JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1042830 Active (id: 1966947)
ギター弦
ギターげん
1. [n]
▶ guitar string



History:
2. A 2017-12-28 20:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ギターの弦</keb>
+<keb>ギター弦</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ギターのげん</reb>
+<reb>ギターげん</reb>
1. A* 2017-12-28 17:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B? If we keep it, I suggest removing the の. ギター弦 gets significantly more googits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042850 Active (id: 1966958)

ギターシンセギター・シンセ
1. [n] [abbr]
▶ guitar synthesizer
▶ guitar synthesiser
Cross references:
  ⇒ see: 2834142 ギターシンセサイザー 1. guitar synthesizer; guitar synthesiser



History:
2. A 2017-12-28 21:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2834142">ギターシンセサイザー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A 2013-05-11 07:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギター・シンセ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042860 Deleted (id: 1966927)

ギターマガジンギター・マガジン
1. [n]
▶ guitar magazine



History:
3. D 2017-12-28 16:51:24  Johan Råde <...address hidden...>
2. D* 2017-12-28 15:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B
1. A 2013-05-11 07:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギター・マガジン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055930 Active (id: 1967144)

サイドブレーキサイド・ブレーキ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "side brake"
▶ handbrake
▶ parking brake
▶ emergency brake
Cross references:
  ⇒ see: 2834144 パーキングブレーキ 1. parking brake; handbrake; emergency brake
  ⇐ see: 2469490 ハンドブレーキ 1. handbrake; parking brake; emergency brake



History:
5. A 2018-01-01 15:27:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2834144">パーキングブレーキ</xref>
4. A 2017-12-29 09:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2017-12-29 08:34:59 
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>parking break</gloss>
-<gloss>emergency break</gloss>
+<gloss>parking brake</gloss>
+<gloss>emergency brake</gloss>
2. A 2017-12-28 17:49:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>hand brake</gloss>
+<gloss>handbrake</gloss>
+<gloss>parking break</gloss>
+<gloss>emergency break</gloss>
1. A 2013-05-11 07:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイド・ブレーキ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106400 Active (id: 2284365)

ピアノ [gai1,ichi1] ピヤノ [ok]
1. [n] Source lang: ita
▶ piano (instrument)
Cross references:
  ⇐ see: 1794500 洋琴【ようきん】 2. piano
2. [n] {music}
▶ piano (dynamic)
Cross references:
  ⇔ ant: 1110770 フォルテ 1. forte



History:
10. A 2023-11-26 19:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's just have "dynamic". My family is full of professional musicians, and none say "dynamic direction".
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>piano (dynamic direction)</gloss>
+<gloss>piano (dynamic)</gloss>
9. A 2023-11-26 17:53:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't think it refers specifically to the marking. The kokugos define it as "弱く", "弱音で", "やわらかく", etc., and then mention that it may be represented by the symbol / marking "p".

https://en.wikipedia.org/wiki/Piano_(disambiguation)
  "Piano, a dynamic direction in music, often appearing in sheet music as p and indicating that the performer should play softly"

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/piano
  "A piece of music that is played piano is played quietly. [technical]"
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>piano (dynamic marking)</gloss>
+<gloss>piano (dynamic direction)</gloss>
8. A 2023-11-26 13:32:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=dynamic+directions,+dynamic+markings&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>piano (dynamic direction)</gloss>
+<gloss>piano (dynamic marking)</gloss>
7. A 2023-11-25 10:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-25 05:43:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku describes ピヤノ as 古風. I guess we could hide it.

All the kokugos split into two senses. Maybe this is fine.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -13,0 +15,6 @@
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>piano (instrument)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1110770">フォルテ</xref>
@@ -15,2 +22 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
-<gloss>piano</gloss>
+<gloss>piano (dynamic direction)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158870 Active (id: 2273335)
違い [ichi1,news1,nf02]
ちがい [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ difference
▶ distinction
▶ discrepancy
2. [n]
▶ mistake
▶ error



History:
4. A 2023-07-23 20:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're mistaken. That's an error.
3. A* 2023-07-23 13:33:35 
  Refs:
森さんは会社員ですか。いいえ、違います。
2. A 2018-01-01 11:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 20:51:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
I don't think sense 1 is a suffix.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>distinction</gloss>
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mistake</gloss>
+<gloss>error</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196080 Active (id: 1966910)
過言 [news1,nf19]
かごん [news1,nf19] かげん
1. [n]
▶ exaggeration
▶ overstatement
▶ saying too much
2. [n]
▶ misstatement
▶ slip of the tongue
▶ gaffe



History:
5. A 2017-12-28 10:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<stagr>かげん</stagr>
4. A* 2017-12-28 04:39:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
--
か‐ごん【過言】クワ‥
①言いすごして無礼となること。失言。東鑑1「恩喚に応ぜず、あまつさへ条々の―を吐く」
②実際以上に誇張して言うこと。言いすぎ。「当代随一と言っても―ではない」
③かげん
--
か‐げん【過言】クワ‥
①あやまって言うことば。言いあやまり。
②かごん
  Comments:
sense 3 in koj has it as meaning かげん.  i don't think the restriction is needed
3. A* 2017-12-26 16:46:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
The "言いまちがい" sense only applies to かげん.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>overstatement</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<stagr>かげん</stagr>
@@ -26 +28 @@
-<gloss>blunt saying</gloss>
+<gloss>gaffe</gloss>
2. A 2012-05-01 01:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2012-05-01 00:18:14  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かげん</reb>
+</r_ele>
@@ -19,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>misstatement</gloss>
+<gloss>slip of the tongue</gloss>
+<gloss>blunt saying</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222160 Rejected (id: 1966945)
気後れ [news2,nf44] 気おくれ
きおくれ [news2,nf44]
1. [vs,n]
▶ to be diffident
▶ to lose one's nerve
▶ to feel awkward
▶ to feel timid
▶ to be daunted

Conjugations

History:
5. R 2017-12-28 20:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc all show ,..がする as the verb form. The 
ngrams seem to show otherwise, but I think we should stick 
with the noun form.
4. A* 2017-12-25 18:10:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
almost never do we gloss as a verb when a noun is possible.  i suggest rejecting this change
3. A* 2017-12-20 17:16:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
  気後れ  	78186	  
  気後れし	42173	  
  気後れする	16796	    
  気後れせず	 3830	    
  気後れが	 2951
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,6 +20,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>diffidence</gloss>
-<gloss>losing one's nerve</gloss>
-<gloss>feeling awkward</gloss>
-<gloss>feeling timid</gloss>
-<gloss>being daunted</gloss>
+<gloss>to be diffident</gloss>
+<gloss>to lose one's nerve</gloss>
+<gloss>to feel awkward</gloss>
+<gloss>to feel timid</gloss>
+<gloss>to be daunted</gloss>
2. A 2017-05-29 04:50:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-05-26 11:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気おくれ</keb>
@@ -17,2 +20,5 @@
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>timid</gloss>
+<gloss>diffidence</gloss>
+<gloss>losing one's nerve</gloss>
+<gloss>feeling awkward</gloss>
+<gloss>feeling timid</gloss>
+<gloss>being daunted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270520 Active (id: 1981575)
ご馳走様 [spec1] ご馳走さま [ichi1] 御馳走様
ごちそうさま [spec1,ichi1]
1. [int] [uk]
▶ thank you (for the meal)
▶ that was a delicious meal
Cross references:
  ⇐ see: 2834139 ご馳走さん【ごちそうさん】 1. thank you (for the meal); that was a delicious meal
  ⇐ see: 2117730 ゴチ 2. thank you (for the meal); that was a delicious meal
2. [int] [uk,joc]
▶ thank you (for displaying lovey-dovey behaviour)



History:
6. A 2018-06-10 15:31:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-05-30 04:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ご馳走様	350326
御馳走様	15399
ご馳走さま	73926
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>ご馳走様</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2018-01-08 07:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-28 07:53:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>word used after one has been treated (esp. used after a meal)</gloss>
+<gloss>thank you (for the meal)</gloss>
+<gloss>that was a delicious meal</gloss>
@@ -23 +24,2 @@
-<gloss>used after hearing something lovey-dovey</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>thank you (for displaying lovey-dovey behaviour)</gloss>
2. A 2015-10-30 04:49:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309310 Active (id: 2094958)
思いっきり [spec1] 思いっ切り
おもいっきり [spec1]
1. [adv]
▶ to one's heart's content
▶ as much as one wants
▶ as hard as one can
▶ with all one's strength
▶ to the best of one's ability
▶ to the utmost
▶ with determination
▶ hard
▶ heavily
Cross references:
  ⇔ see: 2834138 思い切り 1. to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily
  ⇐ see: 2841293 思いっきし【おもいっきし】 1. with all one's strength; with all one's heart
  ⇐ see: 2858664 おもっくそ 1. with all one's strength; with all one's heart
2. [n]
▶ resolution
▶ decisiveness
▶ determination
▶ resignation
Cross references:
  ⇒ see: 2834138 思い切り 2. resolution; decisiveness; determination; resignation
  ⇐ see: 2841293 思いっきし【おもいっきし】 2. resignation; resolution



History:
9. A 2021-03-01 23:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-03-01 19:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"decisively" is 思い切りよく.
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・1</xref>
+<gloss>to one's heart's content</gloss>
+<gloss>as much as one wants</gloss>
+<gloss>as hard as one can</gloss>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>with all one's heart</gloss>
+<gloss>to the best of one's ability</gloss>
@@ -20,0 +24,3 @@
+<gloss>with determination</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>heavily</gloss>
@@ -24 +30 @@
-<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・2</xref>
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・2</xref>
@@ -27,5 +33,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>resolutely</gloss>
-<gloss>decisively</gloss>
+<gloss>determination</gloss>
+<gloss>resignation</gloss>
7. A 2021-02-28 05:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 19:37:17  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun sense
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>resolutely</gloss>
+<gloss>decisively</gloss>
5. A 2017-12-28 07:58:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・1</xref>
@@ -22,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2834138">思い切り・おもいきり・2</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311900 Active (id: 2098603)
至急 [ichi1,news2,nf25]
しきゅう [ichi1,news2,nf25]
1. [adj-no,n]
▶ urgent
▶ pressing
▶ immediate
▶ prompt
▶ express
2. [n,adv]
▶ urgently
▶ promptly
▶ at once
▶ right away
▶ without delay
▶ as soon as possible



History:
3. A 2021-03-31 04:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2017-12-28 04:35:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-25 21:27:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not an adverb according to the kokugos but it is used adverbially.
I think a separate sense works best.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,12 @@
+<gloss>immediate</gloss>
+<gloss>prompt</gloss>
+<gloss>express</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>urgently</gloss>
+<gloss>promptly</gloss>
+<gloss>at once</gloss>
+<gloss>right away</gloss>
+<gloss>without delay</gloss>
+<gloss>as soon as possible</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326510 Active (id: 1966898)
取っ組み合う取っ組合う
とっくみあう
1. [v5u,vi]
▶ to grapple with (each other)
▶ to tussle with
▶ to wrestle with
▶ to scuffle with

Conjugations


History:
6. A 2017-12-28 05:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-12-26 21:10:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,5 +16,4 @@
-<gloss>to come to grips with</gloss>
-<gloss>to fight</gloss>
-<gloss>to wrestle</gloss>
-<gloss>to grapple with</gloss>
-<gloss>to have a tussle with</gloss>
+<gloss>to grapple with (each other)</gloss>
+<gloss>to tussle with</gloss>
+<gloss>to wrestle with</gloss>
+<gloss>to scuffle with</gloss>
4. A 2016-09-23 11:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-20 09:04:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
取っ組み合う	1461
取っ組合う		No matches  (but in daijs)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>取っ組合う</keb>
+<keb>取っ組み合う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>取っ組み合う</keb>
+<keb>取っ組合う</keb>
2. A 2013-03-01 10:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326820 Active (id: 1966878)
取り組む [ichi1,news2,nf37] 取組む
とりくむ [ichi1,news2,nf37]
1. [v5m,vi]
▶ to grapple with
▶ to wrestle with
▶ to engage in a bout
▶ to be matched against
2. [v5m,vi]
▶ to tackle (e.g. a problem)
▶ to come to grips with
▶ to work hard on

Conjugations


History:
3. A 2017-12-28 04:28:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
implemented
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>取っ組む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,2 +14,0 @@
-<re_restr>取り組む</re_restr>
-<re_restr>取組む</re_restr>
@@ -23,5 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とっくむ</reb>
-<re_restr>取っ組む</re_restr>
-<re_restr>取組む</re_restr>
2. A 2017-12-28 04:20:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-26 21:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
とっくむ is always 取っ組む according to the refs. I suggest a split.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to tackle</gloss>
+<gloss>to grapple with</gloss>
@@ -34,0 +35,6 @@
+<gloss>to be matched against</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to tackle (e.g. a problem)</gloss>
@@ -36,3 +42 @@
-<gloss>to make effort</gloss>
-<gloss>to strive for</gloss>
-<gloss>to deal with</gloss>
+<gloss>to work hard on</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377430 Active (id: 1966893)
正真正銘
しょうしんしょうめい
1. [adj-no,n] [yoji]
▶ genuine
▶ authentic
▶ true
▶ real
Cross references:
  ⇐ see: 2849666 正真【しょうしん】 1. true; authentic; genuine



History:
3. A 2017-12-28 05:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure about yoji
2. A* 2017-12-26 15:45:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>true</gloss>
+<gloss>real</gloss>
1. A 2014-08-25 01:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387890 Active (id: 2174820)
先住民
せんじゅうみん
1. [n]
▶ indigenous people
▶ native people
▶ aborigines
Cross references:
  ⇐ see: 1261840 原住民【げんじゅうみん】 1. native people; aboriginal; indigenous people



History:
3. A 2022-01-19 09:23:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's meaningful to tag this as adj-no.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-12-28 20:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2017-12-28 16:49:02  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, gg5
  Comments:
"former inhabitant" feels awkward
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>former inhabitant</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>native people</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477170 Active (id: 2287749)
発音 [ichi1,news1,nf17]
はつおん [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ pronunciation
2. [n,vs,vt]
▶ production of sound

Conjugations


History:
7. A 2024-01-07 16:39:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This was the original gloss.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>producing a sound</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>production of sound</gloss>
6. A 2024-01-07 03:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>sound production</gloss>
5. A* 2023-12-30 23:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The example I took from Wikipedia is vs. I think the original gloss was fine. We probably don't need two.
4. A 2023-12-29 19:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>sound production</gloss>
3. A* 2023-12-29 13:30:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk only has vs on the first sense
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,2 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>production of sound</gloss>
+<gloss>producing a sound</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483600 Active (id: 2080038)
比較的 [ichi1,news2,nf38]
ひかくてき [ichi1,news2,nf38]
1. [adv]
▶ comparatively
▶ relatively



History:
4. A 2020-08-29 20:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-29 13:51:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams
 比較的  	5602034
 比較的な	   2498
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2017-12-28 04:34:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-27 11:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
An adverb according to daijr/s and koj. JEs only have adverb glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,3 +19,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>comparative</gloss>
-<gloss>relative</gloss>
+<gloss>comparatively</gloss>
+<gloss>relatively</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1494210 Active (id: 1967069)
不動 [news1,nf07]
ふどう [news1,nf07]
1. [adj-no,n]
▶ immovable
▶ motionless
▶ firm
▶ unwavering
▶ unshakable
▶ steadfast
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Acala (Wisdom King)
▶ Fudō
▶ [expl] fierce Buddhist deity
Cross references:
  ⇒ see: 1494260 不動明王 1. Acala (Wisdom King); Acalanatha; Fudō Myōō (Myō-ō); fierce Buddhist deity



History:
4. A 2018-01-01 03:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-29 06:58:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
the Japanese form Fudo is often used in English
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>Fudō</gloss>
+<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss>
2. A 2017-12-29 04:23:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 20:29:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
Not [adj-na].
All the JE and kokugo examples are [adj-no].
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,5 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>immobility</gloss>
-<gloss>firmness</gloss>
-<gloss>fixed</gloss>
-<gloss>steadfastness</gloss>
+<gloss>immovable</gloss>
@@ -23 +19,11 @@
-<gloss>idle</gloss>
+<gloss>firm</gloss>
+<gloss>unwavering</gloss>
+<gloss>unshakable</gloss>
+<gloss>steadfast</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1494260">不動明王</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501400 Active (id: 2275092)
複数 [ichi1,news1,nf03] 復数 [sK]
ふくすう [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-no,n]
▶ plural
▶ multiple
2. [n] {grammar}
▶ plural (number)
Cross references:
  ⇔ see: 1417670 単数 2. singular (number)



History:
10. A 2023-08-21 01:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-08-21 00:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
複数	17,445,103		
復数	1,522
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="ant" seq="1417670">単数・1</xref>
@@ -26 +25,6 @@
-<gloss>several</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1417670">単数・2</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>plural (number)</gloss>
8. A 2022-04-26 04:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-26 04:46:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, kojien, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref>
+<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref>
6. A 2019-03-21 02:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507420 Active (id: 1966944)
平常 [ichi1,news1,nf15]
へいじょう [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-no,n]
▶ normal
▶ usual
▶ ordinary
▶ everyday



History:
2. A 2017-12-28 20:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:40:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not [adj-na].
Doesn't appear to be used adverbially.
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>ordinary</gloss>
+<gloss>everyday</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545110 Active (id: 2082768)
幼い [ichi1,news2,nf44] 稚い幼けない稚けない
おさない (幼い) [ichi1,news2,nf44] いとけない
1. [adj-i]
▶ very young
▶ little
2. (おさない only) [adj-i]
▶ childish
▶ immature

Conjugations


History:
4. A 2020-09-29 11:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-29 03:45:59  Opencooper
  Refs:
wisdom; genius
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>little</gloss>
2. A 2018-01-08 06:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, ルミナス. Both just point いとけない at おさない.
1. A* 2017-12-28 12:30:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (幼けない)
Meikyo (幼けない,稚けない)
  Comments:
I don't think sense 2 applies to いとけない.
Might be better to have a separate いとけない entry. The definition is "おさない。あどけない". Means more than just "very young".
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幼けない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>稚けない</keb>
@@ -27,0 +34 @@
+<stagr>おさない</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555010 Active (id: 1966916)
力試し [ichi1]
ちからだめし [ichi1]
1. [n]
▶ test of one's strength
▶ test of one's ability



History:
2. A 2017-12-28 12:43:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 12:33:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't agree with "quiz".
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>trial of strength</gloss>
-<gloss>quiz</gloss>
+<gloss>test of one's strength</gloss>
+<gloss>test of one's ability</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600370 Active (id: 1966897)
延べ棒延棒
のべぼう
1. [n]
▶ (metal) bar
2. [n]
▶ (wooden) rolling pin
Cross references:
  ⇒ see: 1605040 麺棒 1. rolling pin



History:
2. A 2017-12-28 05:08:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-26 15:43:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense (not the in JEs)
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1605040">麺棒</xref>
+<gloss>(wooden) rolling pin</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608270 Deleted (id: 1966988)
バイオリンの首
バイオリンのくび
1. [n]
▶ neck of a violin



History:
2. D 2017-12-29 19:00:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2017-12-28 15:49:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
バイオリンの首	No matches
38 Googits.
  Comments:
A+B. Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633610 Active (id: 2097366)
掻い摘むかい摘むかい摘まむ [io] 掻い摘まむ [io] 搔い摘む [oK] 搔い摘まむ [io,oK]
かいつまむ
1. [v5m,vt] [uk]
《usu. as かいつまんで》
▶ to sum up
▶ to summarize
▶ to summarise

Conjugations


History:
8. A 2021-03-20 11:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2021-03-20 06:18:54  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
should かい摘まむ have io too?
6. A 2021-03-20 00:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "io" tags should be kept.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2021-03-20 00:03:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解5: かいつまむ [4][0]【かい摘まむ】
明鏡: かい‐つま・む【▼搔い▽摘まむ】<--- beware 搔 is a bitmap in the epwing

Google N-gram Corpus Counts
掻い摘んで	13116
かい摘んで	722
かい摘まんで	432
掻い摘まんで	122
搔い摘んで	30
搔い摘まんで	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>搔い摘む</keb>
+<keb>かい摘まむ</keb>
@@ -15 +15,8 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い摘む</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搔い摘まむ</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2020-08-10 16:52:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>usu. in the form かいつまんで</s_inf>
+<s_inf>usu. as かいつまんで</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665480 Active (id: 1967876)
巻紙 [news2,nf44] 巻き紙
まきがみ [news2,nf44]
1. [n]
▶ rolled letter paper
2. [n]
▶ roll of paper



History:
4. A 2018-01-10 13:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-28 16:53:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
The kokugos split.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>paper roll</gloss>
@@ -21,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>roll of paper</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-24 22:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-24 22:52:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Merging in 1909320
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巻き紙</keb>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>rolled letter paper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679030 Active (id: 1966943)
半裁半截
はんさい
1. [n,vs]
▶ cutting in half

Conjugations


History:
2. A 2017-12-28 20:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:12:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "半分にたちきること"
  Comments:
I think "cutting in half" is sufficient.
The kokugos have はんさい as a 慣用読み for 半截 and redirect to 半裁.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>半截</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>cutting in half or two</gloss>
+<gloss>cutting in half</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732230 Active (id: 2173702)
閉場
へいじょう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ closing (a place)
Cross references:
  ⇔ ant: 1202790 開場 1. opening (the doors of a venue)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ closing down (e.g. a theatre)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-12 20:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-12 18:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -13,2 +13,11 @@
-<xref type="see" seq="1202790">開場・1</xref>
-<gloss>closing (of a place)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1202790">開場・1</xref>
+<gloss>closing (a place)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>closing down (e.g. a theatre)</gloss>
2. A 2017-12-28 17:42:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1202790">開場</xref>
-<gloss>closing of a place</gloss>
+<xref type="see" seq="1202790">開場・1</xref>
+<gloss>closing (of a place)</gloss>
1. A 2011-07-11 07:01:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1202790">開場</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891580 Active (id: 1966952)
縦型ピアノ竪型ピアノ立型ピアノ
たてがたピアノ
1. [n]
▶ upright piano
Cross references:
  ⇒ see: 1016680 アップライトピアノ 1. upright piano



History:
2. A 2017-12-28 20:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:16:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
G n-grams:
縦型ピアノ	307
竪型ピアノ	88
立型ピアノ	No matches
  Diff:
@@ -5 +5,7 @@
-<keb>立て型ピアノ</keb>
+<keb>縦型ピアノ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>竪型ピアノ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立型ピアノ</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1016680">アップライトピアノ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026640 Active (id: 2078571)

にしても [spec1]
1. [exp]
▶ even if
▶ even though
▶ even granting (that)
2. [exp]
《after a noun》
▶ even
▶ too
▶ also
3. [exp]
《as ...にしても...にしても》
▶ whether ... or ...
4. [exp]
《with an interrogative word》
▶ no matter (what, where, who, etc.)



