JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1320510 Active (id: 2161446)
湿布
しっぷ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ (wet) compress
▶ poultice
▶ fomentation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-01 04:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:05:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"fomentation" is archaic according to Oxford.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>(wet) compress</gloss>
+<gloss>poultice</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>compress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335220 Active (id: 1967053)
従える [ichi1] 随える
したがえる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to be accompanied by
▶ to be attended by
▶ to take along (someone)
2. [v1,vt]
▶ to conquer
▶ to subjugate
▶ to subdue

Conjugations


History:
4. A 2017-12-31 12:52:05  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-12-31 12:25:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>随える</keb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<gloss>to be attended by</gloss>
+<gloss>to take along (someone)</gloss>
2. A 2017-04-08 15:36:46  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-04-07 19:19:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to conquer</gloss>
+<gloss>to subjugate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399990 Active (id: 2059446)
[news1,nf14]
みさお [news1,nf14] そう
1. [n]
▶ fidelity
▶ honour
▶ honor
▶ constancy
2. [n]
▶ chastity (of a woman)
▶ faithfulness (e.g. to one's husband)



History:
4. A 2020-02-21 21:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-21 09:20:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/操-27614
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そう</reb>
2. A 2018-01-01 04:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>chastity</gloss>
@@ -20 +19,6 @@
-<gloss>faith</gloss>
+<gloss>constancy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chastity (of a woman)</gloss>
+<gloss>faithfulness (e.g. to one's husband)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402520 Active (id: 2089742)
走り抜ける走りぬける
はしりぬける
1. [v1,vi]
▶ to run through
▶ to run past

Conjugations


History:
4. A 2020-12-09 10:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-09 05:05:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
千秋楽まで無事に―・けた
(daijs also has a sense 2, where the subject is a feeling)
  Comments:
"to pull off running (the whole distance, etc.)"?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to run past</gloss>
2. A 2018-01-12 06:10:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 17:55:29 
  Refs:
Seen in a game
  Comments:
Translation is lacking.
Line was: すると、あなたの体の中にパワーが走りぬけた
This is 走る sense 3 or 8, and not a literal "run"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>走りぬける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409030 Active (id: 1967052)
駄犬
だけん
1. [n]
▶ mongrel
▶ cur
▶ mutt



History:
2. A 2017-12-31 12:51:29  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 12:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Don't think it's vulgar.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&vulg;</misc>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>mutt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435280 Active (id: 1967087)
貞節
ていせつ
1. [n,adj-na]
▶ chastity
▶ fidelity
▶ faithfulness
▶ virtue



History:
2. A 2018-01-01 04:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>fidelity</gloss>
+<gloss>faithfulness</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>fidelity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482840 Active (id: 2208251)
卑猥卑わい鄙猥 [rK]
ひわい
1. [adj-na,n]
▶ indecent
▶ obscene



History:
5. A 2022-09-11 00:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-10 18:42:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 卑猥  │ 132,055 │ 90.7% │
│ 卑わい │   7,112 │  4.9% │
│ 鄙猥  │     159 │  0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ ひわい │   6,193 │  4.3% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-12-31 15:47:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ひわい	6193
  Comments:
Not [uk].
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2017-12-31 12:51:05  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 11:39:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
卑猥	132055
鄙猥	159
卑わい	7112
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卑わい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514050 Active (id: 1969379)
[spec2,news2,nf31]
[spec2,news2,nf31]
1. [n]
▶ shop
▶ store
2. [ctr]
▶ [expl] counter for foldable things such as maps, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2229700 畳物 1. map (or diagram, etc.) folded with a cover on each side



History:
4. A 2018-01-26 23:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-23 09:29:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>counter for folded maps, etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">counter for foldable things such as maps, etc.</gloss>
2. A 2017-12-31 12:50:41  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 12:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鋪</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537160 Active (id: 1967044)
夜明けの明星
よあけのみょうじょう
1. [exp,n]
▶ morning star
Cross references:
  ⇒ see: 1674560 明けの明星 1. morning star; Lucifer; Phosphorus; Venus in the morning sky



History:
1. A 2017-12-31 12:16:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
明けの明星	31524
夜明けの明星	334
  Comments:
Kokugos redirect to 明けの明星.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1674560">明けの明星</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633650 Active (id: 1967088)
大股大また
おおまた
1. [n,adj-no]
▶ spreading one's legs wide apart
▶ straddle
2. [n,adj-no]
▶ long stride
▶ big steps
3. [n] {sumo}
▶ thigh-scooping body drop



History:
4. A 2018-01-01 04:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-31 17:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
大股	58379
大また	14888
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大また</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>spreading one's legs wide apart</gloss>
@@ -18,2 +22,2 @@
-<gloss>long (great, swinging) stride</gloss>
-<gloss>long (big) steps</gloss>
+<gloss>long stride</gloss>
+<gloss>big steps</gloss>
@@ -23 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-06-28 00:15:36  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 17:50:25  Scott
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>thigh-scooping body drop (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>thigh-scooping body drop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722130 Active (id: 1967058)
節義
せつぎ
1. [n]
▶ fidelity to one's principles



History:
1. A 2017-12-31 16:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fidelity to principle</gloss>
+<gloss>fidelity to one's principles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724330 Active (id: 1967089)
火気厳禁
かきげんきん
1. [exp]
▶ total fire ban
▶ no source of ignition permitted
▶ no open flame
▶ flammables!



History:
5. A 2018-01-01 04:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-31 09:18:58 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>no open flame</gloss>
3. A 2017-12-24 14:17:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2013-01-22 01:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very common.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>flammables!</gloss>
1. A* 2013-01-22 00:00:25  Marcus Richert
  Refs:
eij
  Comments:
A+B, could also be deleted
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a warning of flammability</gloss>
+<gloss>total fire ban</gloss>
+<gloss>no source of ignition permitted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779110 Active (id: 1967090)
拙技
せつぎ
1. [n]
▶ poor skill
2. [n] [hum]
▶ (one's own) skill



History:
2. A 2018-01-01 04:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>(one's own) skill</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908930 Active (id: 1967118)
忙殺される
ぼうさつされる
1. [exp,v1]
▶ to be very busily occupied
▶ to be swamped with work

Conjugations


History:
4. A 2018-01-01 11:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reason offered.
3. D* 2018-01-01 10:04:17 
2. A 2018-01-01 04:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 17:09:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think "to be worked to death" could be taken literally.
I was going to suggest deleting this but all the examples are in this form (rather than 忙殺する) so it's probably worth keeping.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>to be worked to death</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to be swamped with work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117490 Deleted (id: 1967179)
小股の切れ上がったいい女
こまたのきれあがったいいおんな
1. [exp,n]
▶ slender and smartly shaped woman



History:
5. D 2018-01-02 21:29:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2017-12-31 17:29:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B surely?
We already have 小股が切れ上がる.
3. A 2015-10-20 00:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
小股の切れ上がったいい女	483
こまたのきれあがったいいおんな	No matches
小股の切れ上がった良い女	36
  Comments:
I don't think I'll bother with a 良い entry.
2. A* 2015-10-18 18:31:11  luce
  Comments:
oddly enough, 343 www hits
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135780 Active (id: 2202689)
只管打坐祗管打坐只管打座 [iK]
しかんたざ
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ shikantaza
▶ [expl] meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object



History:
8. A 2022-08-10 08:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
7. A 2018-01-01 04:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-12-31 12:04:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(shikantaza), wiki(Dogen#Zazen)
  Comments:
there is nothing wrong with the current gloss,
but I think the new gloss is what really distinguishes 只管打坐 from other forms of meditation
where you usually focus on some object (your breath, a mantra, a visualization, a koan, etc.)
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>shikantaza (zazen meditation in which one focuses on sitting without actively seeking enlightenment)</gloss>
+<gloss>shikantaza</gloss>
+<gloss g_type="expl">meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object</gloss>
5. A 2017-12-31 11:40:50  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2017-12-31 08:25:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
not in gg5 koj daijs
G n-grams:
  只管打坐	4627
  只管打座	2500
  祗管打坐	  70
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>只管打座</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229700 Active (id: 1967049)
畳物畳もの
たたみもの
1. [n] [rare]
▶ map (or diagram, etc.) folded with a cover on each side
Cross references:
  ⇐ see: 1514050 舗【ほ】 2. counter for foldable things such as maps, etc.



History:
3. A 2017-12-31 12:50:10  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2017-12-31 12:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
From daijr's 舗 entry: "地図など,畳みものの本を数えるのに用いる"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>畳もの</keb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709920 Active (id: 1967093)
並び立つ並びたつ
ならびたつ
1. [v5t,vi]
▶ to stand in a line
▶ to stand in a row
2. [v5t,vi]
▶ to be equal

Conjugations


History:
4. A 2018-01-01 04:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-31 16:23:16 
  Refs:
Seen in a game
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>並びたつ</keb>
2. A 2012-05-07 10:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-07 08:43:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834159 Active (id: 2161680)
受傷
じゅしょう
1. [n,vs,vi]
▶ sustaining an injury

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-01 04:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 14:53:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834160 Active (id: 1967095)
湿布薬
しっぷやく
1. [n]
▶ poultice
▶ cataplasm



History:
2. A 2018-01-01 04:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 16:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Poultice

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834161 Active (id: 1967096)
大はしゃぎ大燥ぎ
おおはしゃぎ
1. [n,vs,adj-no]
▶ high spirits
▶ gleeful mood

Conjugations


History:
2. A 2018-01-01 04:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, weblio, www hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大燥ぎ</keb>
@@ -12,2 +15,4 @@
-<gloss>in high spirits</gloss>
-<gloss>tickled pink</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>high spirits</gloss>
+<gloss>gleeful mood</gloss>
1. A* 2017-12-31 16:54:25  Hendrik
  Refs:
email communication with native speaker
  Comments:
promotion from WI3
(Kindly check: there are surely more English phrases that match this expression, but I am traveling and don't have any dictionaries at hand)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml