贅沢品 https://en.wikipedia.org/wiki/Luxury_goods https://context.reverso.net/translation/english-japanese/luxury+goods |
|
Comments: | Very commonly glossed as "luxury goods". If you ask reverso for translations of "luxury goods", it's 50/50 this and 高級品。 To add to my comment on 奢侈品, it might actually be worth adding (back) "non-essential item" to both entries. 高級品 and 贅沢品 are both "luxury item" as in "expensive item". But 高級品 just means "expensive"(could be expensive vegetables, or an expensive toothbrush). Between these two, only this term has the sense of extravagant/unnecessary (judging only on the kanji, anyway, that would be my impression). ( 高級品 is also glossed as high-end, high-grade, etc.) On the other hand, what I think I really want is an expl or note of some kind. I still don't see 贅沢品 actually *glossed* as non-necessity in the real world. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>luxury good(s)</gloss> |
|
2. | A 2017-02-11 22:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 13:44:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 贅沢品 54359 ぜいたく品 16833 ぜいたくひん 216 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぜいたく品</keb> |
1. |
[n,adv]
[uk]
▶ as (it is) ▶ remaining (in a state) ▶ keeping (the same) ▶ leaving (unchanged) |
|||||
2. |
[n,adv]
[uk]
《after a past-tense verb describing a state》 ▶ with (e.g. one's eyes closed, the light on) ▶ while (e.g. standing, alive) ▶ as |
|||||
3. |
[n]
[uk]
《as 〜に》 ▶ as (one pleases, one is told, etc.) ▶ according to
|
|||||
4. |
(ママ only)
[n]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》 ▶ sic
|
12. | A 2022-02-16 05:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. Fixed xrefs. Our one example is sense 1. It would be good to find others among the ~200. |
|
11. | A* 2022-02-16 02:13:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Had a go at redoing this entry. It was in a poor state. The kokugos don't describe the "sic" sense as an abbreviation. Also, as it's restricted to ママ, I don't think the uk tag is needed/appropriate. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,12 @@ -<gloss>as it is</gloss> -<gloss>as one likes</gloss> -<gloss>because</gloss> +<gloss>as (it is)</gloss> +<gloss>remaining (in a state)</gloss> +<gloss>keeping (the same)</gloss> +<gloss>leaving (unchanged)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after a past-tense verb describing a state</s_inf> +<gloss>with (e.g. one's eyes closed, the light on)</gloss> +<gloss>while (e.g. standing, alive)</gloss> @@ -35,2 +44,3 @@ -<gloss>condition</gloss> -<gloss>state</gloss> +<s_inf>as 〜に</s_inf> +<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss> +<gloss>according to</gloss> @@ -41,3 +51,2 @@ -<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2831425">原文のママ</xref> +<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf> @@ -45,2 +53,0 @@ -<gloss>sic erat scriptum</gloss> -<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
10. | A 2022-02-14 15:27:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 今のまま 555242 今の儘 250 今の侭 256 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-03-31 04:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
8. | A 2018-03-31 06:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ rash ▶ thoughtless ▶ imprudent ▶ careless ▶ frivolous |
2. | A 2017-02-11 22:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 16:00:13 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>かろがろしい</reb> +</r_ele> @@ -19 +22 @@ -<gloss>indiscreet</gloss> +<gloss>rash</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>imprudent</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ bulky and heavy ▶ massive ▶ solid ▶ weighty ▶ substantial |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ dignified ▶ imposing ▶ composed |
4. | A 2017-09-15 20:23:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-15 17:24:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>massy</gloss> +<gloss>solid</gloss> +<gloss>weighty</gloss> @@ -19,0 +21,9 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dignified</gloss> +<gloss>imposing</gloss> +<gloss>composed</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-02-11 22:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 09:49:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: どっしり 332078 ドッシリ 30564 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ドッシリ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11 +13,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ closely (sticking, clinging, etc.) ▶ tightly |
2. | A 2017-02-11 23:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 14:51:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij G n-grams: ぺったり 25579 ペッタリ 11333 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ペッタリ</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,5 @@ -<gloss>closely</gloss> -<gloss>fast</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>closely (sticking, clinging, etc.)</gloss> +<gloss>tightly</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to sink (into) ▶ to cave in ▶ to get stuck in (e.g. mud) ▶ to get bogged down in ▶ to get lodged in |
9. | A 2022-10-21 21:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めり込む 19670 85.0% 減り込む 293 1.3% めりこむ 3183 13.8% 減りこむ 0 0.0% <- not worth sK |