History:
5. A 2020-08-14 15:19:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, DAJG
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2008730">それにしても</xref>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>even granting (that)</gloss>
@@ -16 +16,8 @@
-<gloss>... as well as ...</gloss>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>even</gloss>
+<gloss>too</gloss>
+<gloss>also</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>as ...にしても...にしても</s_inf>
@@ -18,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>with an interrogative word</s_inf>
+<gloss>no matter (what, where, who, etc.)</gloss>
+</sense>
4. A* 2020-08-13 18:27:28 
  Refs:
大辞泉 ②
  Comments:
Usually ~にしても~にしても
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>... as well as ...</gloss>
+<gloss>whether ... or ...</gloss>
+</sense>
3. A 2018-01-06 03:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Comments:
I have switched the front example to another sentence.
There's a problem - there are 48 sentences linked to にしても and most do not relate to this meaning.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2008730">それにしても</xref>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>even though</gloss>
2. A* 2017-12-28 20:31:58 
  Comments:
The connection between the definition, "even if", and the English translation of the example sentence, "I believe that he's trustworthy", is unclear.
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031070 Active (id: 1966896)
思慮分別
しりょふんべつ
1. [n] [yoji]
▶ discreet and well-advised judgment
▶ wise and mature judgment
▶ making judgment with prudence



History:
4. A 2017-12-28 05:07:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-26 23:44:15  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Comments:
Fix discrete -> discreet typo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>discrete and well-advised judgment</gloss>
+<gloss>discreet and well-advised judgment</gloss>
2. A 2014-08-25 01:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2050610 Active (id: 1966914)
点検商法
てんけんしょうほう
1. [n]
▶ unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacement items



History:
3. A 2017-12-28 12:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>an unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacing items</gloss>
+<gloss>unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacement items</gloss>
2. A 2014-08-25 02:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2052060 Active (id: 1966911)
箱物行政
はこものぎょうせい
1. [n]
《often used to criticise wasteful spending》
▶ government (public policy) focusing on the construction of public (community) buildings



History:
5. A 2017-12-28 10:38:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-12-28 05:00:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this is yoji
3. A* 2017-12-26 16:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "箱物②の建設に多くの税金を投入する行政のあり方を批判的にいう語"
daijs: "費用をかけて建設しても有効に活用できない場合、税金の無駄遣いとして批判の対象となる"
  Comments:
I think we need some sort of note here.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>often used to criticise wasteful spending</s_inf>
2. A 2014-08-25 02:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065110 Active (id: 1966890)
のけ者にする除け者にする
のけものにする
1. [exp,vs-i]
▶ to exclude (someone)
▶ to shun
▶ to ignore
▶ to leave out
▶ to ostracize

Conjugations


History:
3. A 2017-12-28 05:00:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-12-25 21:40:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Revising glosses.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<gloss>to shun somebody</gloss>
-<gloss>to send a person to Coventry</gloss>
-<gloss>to ignore someone</gloss>
+<gloss>to exclude (someone)</gloss>
+<gloss>to shun</gloss>
+<gloss>to ignore</gloss>
+<gloss>to leave out</gloss>
+<gloss>to ostracize</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072060 Active (id: 2078961)

チーターチータ
1. [n]
▶ cheetah (Acinonyx jubatus)



History:
9. A 2020-08-18 21:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-08-18 17:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cheater (esp. in a video game)</gloss>
-</sense>
7. A 2017-12-28 05:12:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
チーター1
cheater
❶だます人.あざむく物.
❷オンライン・ゲームなどのデータを不正に操作して遊ぶ人.ゲーム上の登場人物の経験値を最大にするなど,設定を変えるもの.
  Comments:
not limited to video games
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cheater (in a video game)</gloss>
+<gloss>cheater (esp. in a video game)</gloss>
6. A* 2017-12-25 21:05:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cheater (in a video game)</gloss>
+</sense>
5. A 2012-03-21 22:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117730 Active (id: 1968275)

ゴチごち
1. [n,vs] [col,abbr]
▶ treat
▶ banquet
▶ feast
▶ entertainment
▶ goodies
Cross references:
  ⇒ see: 1593590 【ごちそう】 1. treat (esp. food and drink); entertainment; treating someone (to a meal); taking someone to dinner
  ⇐ see: 2117740 ゴチる 1. to treat someone; to entertain someone
2. [int] [col,abbr]
▶ thank you (for the meal)
▶ that was a delicious meal
Cross references:
  ⇒ see: 1270520 【ごちそうさま】 1. thank you (for the meal); that was a delicious meal

Conjugations


History:
5. A 2018-01-15 00:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-28 08:07:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="1422120">馳走・1</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="1593590">ごちそう・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -20,0 +22,9 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1270520">ごちそうさま・1</xref>
+<xref type="see" seq="1270520">ごちそうさま・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>thank you (for the meal)</gloss>
+<gloss>that was a delicious meal</gloss>
+</sense>
3. A 2017-07-12 23:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-07-12 05:15:05  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
~4k google hits for ゴチする
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144700 Active (id: 1966957)

ピアノリサイタルピアノ・リサイタル
1. [n]
▶ piano recital



History:
4. A 2017-12-28 21:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has it. We have an example too.
  Comments:
May as well stay.
3. A* 2017-12-28 14:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B? Not in the refs.
2. A 2013-05-11 10:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピアノ・リサイタル</reb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201510 Active (id: 2073495)
借りてきた猫
かりてきたねこ
1. [exp,n] [id]
▶ someone who is suddenly quiet and meek
▶ [lit] borrowed cat



History:
9. A 2020-06-26 01:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-06-26 00:37:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"借りてきた猫__のように___おとなしい"
"__まるで___借りてきた猫だね."
"夫は私の実家にくると借りてきた猫__のように__おとなしい. "

It's the state in the "full form" of ...のように or まるで... but not by itself - it doesn't make sense to say "lamb-like gentlenessのように"
But on the other hand, since it's always のように
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>(being suddenly) quiet and meek</gloss>
-<gloss>lamb-like gentleness</gloss>
+<gloss>someone who is suddenly quiet and meek</gloss>
7. A* 2020-06-24 00:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 借りてきた猫のようにおとなしい be as 「gentle [meek] as a lamb.
あの子はどうしたんだ. まるで借りてきた猫だね. What's up with the child? She's quiet as a mouse.
中辞典: 夫は私の実家にくると借りてきた猫のようにおとなしい. When my husband visits my parents' house, he turns into a sweet little lamb.
  Comments:
I think it's the state rather than the person. The lamb metaphor seems common.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>person who is (suddenly) quiet and meek</gloss>
-<gloss g_type="lit">a borrowed cat</gloss>
+<gloss>(being suddenly) quiet and meek</gloss>
+<gloss>lamb-like gentleness</gloss>
+<gloss g_type="lit">borrowed cat</gloss>
6. A* 2020-06-22 13:34:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure if "lamb" is really helpful 
(lambs are always meek, aren't they?)
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>being quiet and meek (in contrast to normal behaviour)</gloss>
-<gloss>being as meek as a lamb</gloss>
+<gloss>person who is (suddenly) quiet and meek</gloss>
5. A 2017-12-28 05:10:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220090 Active (id: 1966953)
自動ピアノ
じどうピアノ
1. [n]
▶ player piano
▶ pianola
Cross references:
  ⇐ see: 2220100 プレーヤーピアノ 1. player piano
  ⇐ see: 2492550 ピアノラ 1. pianola



History:
3. A 2017-12-28 20:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-28 14:34:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Player_piano
  Comments:
"A player piano (also known as pianola)"
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>player piano (i.e. a Pianola)</gloss>
+<gloss>player piano</gloss>
+<gloss>pianola</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259080 Active (id: 1974677)
見れる
みれる
1. [v1] [col]
《'ranuki' equivalent of 見られる》
▶ to be able to see
Cross references:
  ⇒ see: 2087900 ら抜き 1. 'ra'-removed; the practice of dropping the 'ra' in potential forms like 'taberareru'
  ⇒ see: 2835071 見られる【みられる】 2. to be able to see

Conjugations


History:
5. A 2018-03-20 04:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
4. A 2018-01-01 11:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-28 04:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
+<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
2. A 2010-10-08 07:43:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る</xref>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397560 Active (id: 2211165)
第九第9
だいく
1. [n,adj-no]
▶ ninth
2. [n] [abbr]
▶ Beethoven's Ninth Symphony



History:
5. A 2022-10-09 20:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第9</keb>
4. A* 2022-10-09 07:10:59  Nicolas Maia
  Comments:
Aligninng.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the ninth</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>ninth</gloss>
3. A 2017-12-28 20:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2017-12-24 07:16:29  huixing
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>the ninth (i.e. Beethoven's Ninth Symphony)</gloss>
+<gloss>the ninth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Beethoven's Ninth Symphony</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417020 Active (id: 1966954)
金の世の中
かねのよのなか
1. [exp,n] [id]
▶ money rules the world
▶ rich man's world



History:
4. A 2017-12-28 20:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have both.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>money rules the world</gloss>
3. A* 2017-12-13 18:37:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the sense of the original gloss was better.  (i.e., this does not mean the life of a rich person, it means a society in which everything is controlled by money)
2. A* 2017-12-08 09:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "金銭の力でどうにでもなる世の中。"
I read it as a noun rather than a proverb
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Money rules the world</gloss>
+<gloss>rich man's world</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2420950 Active (id: 1967985)
幼い頃幼いころ
おさないころ
1. [exp]
▶ when one was a very young child
▶ very early in one's life



History:
3. A 2018-01-12 05:45:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
yes, but fine to keep, i think
2. A* 2017-12-28 12:10:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B?
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>as a child</gloss>
-<gloss>when one was a child</gloss>
+<gloss>when one was a very young child</gloss>
+<gloss>very early in one's life</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2492520 Deleted (id: 1968044)

ピアノプレーヤーピアノ・プレーヤー
1. [n]
▶ piano player



History:
6. D 2018-01-12 23:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: ピアノプレーヤー	473
  Comments:
A lot of WWW hits relate to a former Yamaha product which seems to be a type of digital pianola.
5. D* 2018-01-12 15:53:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this entry has been removed from 7th edition of kojien
4. A* 2017-12-28 20:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The www hits and images are all over the place. I want to 
dig into this further.
3. A* 2017-12-28 15:24:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: "自動ピアノの前身。ピアノの前に置き、足踏式のペダルで操作する木製の指が、穿孔した紙ロールの指示で、鍵盤を押し下げる。1890年代に考案、すぐに自動ピアノに取って替わられた。"
  Comments:
Koj is the only ref that has this. I can't find any more information online (in Japanese or English).
I don't think it's used in the "pianist" sense.
Delete?
2. A 2013-05-11 10:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピアノ・プレーヤー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2492550 Active (id: 1966918)

ピアノラ
1. [n]
▶ pianola
Cross references:
  ⇒ see: 2220090 自動ピアノ 1. player piano; pianola



History:
2. A 2017-12-28 14:33:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2220090">自動ピアノ</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540600 Active (id: 1983885)
と見られる
とみられる
1. [exp,v1]
《often preceded by verb》
▶ to be believed to
▶ to be expected to
▶ to be feared to
▶ to be poised to
▶ to be considered to
▶ to be likely to

Conjugations


History:
10. A 2018-07-08 22:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-06-15 01:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
... or remove the v1 tag?
  Diff:
@@ -14,6 +14,6 @@
-<gloss>believed to</gloss>
-<gloss>expected to</gloss>
-<gloss>feared to</gloss>
-<gloss>poised to</gloss>
-<gloss>considered to</gloss>
-<gloss>likely to</gloss>
+<gloss>to be believed to</gloss>
+<gloss>to be expected to</gloss>
+<gloss>to be feared to</gloss>
+<gloss>to be poised to</gloss>
+<gloss>to be considered to</gloss>
+<gloss>to be likely to</gloss>
8. A 2018-03-20 04:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A couple of months have passed without further discussion. I'll revert this to the original, and create a draft new entry for 見られる. We can then decide which to keep.
To see 10 example sentences for this go to http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?10 and search for と見られ. They are linked to this entry.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>見られる</keb>
+<keb>と見られる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>みられる</reb>
+<reb>とみられる</reb>
@@ -13,19 +13,7 @@
-<gloss>to be seen</gloss>
-<gloss>to be in sight</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to be able to see</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>to see</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to be worth watching</gloss>
-<gloss>to be worth seeing</gloss>
+<s_inf>often preceded by verb</s_inf>
+<gloss>believed to</gloss>
+<gloss>expected to</gloss>
+<gloss>feared to</gloss>
+<gloss>poised to</gloss>
+<gloss>considered to</gloss>
+<gloss>likely to</gloss>
7. A* 2018-01-16 11:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro:
発癌性があると見られる be seen as a cause of cancer
大幅に鈍ると見られている : be expected to slow significantly
核心要素と見られる〔〜の〕 : be considered core elements of
GG5:
台所が火元と見られている. The fire is thought to have started in the kitchen.
この選挙では野党が有利と見られている. The Opposition is 「seen [thought, considered] to have the advantage in the current election.
  Comments:
I think this has got right away from Hendrik's 2010 entry for と見られる. I can see と見られる in heaps of places, including in Eijiro sentences, GG5 examples, Tanaka sentences, etc. 
I think it is better to leave the と見られる entry pretty much as it was, probably changing it "often preceded by a verb", and add a new entry for 見られる alone.
6. A* 2017-12-28 04:57:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>to be able to see</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833087 Active (id: 1966961)

スパダリ
1. [n] [sl] Source lang: eng(wasei) "super darling"
▶ ideal man (as a romantic partner)
▶ eligible bachelor



History:
5. A 2017-12-28 21:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-27 16:57:41  Tom
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A* 2017-12-27 16:57:08  Tom
  Refs:
http://zokugo-dict.com/13su/supadali.htm
  Comments:
I don't think it necessarily refers to a bachelor.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>ideal man (as a romantic partner)</gloss>
2. A 2017-08-08 03:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-06 17:36:47  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/スパダリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833961 Active (id: 2296119)
梅は食うとも核食うな、中に天神寝てござる梅は食うとも核食うな中に天神寝てござる [sK]
うめはくうともさねくうな、なかにてんじんねてござる
1. [exp,v4r] [proverb]
▶ don't eat plum pits (because they are poisonous)
▶ [lit] if you eat a plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep



History:
7. A 2024-03-26 19:21:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen and koj use a comma with this expression, but daijirin does not.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>うめはくうともさねくうななかにてんじんねてござる</reb>
+<reb>うめはくうともさねくうな、なかにてんじんねてござる</reb>
6. A 2022-08-01 04:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v4r;</pos>
5. A 2017-12-28 05:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-12-25 20:28:25 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="lit">if you eat plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep</gloss>
+<gloss g_type="lit">if you eat a plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep</gloss>
3. A* 2017-12-25 20:27:02 
  Comments:
Wasn't the suggestion to do both?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>梅は食うとも核食うな中に天神寝てござる</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834121 Active (id: 1966908)
習い性
ならいしょう
1. [n]
▶ ingrained habit
▶ second nature



History:
2. A 2017-12-28 08:05:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(習い)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>habit</gloss>
+<gloss>ingrained habit</gloss>
+<gloss>second nature</gloss>
1. A* 2017-12-24 22:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834130 Active (id: 1966892)
渉外私法
しょうがいしほう
1. [n]
▶ private international law
▶ conflict of laws
Cross references:
  ⇒ see: 2407070 国際私法 1. private international law; conflict of laws



History:
2. A 2017-12-28 05:01:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-26 14:30:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Refs redirect to 国際私法.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834132 Active (id: 2179400)
イヤイヤ期いやいや期嫌々期嫌嫌期
いやいやき
1. [n] [col]
▶ terrible twos (developmental stage in toddlers)



History:
5. A 2022-02-18 14:43:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 俗に
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A 2022-02-18 04:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-17 13:17:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplifying readings
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>イヤイヤき</reb>
-<re_restr>イヤイヤ期</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +17,0 @@
-<re_restr>いやいや期</re_restr>
-<re_restr>嫌々期</re_restr>
-<re_restr>嫌嫌期</re_restr>
2. A 2017-12-28 20:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I remember it well.
1. A* 2017-12-27 09:20:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp
ngrams

イヤイヤ期	13
いやいや期	2
嫌々期	No matches
嫌嫌期	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834134 Active (id: 2219887)
たそがれ泣き黄昏泣き
たそがれなき
1. [n]
▶ baby colic (esp. in the evening)



History:
5. A 2023-01-25 01:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-25 01:04:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黄昏泣き	2768	44.6%
たそがれ泣き	3416	55.0%
タソガレ泣き	25	0.4%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>たそがれ泣き</keb>
+</k_ele>
3. A* 2023-01-25 00:33:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lion-dent-health.or.jp/mama-anone/baby/article/baby-tasogarenaki-04.htm
赤ちゃんが夕方になると突然泣き始める「黄昏泣き」。

native informer

daijs just points to 3ヶ月コリック and pampers.co.jp also treats it as a synonym but some use it literallh
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>baby colic</gloss>
+<gloss>baby colic (esp. in the evening)</gloss>
2. A 2017-12-28 21:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-27 19:05:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834136 Active (id: 1966941)
乳児湿疹
にゅうじしっしん
1. [n]
▶ infantile eczema
▶ baby eczema



History:
2. A 2017-12-28 20:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-27 21:20:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
britannica

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834137 Active (id: 1966877)
取っ組む
とっくむ
1. [v5m,vi]
▶ to grapple with
▶ to wrestle with
▶ to engage in a bout
▶ to be matched against
2. [v5m,vi]
▶ to tackle (e.g. a problem)
▶ to come to grips with
▶ to work hard on

Conjugations


History:
1. A 2017-12-28 04:27:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
split as suggested on 1326820
  Comments:
possibly with 取組む as io

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834138 Active (id: 2095050)
思い切り [ichi1,news1,nf18] 思いきり
おもいきり [ichi1,news1,nf18]
1. [adv]
▶ to one's heart's content
▶ as much as one wants
▶ as hard as one can
▶ with all one's strength
▶ to the best of one's ability
▶ to the utmost
▶ with determination
▶ hard
▶ heavily
Cross references:
  ⇔ see: 1309310 思いっきり 1. to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily
2. [n]
▶ resolution
▶ decisiveness
▶ determination
▶ resignation
Cross references:
  ⇐ see: 1309310 思いっきり【おもいっきり】 2. resolution; decisiveness; determination; resignation