|
8. | A 2022-06-22 19:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>to get stuck in</gloss> +<gloss>to get stuck in (e.g. mud)</gloss> +<gloss>to get bogged down in</gloss> +<gloss>to get lodged in</gloss> |
|
7. | A* 2022-06-22 06:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めり込む 19670 減り込む 293 滅り込む 0 |
|
Comments: | I propose dropping 滅り込む completely. It was a mistake. Here is what I wrote in the old update system in early 2010: "Scott suggested adding 滅り込む, which is in GG5 and the Progressive. I am very suspicious of that 滅, as it's not in 広辞苑i, 大辞林, etc. and it gets low Googits. I emailed a GG5 editor at Kenkyusha, and he replied that it is indeed an error, and they'll change it shortly. It seemed that earlier editions had just めり込む, and when they added the kanji, they picked the wrong one. Maybe the Progressive people did the same?" I should have dropped it in 2010. It's no longer in GG5. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>滅り込む</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-05-07 21:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-07 18:17:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 滅り込む is in GG5 Google N-gram Corpus Counts 19,670 85.0% めり込む 293 1.3% 減り込む None - 滅り込む 3,183 13.8% めりこむ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ preparing one's own lunch ▶ bringing one's own lunch ▶ paying for one's own lunch |
|
2. |
[n]
▶ working without pay ▶ volunteer work |
2. | A 2017-02-11 16:19:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>preparing one's own lunch</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>lunch prepared by oneself</gloss> +<gloss>paying for one's own lunch</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>volunteer work</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-11 14:31:40 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -17 +17,5 @@ -<gloss>without pay</gloss> +<gloss>lunch prepared by oneself</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>working without pay</gloss> |
1. |
[n]
▶ pilothouse ▶ wheelhouse ▶ steering house |
4. | A 2021-11-21 08:05:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that alone makes that form common enough to include. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>操だ室</keb> |
|
3. | A* 2021-11-21 05:38:10 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 操舵室 36646 操だ室 132 |
|
Comments: | not super common, but it's in the cc for a very popular tv show (ジョジョの奇妙な冒険) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>操だ室</keb> |
|
2. | A 2017-02-11 23:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 10:11:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>wheelhouse</gloss> +<gloss>steering house</gloss> |
1. |
[exp,adv]
▶ in every nook and corner ▶ from A to Z ▶ from head to toe ▶ from cover to cover |
2. | A 2017-02-11 23:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 13:04:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>every nook and corner</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>in every nook and corner</gloss> |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ in a row ▶ in a line
|
5. | A 2019-10-15 11:17:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>in a line</gloss> |
|
4. | A 2017-02-11 23:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-11 15:06:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2015-08-23 08:32:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-14 23:35:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams ズラリ 377486 ずらり 624185 |
|
Comments: | ズラリ is more common than I thought. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズラリ</reb> |
1. |
[n]
▶ vinal (polyvinyl alcohol) ▶ vinylon |
2. | D 2017-02-11 23:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-02-11 21:52:32 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バイナル |
|
Comments: | Apparently, "vinal" is the US name for vinylon, but in Japanese it's always ビニロン. The only example I could find of バイナル meaning "vinylon" was a Wikipedia disambiguation page. I've merged バイナル with with ビニール and left this sense out. |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ plunking (down something heavy) ▶ flumping (into a chair) |
3. | A 2017-02-11 23:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-11 14:28:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: どっかり 35752 ドッカリ 5497 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ドッカリ</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -8,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,2 +15,2 @@ -<gloss>plunk (down something heavy)</gloss> -<gloss>flump (into a chair)</gloss> +<gloss>plunking (down something heavy)</gloss> +<gloss>flumping (into a chair)</gloss> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ the die is cast ▶ there is no going back ▶ alea iacta est |
5. | A 2023-04-06 23:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping "point of no return". It's a noun phrase. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,7 +19,0 @@ -<re_restr>賽は投げられた</re_restr> -<re_restr>采は投げられた</re_restr> -<re_restr>さいは投げられた</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サイはなげられた</reb> -<re_restr>サイは投げられた</re_restr> @@ -27,0 +23 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -30 +25,0 @@ -<gloss>point of no return</gloss> @@ -32 +26,0 @@ -<gloss>alea jacta est</gloss> |
|
4. | A* 2023-04-06 16:16:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 賽は投げられた 15255 53.1% 采は投げられた 10254 35.7% サイは投げられた 2778 9.7% さいは投げられた 428 1.5% https://proverb-encyclopedia.com/saihanagerareta 「采は投げられた」とも書く。 |
|
Comments: | I am a bit baffled by this kanji addition, but it is what it is. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>采は投げられた</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>采は投げられた</re_restr> |
|
3. | A 2017-02-11 00:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-04 21:18:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki http://www.infoplease.com/askeds/iacta-vs-jacta.html G n-grams: 賽は投げられた 15255 サイは投げられた 2778 さいは投げられた 428 サイはなげられた 99 さいはなげられた 84 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>サイは投げられた</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さいは投げられた</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>賽は投げられた</re_restr> +<re_restr>さいは投げられた</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイはなげられた</reb> +<re_restr>サイは投げられた</re_restr> @@ -13 +25,3 @@ -<gloss>no going back</gloss> +<gloss>there is no going back</gloss> +<gloss>point of no return</gloss> +<gloss>alea iacta est</gloss> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ without preparation ▶ off the cuff ▶ abrupt ▶ without warning
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ unreserved ▶ without restraint ▶ frank ▶ blunt ▶ direct |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ beginning ▶ start ▶ outset |
5. | A 2023-10-15 12:00:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 打っ付け 147 0.1% ぶっ付け 56 0.0% 打っつけ 35 0.0% ぶっつけ 150248 99.8% |
|
Diff: | @@ -6,6 +6 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ぶっ付け</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打っつけ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-12-19 21:59:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2121050">ぶっつけ本番</xref> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -27 +28,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2017-02-11 00:43:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 打っ付け 147 ぶっつけ 150248 打っつけ 35 ぶっ付け 56 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶっ付け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打っつけ</keb> |
|
2. | A* 2017-02-10 23:12:37 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog KM n-grams: ぶっつけ 4809 ぶっつけ本番 2773 ぶっつけで 460 ぶっつけな 16 ぶっつけに 46 ぶっつけの 73 ぶっつけが 16 ぶっつけを 11 |
|
Comments: | Split into senses. Usually appears with で or directly before a noun, which is why I've kept the [n] as the first PoS. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>打っ付け</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13,2 +17,18 @@ -<gloss>outspoken</gloss> -<gloss>(at) first</gloss> +<gloss>without warning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>unreserved</gloss> +<gloss>without restraint</gloss> +<gloss>frank</gloss> +<gloss>blunt</gloss> +<gloss>direct</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>beginning</gloss> +<gloss>start</gloss> +<gloss>outset</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ with a creak ▶ creakily
|
7. | A 2022-09-20 04:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-19 20:25:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | We do often merge different forms of on-mim words, but as みしり is not vs, it needs to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>みしり</reb> -</r_ele> @@ -18,2 +15,2 @@ -<gloss>creaking</gloss> -<gloss>groaning (under physical stress)</gloss> +<gloss>with a creak</gloss> +<gloss>creakily</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-18 11:13:49 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin 4 |
|
Comments: | not sure if I can just add an 'other form' with a different reading? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>みしり</reb> |
|
4. | A 2022-07-13 15:37:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>groaning (e.g. under physical stress)</gloss> +<gloss>groaning (under physical stress)</gloss> |
|
3. | A 2017-02-11 23:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to be entranced ▶ to be enraptured ▶ to be transported ▶ to be fascinated
|
|||||
2. |
[exp,vs-i]
▶ to be absentminded ▶ to be miles away ▶ to be in a world of one's own
|
6. | D 2017-12-13 17:58:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | agreed. |
|
5. | A* 2017-12-03 14:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this when we have うっとり? Not the usual practice. |
|
4. | A 2017-02-11 06:54:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1631640">うっとり・1</xref> @@ -27,0 +29 @@ +<xref type="see" seq="1631640">うっとり・2</xref> |
|
3. | A 2017-02-10 22:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-10 17:11:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ウットリする</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウットリとする</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ occasional ▶ rare
|
7. | D 2017-02-12 10:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | D* 2017-02-12 08:02:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 偶 210720 偶に 120479 偶の 2521 偶を 283 偶は 207 偶で 166 偶が 95 偶な 56 |
|
Comments: | Rene is of course right. I should have provided ngrams; here they are. They show why we have 偶に [adv] as a separate entry with a (P) tag, instead of just saying that it is implied by 偶 [adj-na]. |
|
5. | D 2017-02-11 23:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2017-02-11 21:15:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with deleting it. i don't know that just saying that we have 偶 as "adj-no" passes as an argument for deleting it though. 偶 is also "adj-na" but we have a separate entry for 偶に (even though that's implied by adj-na). |
|
3. | D* 2017-02-09 22:28:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to agree, but I see when Rene put it in in 2008 he wrote "this is the way new century and meikyo have it. might be useful for something/someone." We already had the 偶 entry then. I'd prefer to wait and see what he thinks. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shuttle |
3. | D 2017-02-11 22:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-02-11 19:38:00 Robin Scott | |
Comments: | Merged with 1061570. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int,exp]
[col]
▶ incredible ▶ unbelievable ▶ terrific ▶ impressive
|
23. | A 2023-09-20 21:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2023-09-20 18:40:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range. 〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ すげ │ 2,695,232 │ N/A │ │ すげー │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible │ すっげ │ 581,431 │ 14.0% │ │ すげぇ │ 481,882 │ 11.6% │ - visible │ すげえ │ 400,105 │ 9.7% │ - sk │ スゲー │ 366,460 │ 8.8% │ - sk │ すんげ │ 280,802 │ 6.8% │ │ すっげー │ 250,820 │ 6.1% │ - visible │ すっげぇ │ 114,889 │ 2.8% │ - sk │ スゲ │ 112,433 │ N/A │ │ すんげー │ 108,618 │ 2.6% │ - visible │ スゲェ │ 105,438 │ 2.5% │ - sk │ すんげぇ │ 72,947 │ 1.8% │ - sk │ すっげえ │ 48,364 │ 1.2% │ - sk │ スッゲー │ 36,772 │ 0.9% │ - sk │ スゲエ │ 33,805 │ 0.8% │ - sk │ すんげえ │ 28,522 │ 0.7% │ - sk │ スゲぇ │ 13,985 │ 0.3% │ │ すげい │ 13,858 │ 0.3% │ - sk │ スンゲー │ 10,544 │ 0.3% │ - sk │ スッゲェ │ 7,325 │ 0.2% │ - sk │ スッゲ │ 7,168 │ 0.2% │ │ すげェ │ 4,224 │ 0.1% │ │ スンゲェ │ 3,323 │ 0.1% │ - sk │ スゲイ │ 2,513 │ 0.1% │ - sk │ スゲえ │ 2,151 │ 0.1% │ │ スンゲ │ 1,857 │ 0.0% │ │ すんげい │ 1,825 │ 0.0% │ │ スッゲエ │ 1,700 │ 0.0% │ - sk │ すっげい │ 1,213 │ 0.0% │ │ すっげェ │ 1,022 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<reb>すっげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すっげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +23 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すんげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +31 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -33,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -39,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42,0 +51 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45,0 +55 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -48,0 +59 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -51,0 +63 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -54,0 +67 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57,0 +71 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -60,0 +75 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
21. | A 2019-07-16 02:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2018060. See comments there. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,6 @@ +<reb>すげい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゲイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -60,2 +65,0 @@ -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> @@ -64,0 +69,2 @@ +<gloss>terrific</gloss> +<gloss>impressive</gloss> |
|
20. | A 2019-07-04 21:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At least there aren't restrictions. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref> +<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref> |
|
19. | A* 2019-07-04 18:57:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すんげー 108618 すんげぇ 72947 すんげえ 28522 スンゲー 10544 スンゲェ 3323 スンゲエ 672 (skipped this one) |
|
Comments: | It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<reb>スゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -24 +30 @@ -<reb>スゲー</reb> +<reb>すんげぇ</reb> @@ -42 +48,7 @@ -<reb>すんげー</reb> +<reb>すんげえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲェ</reb> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be baked (food) ▶ to be printed (photos) ▶ to be fired (pottery) |
6. | A 2017-02-11 13:21:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 焼きあがる 46672 焼き上がる 37458 焼き上る 111 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>焼き上がる</keb> +<keb>焼きあがる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>焼きあがる</keb> +<keb>焼き上がる</keb> |
|
5. | A* 2017-02-11 12:19:08 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 焼き上がる 957 焼きあがる 792 焼き上る 6 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼きあがる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼き上る</keb> |
|
4. | A 2013-06-02 02:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-01 07:18:06 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | obvious v5r hits for 焼き上がり and 焼き上がった |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2013-01-11 03:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ historical treasures |
4. | A 2017-02-11 00:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Closing. |
|
3. | A* 2017-02-02 11:10:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Jim's analysis, just simplifying the glosses |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>treasures left by former rulers, etc.</gloss> -<gloss>historical relics</gloss> +<gloss>historical treasures</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-02 10:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiktionary: 死んだ人が残した財産。 |
|
Comments: | I really doubt that wiktionary entry, especially the English glosses. Although the term is not uncommon (~6000 in the n-grams), it's not in any major JE or JJ dictionary. The only hit 遺宝 gets in the KOD collection is リーダーズ+プラス, where it's in the Japanese gloss for reliquary: "聖骨[遺宝]箱". Now you don't put bequests in reliquaries. Googling for 遺宝 and looking at images brings up heaps of treasures and historical items, and books with names like 戦国大名の遺宝. There are museum displays labelled ブルガリアの遺宝, etc. etc. I've taken a shot at a better gloss. PS: I don't think a 遺宝箱 is a "reliquary"; they just have bones, etc. from saints. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>bequest</gloss> +<gloss>treasures left by former rulers, etc.</gloss> +<gloss>historical relics</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-01 12:10:17 Antti Saari <...address hidden...> | |
Refs: | Used in http://www.kyotojoho.co.jp/event/2017/4/index.html meaning and reading from https://ja.wiktionary.org/wiki/遺宝 |
1. |
[n]
▶ poorhouse ▶ almshouse ▶ workhouse |
2. | A 2017-02-11 00:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
1. | A* 2017-02-04 23:45:00 Robin Scott | |
Refs: | Daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/救貧院 |
1. |
[exp,v1]
▶ to set foot into ▶ to enter ▶ to step inside ▶ to cross the threshold
|
2. | A 2017-02-11 00:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, JLD. G n-grams: 足を踏み入れる 163264 あしをふみいれる 61 足を踏みいれる 1250 足をふみいれる 690 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足を踏みいれる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足をふみいれる</keb> @@ -15,0 +22 @@ +<gloss>to cross the threshold</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-07 13:54:46 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=足を踏み入れ http://www.weblio.jp/content/足を踏み入れる |
1. |
[n]
▶ overtone singing ▶ throat singing |
4. | A 2017-02-13 00:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-12 19:41:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 喉歌 4045 のどうた 3065 のど歌 255 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のど歌</keb> |
|
2. | A 2017-02-11 01:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Overtone_singing Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>throat-singing</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>throat singing</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-07 23:52:36 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ female usher at traditional Kansai theatrical events |
2. | A 2017-02-11 00:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>female servant in a tearoom attached to a theater in the Kyoto-Osaka region</gloss> +<gloss>female usher at traditional Kansai theatrical events</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-07 23:59:03 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ third-rate company director ▶ executive in name only |
2. | A 2017-02-11 02:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>director in name only</gloss> -<gloss>executive in name only (at a company)</gloss> +<gloss>third-rate company director</gloss> +<gloss>executive in name only</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-08 01:47:41 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ being square-jawed
|
5. | A 2017-02-11 22:31:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2017-02-11 08:07:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2831482">エラが張る・エラがはる</xref> +<xref type="see" seq="2831482">エラが張る・エラがはる</xref> |
|
3. | A* 2017-02-11 07:02:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: エラ張り 4278 えら張り 480 鰓張り No matches エラばり No matches えらばり 39 |
|
Comments: | Thanks Marcus |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>えら張り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鰓張り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>エラ張り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えらばり</reb> +<re_restr>えら張り</re_restr> +<re_restr>鰓張り</re_restr> @@ -12 +24 @@ -<gloss>?</gloss> +<gloss>being square-jawed</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-10 17:56:49 Mrcus | |
Refs: | chujiten: "鰓が張っている be square‐jawed." _ daijs: えら【×鰓/×腮/×顋】 2 人のあごの骨の左右に角をなす部 分。えらぼね。「―の張った顔」 |
|
Comments: | "square-jawedness." "Era" and "erabone" are "angle of the mandible" https://en.wikipedia.org/wiki/Angle_of_the_mandible cf http://www.ulysses-clinic.com/menu/outline/outline03.html http://www.ulysses- clinic.com/menu/image/outline/outline03/pic_recommend.jpg |
|
1. | A* 2017-02-08 09:51:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images G n-ngrams 4278 |
|
Comments: | seems to be some cosmetic surgery procedure I think the kanji for エラ is 鰓, gill(s), but is not used |
1. |
[n]
▶ holiday allowance ▶ [expl] allowance for working at weekends or on a holiday |
2. | A 2017-02-11 21:08:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-09 00:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Translators' FB discussion. N-grams: 休日手当 5239 休日手当て 2594 |
1. |
[adj-no,n]
[abbr]
▶ Caribbean
|
2. | A 2017-02-11 19:54:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -9 +9,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2017-02-10 22:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, N-grams: カリブ 355336 カリブは 5630 カリブが 2558 カリブな 4553 カリブの 188089 |
1. |
[n]
▶ power strip ▶ power board |
2. | A 2017-02-11 07:17:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 07:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Translators' discussion, WWW images. |
|
Comments: | Wasei could be "concent(ric) tap". |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be square-jawed
|
4. | A 2017-02-11 22:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-11 08:06:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
2. | A 2017-02-11 08:06:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tmp |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<xref type="see" seq="2831483">エラ骨・エラぼね・1</xref> +<xref type="see" seq="2831483">エラ骨・エラぼね・1</xref> |
|
1. | A* 2017-02-11 07:15:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: エラが張る 153 えらが張る 29 鰓が張る No matches エラがはる 20 えらがはる No matches ----- エラが張っている 1688 |
|
Comments: | see Marcus comments under 2831454 |
1. |
[n]
▶ jawbone ▶ mandible
|
|||||||
2. |
[n]
▶ branchial arches (in fish) ▶ gill arches |
8. | A 2017-02-14 00:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-02-13 07:41:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 顎骨 50684 顎の骨 34607 エラ骨 609 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<xref type="see" seq="1577510">顎骨</xref> |
|
6. | A 2017-02-12 23:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-12 11:44:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>さいこつ</reb> +<re_restr>鰓骨</re_restr> +</r_ele> @@ -24 +28,2 @@ -<gloss>jaw bone</gloss> +<gloss>jawbone</gloss> +<gloss>mandible</gloss> |
|
4. | A 2017-02-11 22:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gas collecting bottle ▶ gas collection bottle |
2. | A 2017-02-11 13:32:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>gas collection bottle</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-11 12:27:32 Robin Scott | |
Refs: | daijs http://chemistry-i.colemanisd.chs.schoolfusion.us/modules/groups/homepagefiles/gwp/926537/1167213/File/Chemistry Lab Equipment-Pages/Image59.html |
1. |
[n]
▶ modern disease ▶ disease of our time |
2. | A 2017-02-11 15:00:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>disease of our time</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-11 14:57:49 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/現代病 |
1. |
[n]
▶ duality ▶ dualism |
2. | A 2017-02-11 15:01:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dualism</gloss> |
|
1. | A* 2017-02-11 14:59:24 huixing | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/���� |
1. |
[n]
▶ aeronautical chart |
2. | A 2017-02-11 16:11:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2017-02-11 16:08:31 Robin Scott | |
Refs: | daijr, E-DIC |
1. |
[n]
▶ female
|
2. | A 2017-02-11 23:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フィーメル 484 フィメール 2445 フィーメール 1150 フィーメイル 919 フィメイル 149 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>フィーメル</reb> -</r_ele> @@ -14,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィーメル</reb> |
|
1. | A* 2017-02-11 20:04:09 Robin Scott | |
Refs: | daijs KM n-grams: フィーメル 336 フィメール 142 フィーメール 119 フィーメイル 22 フィメイル 5 |
1. |
[n]
▶ analogue record ▶ phonograph record ▶ gramophone record |
2. | A 2017-02-12 10:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アナログ・レコード</reb> |
|
1. | A* 2017-02-11 20:31:17 Robin Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ analogue disc (e.g. LP, LaserDisc, etc.) ▶ analog disc |
2. | A 2017-02-12 10:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アナログ・ディスク</reb> |
|
1. | A* 2017-02-11 20:37:24 Robin Scott | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/アナログディスク |
1. |
[n]
▶ analog record ▶ analogue record ▶ phonograph record ▶ gramophone record |
2. | A 2017-02-12 10:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 20:43:05 Robin Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ vinyl record
|
2. | A 2017-02-12 10:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 20:47:44 Robin Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[product]
▶ Fundle (pet sling) |
4. | A 2023-05-04 01:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2017-02-12 10:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2017-02-11 21:08:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-09 06:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.thenewyorkdogshop.com/brands/Fundle.html |
1. |
[work]
▶ Minecraft (video game) |
3. | A 2023-05-07 06:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-02-11 22:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-11 13:47:27 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Minecraft |