History:
3. A 2021-03-02 15:54:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
思い切り	        908817
思いっきり	3236366
思い切り泣く	1679
思いっきり泣く	4089
思い切りがいい	4187
思いっきりがいい	657
  Comments:
Aligning.
Usually 思いっきり when used as an adverb, 思い切り when used as a noun.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<xref type="see" seq="1309310">思いっきり・1</xref>
+<gloss>to one's heart's content</gloss>
+<gloss>as much as one wants</gloss>
+<gloss>as hard as one can</gloss>
@@ -22 +26 @@
-<gloss>with all one's heart</gloss>
+<gloss>to the best of one's ability</gloss>
@@ -23,0 +28,3 @@
+<gloss>with determination</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>heavily</gloss>
@@ -28,0 +36,2 @@
+<gloss>determination</gloss>
+<gloss>resignation</gloss>
2. A 2017-12-28 07:47:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to the utmost</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>decisiveness</gloss>
1. A* 2017-12-28 04:33:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Comments:
splitting out of 1309310

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834139 Active (id: 1968276)
ご馳走さん
ごちそうさん
1. [int] [uk,col]
▶ thank you (for the meal)
▶ that was a delicious meal
Cross references:
  ⇒ see: 1270520 【ごちそうさま】 1. thank you (for the meal); that was a delicious meal



History:
2. A 2018-01-15 00:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1270520">ごちそうさま</xref>
+<xref type="see" seq="1270520">ごちそうさま・1</xref>
1. A* 2017-12-28 07:55:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki: "ごちそうさんは日本語の挨拶「ごちそうさま」のくだけた言い
方である。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834140 Active (id: 2291589)
ご馳走攻め御馳走攻め [sK] ごちそう攻め [sK] ご馳走ぜめ [sK]
ごちそうぜめ
1. [n]
▶ treating someone to one delicious meal after the other



History:
5. A 2024-02-11 06:56:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈御/ご〉〈馳/ち/チ〉〈走/そう/ソウ〉〈攻/ぜ/ゼ〉〈め/メ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ ご馳走攻め  │ 605 │ 70.5% │
│ ごちそう攻め │ 108 │ 12.6% │
│ 御馳走攻め  │  71 │  8.3% │
│ ご馳走ぜめ  │  46 │  5.4% │ - add, sK
│ ごちそうぜめ │  28 │  3.3% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご馳走ぜめ</keb>
4. A* 2024-02-11 06:44:54 
  Refs:
ご馳走攻め	605	77.2%
御馳走攻め	71	9.1%
ごちそう攻め	108	13.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-19 10:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>treating somebody to one delicious meal after the other</gloss>
+<gloss>treating someone to one delicious meal after the other</gloss>
2. A 2018-01-15 00:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 08:01:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
ngrams
ごちそう攻め	6
ご馳走攻め	18
御馳走攻め	7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834141 Active (id: 1966940)
ピアノ三重奏
ピアノさんじゅうそう
1. [n]
▶ piano trio
Cross references:
  ⇒ see: 2492530 ピアノトリオ 1. piano trio



History:
2. A 2017-12-28 20:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 15:26:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
G n-grams:
ピアノ三重奏	15669
ピアノトリオ	41792

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834142 Active (id: 1966959)

ギターシンセサイザーギター・シンセサイザー
1. [n]
▶ guitar synthesizer
▶ guitar synthesiser
Cross references:
  ⇐ see: 1042850 ギターシンセ 1. guitar synthesizer; guitar synthesiser



History:
2. A 2017-12-28 21:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added xref.
1. A* 2017-12-28 15:52:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ギターシンセサイザー
  Comments:
We already have ギターシンセ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834143 Active (id: 1967779)

だらし
1. [n]
▶ prudence
▶ judgement
▶ sense
▶ discipline
▶ care
▶ control
Cross references:
  ⇒ see: 1007500 【だらしない】 1. slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack



History:
2. A 2018-01-09 13:10:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:04:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Always in the form "だらし(の)ない" in modern Japanese but I think this is worth having.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834144 Active (id: 1967143)

パーキングブレーキパーキング・ブレーキ
1. [n]
▶ parking brake
▶ handbrake
▶ emergency brake
Cross references:
  ⇐ see: 2834145 駐車ブレーキ【ちゅうしゃブレーキ】 1. parking break; handbrake
  ⇐ see: 1055930 サイドブレーキ 1. handbrake; parking brake; emergency brake



History:
4. A 2018-01-01 15:27:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>parking break</gloss>
+<gloss>parking brake</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>emergency brake</gloss>
3. A 2017-12-28 23:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>hand brake</gloss>
+<gloss>handbrake</gloss>
2. A 2017-12-28 21:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Judging by googits, パーキングブレーキ appears to be more common than サイドブレーキ now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834145 Active (id: 1967128)
駐車ブレーキ
ちゅうしゃブレーキ
1. [n]
▶ parking break
▶ handbrake
Cross references:
  ⇒ see: 2834144 パーキングブレーキ 1. parking brake; handbrake; emergency brake



History:
2. A 2018-01-01 12:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 17:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834146 Active (id: 1967127)
魔の2歳児魔の二歳児
まのにさいじ
1. [exp,n]
▶ (child in the) terrible twos



History:
2. A 2018-01-01 12:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 21:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://allabout.co.jp/gm/gc/188860/
"「魔の二歳児」と世界共通で呼ばれる第1次反抗期・イヤイ
ヤ期"
lots of mentions on twitter in past 24hrs 
().20+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834147 Active (id: 1967521)
悪魔の3歳児悪魔の三歳児
あくまのさんさいじ
1. [exp,n]
▶ (child in the) terrifying threes



History:
2. A 2018-01-08 07:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-28 21:30:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://benesse.jp/kosodate/201602/20160221-
1.html
「悪魔の3歳児」!? 反抗ばかりの3歳児には、どう対応すべ
き?
8 mentions on twitter past 24 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml