JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ perfectly ▶ right on the mark ▶ spot on ▶ bang on
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ enough ▶ sufficiently ▶ thoroughly ▶ completely
|
6. | A 2019-10-16 21:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-16 20:53:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム和英辞典, prog, daij |
|
Comments: | Most of the kokugos only have one sense but there's more than one meaning here. |
|
Diff: | @@ -17 +17,10 @@ -<gloss>sure thing</gloss> +<gloss>bang on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>sufficiently</gloss> +<gloss>thoroughly</gloss> +<gloss>completely</gloss> |
|
4. | A 2019-10-16 16:57:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-15 07:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バッチリ 2193239 ばっちり 1348334 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バッチリ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2017-12-23 21:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ out (of a ball; in tennis, etc.) ▶ outside the line
|
|||||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ out ▶ putout
|
|||||||
3. |
[adj-f]
▶ outer ▶ external ▶ outside
|
|||||||
4. |
[unc]
《on (parking) exit signs》 ▶ exit ▶ exit here |
|||||||
5. |
[n]
{golf}
▶ front nine
|
|||||||
6. |
[adj-na]
▶ no good ▶ unacceptable ▶ out of line ▶ over ▶ finished ▶ disqualified
|
|||||||
7. |
[n]
[abbr]
▶ check-out time
|
16. | A 2022-06-17 09:30:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,2 +42,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>front nine (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>front nine</gloss> |
|
15. | A 2022-01-22 15:47:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>out (of a ball, in tennis, etc.)</gloss> +<gloss>out (of a ball; in tennis, etc.)</gloss> |
|
14. | A 2022-01-21 11:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-01-21 05:00:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hotel e-mail: イン15時 / アウト12時 other hotels: https://www.yukoyuko.net/5437/plan/2012/2004 ホテル眺望山荘(神奈川県/湯河原温泉)の【朝食付/アウト10時】22時半までチェックインOK☆ https://tosimaya.co.jp/plans/plans011/ 【レイトアウト11時】お客様の声から生まれた、朝はゆっくりプラン★お布団そのまま2度寝もどうぞ♪ (レイトアウト 3996 レイトチェックアウト 50821) |
|
Diff: | @@ -56,0 +57,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1077560">チェックアウト</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>check-out time</gloss> |
|
12. | A 2020-07-02 21:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ curve ▶ turn ▶ bend |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ curveball ▶ curve ball
|
8. | A 2022-02-26 13:56:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think your GPS' use of the word is any different from the "curve" in "curve ahead." |
|
7. | A* 2022-02-26 11:07:09 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Comments: | I think this entry might be improved by adding the nuance of "tight curve". Consider the sentence "この先、カーブがあります" which my navi says ahead of very tight curves only. |
|
6. | A 2021-12-03 09:54:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | splitting on etym |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -21,5 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre">cave</lsource> -<gloss>(wine) cellar</gloss> |
|
5. | A 2017-12-23 17:13:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, googits |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>bend</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>curveball</gloss> |
|
4. | A 2014-12-20 23:52:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ relational |
2. | A 2017-12-23 13:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-19 09:08:16 Noa | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ enshrinement ▶ installation (of an image) |
2. | A 2021-11-17 22:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-12-23 11:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>installation (of image)</gloss> +<gloss>installation (of an image)</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ curveball
|
1. | A 2017-12-23 14:39:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>curve ball</gloss> +<xref type="see" seq="1036560">カーブ・2</xref> +<field>&baseb;</field> +<gloss>curveball</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ concrete ▶ definite ▶ specific ▶ material ▶ substantial
|
4. | A 2022-07-23 14:21:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="ant" seq="1426200">抽象的</xref> |
|
3. | A 2017-12-23 01:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Various JEs. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>material</gloss> +<gloss>substantial</gloss> |
|
2. | A 2017-12-23 01:10:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 20:47:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't agree with "tangible". Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>tangible</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ mentioning later ▶ discussing below |
4. | A 2022-01-22 01:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-12-23 15:10:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-20 22:37:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>later mention</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>mentioning later</gloss> +<gloss>discussing below</gloss> |
1. |
[n]
▶ stab wound ▶ puncture wound ▶ bite (e.g. from a insect) ▶ sting ▶ prick
|
2. | A 2017-12-23 00:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:41:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>刺傷</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>a stab</gloss> +<gloss>stab wound</gloss> @@ -13,0 +17,3 @@ +<gloss>bite (e.g. from a insect)</gloss> +<gloss>sting</gloss> +<gloss>prick</gloss> |
1. |
[n]
▶ fat ▶ grease ▶ blubber ▶ lard ▶ suet |
2. | A 2017-12-23 01:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 20:16:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>lard</gloss> +<gloss>suet</gloss> |
1. |
[exp,vs-i]
[id]
▶ to eagerly look forward to |
8. | A 2021-06-06 23:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-06-06 12:16:18 Nicolas Maia | |
Comments: | クビを長くして 1240 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>クビを長くする</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クビをながくする</reb> +<re_restr>クビを長くする</re_restr> |
|
6. | A 2017-12-23 13:45:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-02 05:53:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | this is not in daij, but 首を長くする is. (with 「xxして待つ」 as examples in both) so it conjugates |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>首を長くして</keb> +<keb>首を長くする</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>首をながくして</keb> +<keb>首をながくする</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>くびをながくして</reb> +<reb>くびをながくする</reb> @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>eagerly (looking forward to)</gloss> -<gloss>expectantly</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to eagerly look forward to</gloss> |
|
4. | A 2017-05-08 23:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ performance (of a play, opera, etc.) ▶ staging ▶ presentation
|
3. | A 2021-11-18 00:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-12-23 01:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:51:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>performance (e.g. music, theatre, opera)</gloss> +<gloss>performance (of a play, opera, etc.)</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>presentation</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ previous mention ▶ mentioning previously
|
3. | A 2017-12-23 12:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meant to add this before. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>previous mention</gloss> |
|
2. | A 2017-12-23 00:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-20 22:49:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj G n-grams: 前陳 596 |
|
Comments: | Obscure. Not in daijr. Doesn't appear to be [adj-no]. N-grams only return 前陳の如く and 前陳の通り. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>the above-mentioned</gloss> +<xref type="see" seq="1393180">前述</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>mentioning previously</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ cutting ▶ planting (a cutting)
|
2. | A 2017-12-23 01:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:44:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog G n-grams: 挿し木 254862 挿木 12659 さし木 18498 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さし木</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挿木</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13 +20 @@ -<gloss>planting</gloss> +<gloss>planting (a cutting)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ forestation ▶ afforestation ▶ reforestation |
3. | A 2021-11-18 01:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-12-23 01:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:46:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>(re)forestation</gloss> +<gloss>forestation</gloss> +<gloss>afforestation</gloss> +<gloss>reforestation</gloss> |
1. |
[n]
▶ breath |
|
2. |
[n]
[poet]
▶ sign (of something new and fresh) ▶ breath (of spring, fresh air, etc.) ▶ vitality |
9. | A 2023-11-11 00:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-10 21:19:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Iwakoku, sankoku, and smk say 雅語的. Iwakoku puts the note on the second sense. I'd guess that the first sense probably isn't used much in practice, and that it's only mentioned by the refs in order to explain the literal meaning. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<misc>&poet;</misc> |
|
7. | A 2023-01-08 02:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-07 22:09:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 息吹 │ 349,832 │ 89.1% │ │ 息吹き │ 40,675 │ 10.4% │ │ 気吹 │ 1,937 │ 0.5% │ - rK (daijr/s, koj) │ いぶき │ 186,908 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-23 01:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mud |
|
2. |
[adj-na]
▶ muddy ▶ covered in mud |
4. | A 2017-12-23 12:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-20 01:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>muddy state</gloss> @@ -15,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>muddy</gloss> +<gloss>covered in mud</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-07-26 02:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Eijiro |
|
Comments: | Usually used adjectivally. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>morass of mud</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>muddy state</gloss> +<gloss>mud</gloss> |
|
1. | A* 2013-07-25 21:02:41 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/泥んこ |
|
Comments: | There is another use of this word I've run across a few times that doesn't really mean "morass", but I'm not quite sure how to phrase it, particularly as a noun. For example, at the reference link, one example sentence is 少年は顔中泥んこになって帰って来た -- "the boy returned with his face covered with mud"... you wouldn't say "his face had become a morass of mud". Or in the sentence I just found in the book I'm reading: 両手は泥んこなのが自分でも良く分かっていた -- he knew that both his hands were covered in mud. Again, "morass of mud" doesn't really fit. So I'm not sure whether it would be best to add a noun meaning here like "muddy thing", or if it should be a na adjectival like "muddy". Each time I've run across this word in the past and looked it up here, I've had the same dilemma about what to add, but in the past I just gave up. This time, though, I thought I'd leave a comment and let you decide what might be best :-) |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to have a talented child despite being untalented ▶ a black hen lays a white egg ▶ [lit] a kite gives birth to a hawk |
18. | A 2023-12-11 23:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
17. | A* 2023-12-11 03:23:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Many of the kokugos only have one reading or the other. I think it would be good to keep both readings. Since this is a relatively rare expression, I think we can hide all but the first kanji form. 〈鳶/とび/とんび/トビ/トンビ〉が〈鷹/たか/タカ〉を〈生/う〉む Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 鳶が鷹を生む │ 628 │ 49.3% │ │ トンビが鷹を生む │ 217 │ 17.0% │ │ とんびが鷹を生む │ 173 │ 13.6% │ │ トンビがタカを生む │ 109 │ 8.6% │ │ 鳶が鷹をうむ │ 35 │ 2.7% │ │ トビが鷹を生む │ 26 │ 2.0% │ │ とんびがたかをうむ │ 56 │ 4.4% │ │ トンビがタカをうむ │ 30 │ 2.4% │ ├─ーーーーーーーーー─┼─────┼───────┤ │ 鳶が鷹を生ん │ 218 │ 54.0% │ │ トンビが鷹を生ん │ 82 │ 20.3% │ │ トンビがタカを生ん │ 66 │ 16.3% │ │ とんびが鷹を生ん │ 38 │ 9.4% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +23,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
16. | A* 2023-12-11 03:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鳶が鷹を生む 628 53.1% トンビが鷹を生む 217 18.3% とんびが鷹を生む 173 14.6% トンビがタカを生む 109 9.2% とんびがたかをうむ 56 4.7% とびがたかをうむ 0 0.0% とびが鷹を生む 0 0.0% |
|
Comments: | Or the とびがたかをうむ could simply be dropped. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<re_restr>鳶が鷹を生む</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
15. | A 2021-08-26 22:06:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss g_type="lit">for a kite to give birth to a hawk</gloss> +<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss> |
|
14. | A 2021-08-25 04:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[adj-no,n,adv]
▶ everyday ▶ daily ▶ ordinary ▶ usual ▶ routine ▶ regular |
4. | A 2021-03-31 04:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2017-12-24 02:18:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 17:33:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>everyday</gloss> +<gloss>daily</gloss> @@ -20,0 +23,2 @@ +<gloss>usual</gloss> +<gloss>routine</gloss> @@ -22,2 +25,0 @@ -<gloss>everyday</gloss> -<gloss>usual</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ not serious ▶ frivolous ▶ insincere ▶ unsteady |
3. | A 2017-12-23 01:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-22 11:43:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams 不真面目 133216 不まじめ 2373 不マジメ 973 ------- 不真面目な 57162 不真面目が 908 |
|
Comments: | not yoji |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>不まじめ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不マジメ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>不真面目</re_restr> +<re_restr>不まじめ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふマジメ</reb> +<re_restr>不マジメ</re_restr> @@ -13,3 +25,4 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>unsteadiness</gloss> -<gloss>lack of sincerity</gloss> +<gloss>not serious</gloss> +<gloss>frivolous</gloss> +<gloss>insincere</gloss> +<gloss>unsteady</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ wild beast ▶ wild animal ▶ brute |
2. | A 2017-12-23 21:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 22:18:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. I think this is a better selection of glosses. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>beast</gloss> -<gloss>monster</gloss> +<gloss>wild beast</gloss> @@ -21,0 +20 @@ +<gloss>brute</gloss> |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ materialism
|
2. | A 2023-05-13 00:26:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>materialism (philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>materialism</gloss> |
|
1. | A 2017-12-23 08:50:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>materialism</gloss> +<gloss>materialism (philosophy)</gloss> |
1. |
[n]
▶ difference in elevation (between two points in a body of water) ▶ head ▶ drop (e.g. of a waterfall) ▶ fall distance |
|
2. |
[n]
▶ difference ▶ gap |
2. | A 2017-12-24 02:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 15:39:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 中辞典, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,9 @@ -<gloss>a head (of water)</gloss> -<gloss>a difference</gloss> +<gloss>difference in elevation (between two points in a body of water)</gloss> +<gloss>head</gloss> +<gloss>drop (e.g. of a waterfall)</gloss> +<gloss>fall distance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>difference</gloss> +<gloss>gap</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to get (very) cold ▶ to get (much) colder
|
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to feel very cold (of the body) ▶ to be chilled to the bone |
|||||
3. |
[v5m,vi]
▶ to worsen (of relations, economic conditions, etc.) ▶ to decline |
7. | A 2022-10-03 05:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-02 18:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | I don't think "deepen" works. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to get (very) cold</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>to deepen (cold)</gloss> @@ -29,2 +29,2 @@ -<gloss>to feel cold (of the body)</gloss> -<gloss>to be chilled to the bones</gloss> +<gloss>to feel very cold (of the body)</gloss> +<gloss>to be chilled to the bone</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>to decline</gloss> |
|
5. | A 2022-10-01 04:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-30 08:19:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 冷え込んで 146074 97.7% 冷えこんで 3503 2.3% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冷えこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-12-23 22:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{baseball}
▶ straight ball (pitch)
|
|||||||
2. |
[adj-no]
▶ direct (e.g. question) ▶ blunt |
6. | A 2023-05-16 04:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-16 01:41:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/直球-569509 ちょくきゅう doesn't seem to be in the abridged version of nikkoku or any other refs. Probably not worth recording. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちょくきゅう</reb> |
|
4. | A 2017-12-24 02:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-23 16:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 直球の質問: 43k googits |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>straight</gloss> -<gloss>frank</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>direct (e.g. question)</gloss> +<gloss>blunt</gloss> |
|
2. | A 2012-07-29 22:47:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1510910">変化球</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ fashion ▶ trend ▶ vogue ▶ craze ▶ fad ▶ popularity |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ prevalence (of a disease) ▶ epidemic |
13. | A 2022-01-09 04:56:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
12. | A 2020-11-04 23:47:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've done that. |
|
11. | A* 2020-11-04 23:32:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | In my initial post I didn't have a suggested course of action, I was just providing some info. I think adding 流行[io] to the はやり entry would be ideal, though. Thanks for taking a look at this :^) |
|
10. | A* 2020-11-04 22:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Koj is a bit old-fashioned with okurigana (and many other things). The JEs and more modern kokugos stick very much to 流行/りゅうこう and 流行り/はやり. I'm not sure whether Tyler is suggesting a (re)merge of the entries, or just adding 流行[io] to the はやり entry. I wouldn't object to the latter. |
|
9. | A* 2020-11-04 09:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I'm not familiar with koj (they seem to use okurigana in some entries?) but they have 流行 for はやり. they also have 流行歌 はやりうた and 流行言葉 はやりことば: 流行歌 78016 流行り歌 2882 流行言葉 5231 流行り言葉 8957 |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to draw close to ▶ to edge up to ▶ to snuggle up to ▶ to nestle close to ▶ to cuddle with ▶ to draw closer to |
1. | A 2017-12-23 12:14:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 擦り寄る 11780 すり寄る 6100 すりよる 2208 擦寄る 107 摩り寄る No matches 摩寄る No matches |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>摩り寄る</keb> -</k_ele> @@ -14 +11 @@ -<keb>摩寄る</keb> +<keb>擦寄る</keb> @@ -17 +14,4 @@ -<keb>擦寄る</keb> +<keb>摩り寄る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摩寄る</keb> |
1. |
[n]
▶ crop ▶ harvest ▶ ripeness |
|||||
2. |
[n]
▶ income ▶ profits |
|||||
3. |
[n]
▶ loaded (e.g. intermodal containers in the transport industry)
|
2. | A 2017-12-23 08:12:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-20 13:39:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 実入りのいい 1003 実入のいい No matches |
|
Comments: | Always 実入り according to the refs. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>実入</keb> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ good-naturedness |
|
2. |
[n]
▶ good-natured person ▶ credulous person ▶ easy mark ▶ simple soul ▶ soft touch |
3. | A 2023-09-30 13:13:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お人好し 98430 57.0% お人よし 72567 42.0% 御人好し 1791 1.0% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-12-24 02:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 11:48:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think it's better to split here. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>御人好し</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +20,3 @@ +<gloss>good-naturedness</gloss> +</sense> +<sense> @@ -17 +24,2 @@ -<gloss>softhearted (good-natured, credulous) person</gloss> +<gloss>good-natured person</gloss> +<gloss>credulous person</gloss> @@ -18,0 +27 @@ +<gloss>simple soul</gloss> @@ -20 +28,0 @@ -<gloss>simple soul</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ fastball
|
1. | A 2017-12-23 14:28:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
《売れっ妓 was sometimes used for geisha》 ▶ popular figure ▶ person in demand ▶ favorite ▶ favourite |
4. | A 2021-12-31 20:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2021-12-29 01:28:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 売れっ子 194021 売れっ妓 714 |
|
Comments: | is it adj at all? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>売れっ妓</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<s_inf>売れっ妓 was sometimes used for geisha</s_inf> |
|
2. | A 2017-12-24 02:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 13:48:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-na]. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>popular figure</gloss> +<gloss>person in demand</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>popular person</gloss> |
1. |
(手わざ,手業 only)
[n]
▶ handcraft ▶ handwork |
|
2. |
[n]
{martial arts}
《esp. 手技》 ▶ hand throwing technique (judo) |
7. | A 2020-01-21 00:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2020-01-20 22:32:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, 手技[てわざ] is a thing based on koj's combined entry, a restriction is perhaps too strict, but kojien is also less strict about its separation of 業 and 技 than we are. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>手技</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,2 @@ +<stagk>手わざ</stagk> +<stagk>手業</stagk> @@ -15 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1327440">手技・しゅぎ</xref> @@ -21,0 +26 @@ +<s_inf>esp. 手技</s_inf> |
|
5. | A* 2019-12-08 00:22:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | てわさ【手技】 daijs: 柔道で、主に腕や手先の働きによって相手を投げ倒す技。 meikyo: "柔道で、主に腕を使って相手を投げ倒す技。" https://www.judo-ch.jp/dictionary/terms/tewaza/ https://ja.wikipedia.org/wiki/投技#投技の分類 |
|
Comments: | Daijs, koj and meikyo have 手技/てわざ. That's why I merged submission 2834008 with this entry. Koj has a combined 手業・手技 entry with both these senses. Daijs and Meikyo only have the judo sense for 手技/てわざ. I think the note was correct. See links above. |
|
4. | A* 2019-12-07 01:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I'm suggesting: (a) dropping 手技 from this entry. None of the major references have it read てわざ. The Kokugos only have it as しゅぎ. (b) dropping the note from sense 2. None of the references have a martial arts explanation for 手技. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>手技</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +13,0 @@ -<stagk>手わざ</stagk> -<stagk>手業</stagk> @@ -19,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1327440">手技・しゅぎ</xref> @@ -26 +21,0 @@ -<s_inf>usu. 手技</s_inf> |
|
3. | A* 2019-12-06 04:56:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 手業 7398 手技 336394 (but also read as "しゅぎ", perhaps more commonly) 手わざ 9779 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>手わざ</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<stagk>手わざ</stagk> @@ -16 +20 @@ -<gloss>work using the hands</gloss> +<gloss>handcraft</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ mincing ▶ chopping finely |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ short and repeated (movements; e.g. trembling, quick steps) |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ gradual ▶ bit by bit ▶ little by little |
6. | A 2022-02-02 00:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>short and repeated (movements; e.g. trembling, stepping quickly)</gloss> +<gloss>short and repeated (movements; e.g. trembling, quick steps)</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-31 11:40:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>short and repeated (movements) (e.g. trembling, stepping quickly)</gloss> +<gloss>short and repeated (movements; e.g. trembling, stepping quickly)</gloss> |
|
4. | A 2017-12-23 01:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-22 22:50:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I think this is neater. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>chopping finely</gloss> @@ -22 +23 @@ -<gloss>doing something repeatedly over a short interval (trembling, stepping quickly, etc.)</gloss> +<gloss>short and repeated (movements) (e.g. trembling, stepping quickly)</gloss> @@ -26,0 +28 @@ +<gloss>gradual</gloss> |
|
2. | A 2012-03-29 09:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ utter villain ▶ atrocious fiend ▶ devil |
2. | A 2017-12-23 12:30:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think "scum" has the wrong connotations. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>scum of the earth</gloss> -<gloss>monster</gloss> -<gloss>fiend</gloss> +<gloss>utter villain</gloss> +<gloss>atrocious fiend</gloss> +<gloss>devil</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-08 12:13:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | "scoundrel" sounds a little too weak, I thought |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>scoundrel</gloss> +<gloss>scum of the earth</gloss> +<gloss>monster</gloss> +<gloss>fiend</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ deadly serious ▶ deadly earnest |
6. | A 2022-04-23 10:55:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure 大マジメ is needed. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>大真面目</re_restr> -<re_restr>大まじめ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おおマジメ</reb> -<re_restr>大マジメ</re_restr> |
|
5. | A 2017-12-23 01:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-22 11:46:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams - see above |
|
Comments: | adding katakana |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>大マジメ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>大真面目</re_restr> +<re_restr>大まじめ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおマジメ</reb> +<re_restr>大マジメ</re_restr> |
|
3. | A 2017-12-20 23:13:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not a noun. Not [yoji] |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&yoji;</misc> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss>deadly earnest</gloss> |
|
2. | A* 2017-12-20 02:11:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 大まじめ 1252 大真面目 2741 大マジメ 288 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大まじめ</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ overly serious ▶ serious to a fault ▶ humorless |
3. | A 2017-12-23 01:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-22 11:33:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams クソ真面目 14446 くそ真面目 6787 くそまじめ 5681 糞真面目 3371 クソまじめ 3101 くそマジメ 2692 クソマジメ 2008 糞マジメ 686 糞まじめ 458 |
|
Comments: | not a noun not a yoji |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>クソ真面目</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くそ真面目</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +13,10 @@ +<k_ele> +<keb>糞マジメ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糞まじめ</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>クソまじめ</reb> +<re_restr>クソ真面目</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +25,11 @@ +<re_restr>くそ真面目</re_restr> +<re_restr>糞真面目</re_restr> +<re_restr>糞まじめ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くそマジメ</reb> +<re_restr>糞マジメ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クソマジメ</reb> +<re_nokanji/> @@ -12,2 +38,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&yoji;</misc> @@ -14,0 +40,2 @@ +<gloss>serious to a fault</gloss> +<gloss>humorless</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
[rare]
▶ popular person ▶ star ▶ favourite ▶ favorite |
|
2. |
[n]
[rare]
《also written 流行っ妓, 流行りっ妓》 ▶ popular geisha |
4. | A 2022-01-01 03:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-29 01:26:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 流行りっ子 No matches 流行りっこ No matches はやりっ子 No matches ← saw like this in daijs 類語 list in its アイドル entry 流行っ子 138 流行っこ No matches 流行っ妓 No matches 流行りっ妓 No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>はやりっ子</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -21,0 +26 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2017-12-24 02:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 13:43:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 流行っ子 138 流行りっ子 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行りっ子</keb> @@ -12,0 +16,8 @@ +<gloss>star</gloss> +<gloss>favourite</gloss> +<gloss>favorite</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>also written 流行っ妓, 流行りっ妓</s_inf> +<gloss>popular geisha</gloss> |
1. |
[n]
▶ going in and out of style ▶ changes in fashion |
4. | A 2017-12-24 02:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-23 13:15:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>going in and out of style</gloss> |
|
2. | A 2013-09-12 21:56:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-12 20:06:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行りすたり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はやり廃り</keb> |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ standing techniques (judo, wrestling) ▶ standing throw |
2. | A 2017-12-23 13:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>standing throws</gloss> +<gloss>standing throw</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:43:42 Scott | |
Refs: | koj daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立技</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>standing throw in judo</gloss> +<field>&MA;</field> +<gloss>standing techniques (judo, wrestling)</gloss> +<gloss>standing throws</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ deeply regrettable |
2. | A 2017-12-23 08:20:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-14 22:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 遺憾に堪えない 735 遺憾にたえない 1939 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>遺憾にたえない</keb> +</k_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>really regrettable</gloss> +<gloss>deeply regrettable</gloss> |
1. |
[v5r]
▶ to throw one's weight around ▶ to be puffed up |
1. | A 2017-12-23 09:13:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 威張り腐る 288 威張りくさる 346 いばりくさる 130 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>威張りくさる</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ popular singer |
2. | D 2017-12-23 15:17:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | D* 2017-12-23 13:46:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 952 |
|
Comments: | A+B. Not in the refs. Uncommon. |
1. |
[n]
{baseball}
▶ changeup (pitch)
|
7. | A 2022-07-14 01:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-13 22:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably sufficient. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>changeup</gloss> -<gloss g_type="expl">unexpectedly slow pitch designed to deceive the batter</gloss> +<gloss>changeup (pitch)</gloss> |
|
5. | A 2017-12-23 21:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-23 16:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Changeup |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss> +<gloss g_type="expl">unexpectedly slow pitch designed to deceive the batter</gloss> |
|
3. | A 2013-05-01 03:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&baseb;</field> @@ -10,1 +11,1 @@ -<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected (baseball)</gloss> +<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1]
▶ to be stricken (e.g. with grief) ▶ to be battered (e.g. by disasters) |
1. | A 2017-12-23 12:04:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 打ちひしがれる 14528 打ち拉がれる 466 うちひしがれる 2834 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>打ち拉がれる</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ち拉がれる</keb> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ certain ▶ sure ▶ no doubt
|
|||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ reliable ▶ dependable |
8. | A 2023-03-13 03:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-13 01:55:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog, meikyo |
|
Comments: | I don't think we need full-sentence glosses. I've replaced that sense with another. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2088270">紛れもない・まぎれもない</xref> @@ -23 +22 @@ -<gloss>doubtless</gloss> +<gloss>no doubt</gloss> @@ -27,3 +26,3 @@ -<gloss>I have no doubt</gloss> -<gloss>You can depend on it</gloss> -<gloss>It's a safe bet</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>reliable</gloss> +<gloss>dependable</gloss> |
|
6. | A 2017-12-23 15:04:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A* 2017-12-08 22:14:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's an int either. maybe just exp is best |
|
4. | A* 2017-12-08 09:08:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's not really an [id], is it? |
|
Diff: | @@ -26,2 +26 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&id;</misc> +<pos>∫</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
tha "nam pla"
▶ (Thai) fish sauce
|
4. | A 2017-12-23 11:51:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-19 08:52:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fish_sauce https://www.thespruce.com/thai-fish-sauce-nam-pla-overview- 3217088 |
|
Comments: | In my experience, Thai fish sauce is usually just called "fish sauce" in English. I've never heard "nam pla" used in English. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<lsource xml:lang="tha"/> -<gloss>nam pla</gloss> -<gloss>nam plaa</gloss> -<gloss>num pla</gloss> -<gloss g_type="expl">Thai fish sauce</gloss> +<lsource xml:lang="tha">nam pla</lsource> +<gloss>(Thai) fish sauce</gloss> |
|
2. | A 2011-12-31 04:57:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ナムプラー</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,5 @@ -<gloss>nam plaa (Thai)</gloss> -<gloss>type of fish sauce used in Thai cooking</gloss> +<lsource xml:lang="tha"/> +<gloss>nam pla</gloss> +<gloss>nam plaa</gloss> +<gloss>num pla</gloss> +<gloss g_type="expl">Thai fish sauce</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{baseball}
▶ blazing fastball
|
5. | A 2018-04-19 02:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-18 10:57:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj G n-grams: 剛速球 33541 豪速球 10867 |
|
Comments: | Only 豪速球 is in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豪速球</keb> |
|
3. | A 2017-12-23 15:09:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-23 14:29:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | I think think sounds better. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>strong fast ball</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>blazing fastball</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to change ▶ to alter ▶ to revise ▶ to replace
|
|||||
2. |
[v2m-s,vt]
[arch]
▶ to examine ▶ to check ▶ to inspect
|
5. | A 2017-12-23 12:19:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-13 23:30:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>革む</keb> |
|
3. | A* 2017-12-13 18:58:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | not abbr. not v5m. could possibly apply to all four senses of 改める. oubunsha kogo jiten has it applying to these two only |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&v5m;</pos> +<pos>&v2m-s;</pos> @@ -14 +14 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -19,0 +20,9 @@ +<sense> +<pos>&v2m-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1200750">改める・3</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to examine</gloss> +<gloss>to check</gloss> +<gloss>to inspect</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-12-13 18:55:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1200750">改める</xref> +<xref type="see" seq="1200750">改める・1</xref> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>to change</gloss> +<gloss>to alter</gloss> @@ -16 +18 @@ -<gloss>to change</gloss> +<gloss>to replace</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ defective item ▶ defective product ▶ defective merchandise |
3. | A 2017-12-23 11:41:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-20 14:45:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>defective item</gloss> +<gloss>defective product</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adv]
[col]
▶ first thing in the morning |
6. | A 2021-03-28 05:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2017-12-23 12:27:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 朝一 1012753 朝イチ 179620 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>朝一</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あさイチ</reb> +<re_restr>朝イチ</re_restr> |
|
4. | A* 2017-12-11 14:09:24 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>朝イチ</keb> |
|
3. | A 2014-05-22 22:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-05-22 09:14:38 Marcus Richert | |
Refs: | daijr: 〔俗語〕 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to fiddle with ▶ to monkey around with
|
7. | A 2017-12-23 09:17:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs koj |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2017-12-18 00:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典: " .... かな漢字変換ソフトでは「弄繰り回す」の文字が候補として出るが、一般的には「弄くり回す」の仮名遣いで用いる" |
|
Comments: | I think it's wrong, and a juxtaposition of 弄 + 繰り回す. The high n-gram count is from IME software producing it for いじくりまわす. The ref above explains it. |
|
5. | A* 2017-12-17 07:20:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: いじくり回す 4025 弄繰り回す 1572 弄くり回す 514 弄くりまわす 216 いじくりまわす 5074 |
|
Comments: | considering how common 弄繰り回す is, should we drop the [iK] and move it to 2nd position? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>いじくり回す</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>いじくり回す</keb> |
|
4. | A 2013-01-28 00:49:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-28 00:41:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think that the 弄繰り version should be marked as iK or ateji. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ angle of view (photography) |
3. | A 2017-12-24 02:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-23 14:32:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Angle_of_view |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>angle of view (rel. to cameras)</gloss> +<gloss>angle of view (photography)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
《as ...が〜 or ...も〜》 ▶ unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else) ▶ unable to concentrate on ... ▶ unable to settle down to ... |
13. | A 2023-02-28 06:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-02-28 04:44:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you Robin, those comments explained a lot and I will keep that all in mind. I've only just now seen usage [note] tags here and there, and *just now* realized the "Sense note" field in "advanced search" lets you find existing examples. The [note] is a better approach than what I did. And sorry, yes, I was as bit uncomfortable calling that gloss [lit]. I will not do that in the future. I see the mailing list is posted online, I'll make an effort to read through things and catch up, especially on NG. |
|
11. | A 2023-02-27 01:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 彼女のことで頭がいっぱいで勉強も手につかない様子だ. It seems that his head is full of her and he is in no mood for studying. 中辞典: 仕事が手につかない cannot settle to (one's) work; be in no mood for work ルミナス: 手につかない cannot settle down to… |
|
Comments: | Thanks. I was about to say/do much the same. |
|
10. | A* 2023-02-27 01:07:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij http://www.edrdg.org/wiki/index.php/JMdict:_Next_Generation#Entry-wide_Inflection_Pattern_Elements |
|
Comments: | We use adj-i in cases like this because we want sites/apps to be able to handle inflected forms. Separating inflectional information from PoS tags is something that's been proposed for JMdict: NG. See the link above. I think ellipses used in conjunction with a note help to show how this expression is used. Transitivity tags are not used on expressions. 手がつかない would need to be a separate entry. A lit gloss should be a word-for-word translation. It wouldn't be helpful here. |
|
Diff: | @@ -12,8 +11,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>手がつかない</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>手が付かない</keb> @@ -27 +19 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -29,2 +21,4 @@ -<gloss>unable to focus (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss> -<gloss g_type="lit">(something) fails to hold one's attention</gloss> +<s_inf>as ...が〜 or ...も〜</s_inf> +<gloss>unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else)</gloss> +<gloss>unable to concentrate on ...</gloss> +<gloss>unable to settle down to ...</gloss> |
|
9. | A* 2023-02-25 07:13:29 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Small change, I think "focus" is a better gloss for the meaning I've suggested. "unable to focus on work" vs. "unable to concentrate on work", this is mostly stylistic, I think, but google counts seem to roughly support this intuition. If this were treated as [vi], it really should be "to be unable to focus". And perhaps [lit] (said of something) to not hold one's attention If this is merely [adj-i], how do we get from here to 仕事が手につきません... ====== sankoku and daijs both use 集中 (concentration (on a task); focusing one's attention) nikk uses 身が入らない (can't: to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it) |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>unable to concentrate (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss> +<gloss>unable to focus (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ vehicle burglary ▶ theft from a vehicle ▶ stealing valuables from an unattended car
|
|||||
2. |
[n]
▶ person who steals from a vehicle |
3. | A 2017-12-23 08:23:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-20 22:33:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. Aligned sense 1 glosses with 車上狙い. I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,7 @@ -<xref type="see" seq="1718760">車上</xref> -<xref type="see" seq="1718760">車上</xref> -<gloss>stealing from vehicles</gloss> +<gloss>vehicle burglary</gloss> +<gloss>theft from a vehicle</gloss> +<gloss>stealing valuables from an unattended car</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person who steals from a vehicle</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ entry (COBOL) |
3. | A 2017-12-23 08:18:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.cio.com/article/3050836/developer/why-its-time-to-learn-cobol.html |
|
Comments: | COBOL is far from dead |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>entry</gloss> +<gloss>entry (COBOL)</gloss> |
|
2. | A* 2017-12-20 16:39:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Most Google hits are to do with COBOL. Can we delete it (or make the gloss more descriptive)? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ concrete object |
3. | D 2017-12-23 01:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. Very A+B. |
|
2. | A* 2017-12-22 20:46:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Most Google results have nothing to do with computing. Should we keep this? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ earnestness ▶ solemnity ▶ gravity ▶ seriousness ▶ soberness |
4. | D 2017-12-23 00:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can. Can't see why it was added. I'll add マジメ to the 真面目 entry. |
|
3. | D* 2017-12-22 13:35:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Surely this can go? Just 真面目 + さ. |
|
2. | A* 2017-12-22 12:02:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 真面目さ 50153 まじめさ 17384 マジメさ 5942 |
|
Comments: | adding katakana not uk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>マジメさ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv-to]
[id]
▶ without making waves ▶ softly ▶ [lit] (like) a willow in the wind |
6. | A 2017-12-24 20:52:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>obeedingly</gloss> |
|
5. | A 2017-12-24 20:52:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A* 2017-12-24 07:16:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, meant to write "obediently", I guess. I added [n] because it can be used as 〜の but exp works too. Adv-to is probably better than adv. "softly" is broad but not too broad, to my mind. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>without making waves</gloss> +<gloss>obeedingly</gloss> @@ -15 +16 @@ -<gloss>obeedingly</gloss> +<gloss g_type="lit">(like) a willow in the wind</gloss> |
|
3. | A* 2017-12-23 21:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "obeedingly"?? No such word. I think the gloss on 柳に風 "handling things without making waves; taking in one's stride" is probably closer. "softly" is a bit vague. Also "exp,adv-to"? |
|
2. | A* 2017-12-08 08:35:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr:柳に風 逆らわず、おだやかにあしらう。風に柳。 「 -と受け流す」 |
|
Comments: | 柳に風 should be aligned with this one if this edit goes through. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>Soft words pacify wrath</gloss> +<gloss>softly</gloss> +<gloss>obeedingly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-na]
▶ gushing forth ▶ bursting out ▶ [lit] like breaking a dam |
7. | A 2022-11-02 21:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-02 21:54:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 堰を切ったよう │ 19,742 │ 85.7% │ 🡠 (daijs) │ せきを切ったよう │ 1,666 │ 7.2% │ │ 堰を切った様 │ 606 │ 2.6% │ 🡠 sK │ せきを切った様 │ 40 │ 0.2% │ 🡠 sK │ 関を切ったよう │ 481 │ 2.1% │ 🡠 sK │ 咳を切ったよう │ 86 │ 0.4% │ 🡠 adding │ せきをきったよう │ 417 │ 1.8% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咳を切ったよう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-23 08:09:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think so |
|
4. | A* 2017-12-20 15:41:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Helpful? |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss g_type="lit">like breaking a dam</gloss> |
|
3. | A 2015-11-09 00:34:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to break a dam ▶ to burst out |
3. | A 2017-12-23 00:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-20 15:39:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: せきを切る 57 堰を切る 1489 |
|
Comments: | Swapping order. I don't think the "gush forth" part is necessary. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>せきを切る</keb> +<keb>堰を切る</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>堰を切る</keb> +<keb>せきを切る</keb> @@ -20 +20 @@ -<gloss>to break a dam and gush forth</gloss> +<gloss>to break a dam</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ open-chain compound ▶ acyclic compound
|
3. | A 2017-12-23 00:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-22 21:31:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Open-chain_compound |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>chain compound</gloss> -<gloss>open chain compound</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>open-chain compound</gloss> +<gloss>acyclic compound</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ stink bug
|
3. | A 2017-12-23 12:24:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>屁放虫</keb> |
|
2. | A* 2017-12-18 21:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 屁ひり虫 55 放屁虫 142 へひりむし 48 ヘヒリムシ <20 |
|
Comments: | I see GG5 puts bombardier beetle and Pheropsophus jessoensis in different senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>屁ひり虫</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘヒリムシ</reb> +<re_nokanji/> @@ -12,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2464190">屁っ放り虫・へっぴりむし・1</xref> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[net-sl,joc]
《used to poke fun at people describing their ideal partner》 ▶ but he has to be handsome ▶ that said, only if he's a looker |
13. | A 2021-03-11 00:49:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (I agree this is better) |
|
12. | A 2021-03-10 16:41:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that works. A expl gloss should be a wordy gloss. I think we can drop "as a postscript". |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>used as a postscript</s_inf> +<s_inf>used to poke fun at people describing their ideal partner</s_inf> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">poking fun at people describing their ideal partner</gloss> |
|
11. | A* 2021-03-09 23:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this is a better balance. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>phrase used to poke fun at people describing their ideal partner, as a postscript</s_inf> +<s_inf>used as a postscript</s_inf> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="expl">poking fun at people describing their ideal partner</gloss> |
|
10. | A* 2021-03-09 17:44:51 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<s_inf>phrase used to poke fun at people describing their ideal partner, as a postscript</s_inf> @@ -15 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">phrase poking fun at people describing their ideal male partner, as a postscript</gloss> |
|
9. | A 2018-01-16 08:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. Well, it won't match in most text searches. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[id]
▶ both eloquent and skilled |
2. | A 2017-12-23 08:35:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-03 13:45:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,adj-na,n]
[id]
▶ both eloquent and skilled |
2. | A 2017-12-23 08:35:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-03 13:46:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ utter villain ▶ atrocious fiend ▶ devil |
2. | A 2017-12-23 12:32:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 1760620. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>scum of the earth</gloss> -<gloss>monster</gloss> -<gloss>fiend</gloss> +<gloss>utter villain</gloss> +<gloss>atrocious fiend</gloss> +<gloss>devil</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-08 12:13:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ kneecap
|
|||||
2. |
[n]
{martial arts}
▶ knee wheel (judo) |
2. | A 2017-12-23 13:03:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="1487360">膝頭</xref> +<gloss>kneecap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:24:11 Scott | |
Refs: | wiki etc. |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ striking techniques (judo)
|
2. | A 2017-12-23 12:09:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 1701 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&MA;</field> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:38:20 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/当身 |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ arm throwing techniques (judo) |
2. | R 2017-12-23 12:18:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
|
Comments: | Merged with 1699230. |
|
1. | A* 2017-12-10 18:47:26 Scott | |
Refs: | koj daijr |
1. |
[n]
▶ mildly air-conditioned railway carriage
|
4. | A 2022-02-15 11:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2834060">弱冷房車・じゃくれいぼうしゃ</xref> +<xref type="see" seq="2834060">弱冷房車</xref> |
|
3. | A 2022-02-15 04:59:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>railway carriage with the air conditioning set to a higher temperature</gloss> +<gloss>mildly air-conditioned railway carriage</gloss> |
|
2. | A 2017-12-23 12:06:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-16 11:33:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki(弱冷房車) G n-grams: 弱冷房車 6595 弱冷車 2079 |
1. |
[n]
▶ old people providing care for old people (parents, siblings, in-laws, etc.) |
4. | A 2020-04-15 21:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't think so. |
|
3. | A* 2020-04-15 14:00:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 老老介護 14844 老々介護 4120 |
|
Comments: | iK? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>老々介護</keb> |
|
2. | A 2017-12-23 11:46:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs jwiki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>elderly care by elderly</gloss> +<gloss>old people providing care for old people (parents, siblings, in-laws, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-18 13:39:31 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/老老介護 |
1. |
[n,vs]
▶ egg candling ▶ egg testing |
2. | A 2017-12-23 08:43:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-18 17:10:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, eij |
1. |
[n]
▶ Thai curry |
2. | A 2017-12-23 11:51:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think we don't |
|
1. | A* 2017-12-19 08:49:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | So there's been some back and forth on this, but I'm not sure what's current. Are we tagging all foods, dishes etc. as [food]? |
1. |
[n]
Source lang:
tha "khao man kai"
▶ Hainanese chicken rice
|
3. | A 2017-12-23 11:55:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Transcription of Thai is a complex topic If someone wants to propose what scheme to use, go ahead |
|
2. | A* 2017-12-19 08:54:44 | |
Refs: | (transliterated as "khâaw man kài" in daijs) |
|
1. | A* 2017-12-19 08:54:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/海南鶏%E 9%A3%AF |
1. |
[n]
Source lang:
tha
▶ tom yum ▶ tom yam |
2. | A 2017-12-23 11:49:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-19 08:56:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ Thai (people) |
2. | A 2017-12-23 08:36:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-19 08:57:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ (Thai) red curry |
2. | A 2017-12-23 11:55:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-19 08:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ (Thai) green curry |
2. | A 2017-12-23 11:56:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-19 08:59:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ Thai suki ▶ suki ▶ Thai hotpot |
2. | A 2017-12-23 11:58:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>Thai hotpot</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-19 09:00:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Thai_suki |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
mon "khuruldai"
▶ kurultai (political and military council in the Mongol Empire) ▶ quriltai |
4. | A 2021-11-12 12:29:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -10 +11 @@ -<gloss>kurultai</gloss> +<gloss>kurultai (political and military council in the Mongol Empire)</gloss> @@ -12 +12,0 @@ -<gloss g_type="expl">political and military council in the Mongol Empire</gloss> |
|
3. | A 2017-12-23 15:07:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="mon"/> +<lsource xml:lang="mon">khuruldai</lsource> |
|
2. | A 2017-12-23 15:06:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss g_type="expl">military council in the Mongol Empire</gloss> +<gloss g_type="expl">political and military council in the Mongol Empire</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-19 09:04:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Kurultai |
1. |
[n]
▶ roti (unleavened flatbread) |
4. | R 2020-04-30 00:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2020-04-29 15:41:45 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Chapati |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>roti (flatbread)</gloss> +<gloss>roti (unleavened flatbread)</gloss> |
|
2. | A 2017-12-23 09:08:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-19 09:36:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
hin
▶ roti |
7. | A 2020-04-30 11:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's probably a typo. Googling for ロトリ doesn't find any pages dealing with roti. |
|
6. | A* 2020-04-30 09:06:41 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/チャパティ |
|
Comments: | from wiki top-right section 別名: ロティ、ロトリ |
|
5. | A 2020-04-30 00:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ローティー 1713 ロティ 29905 ロトリ < 20 https://ja.wikipedia.org/wiki/ロティ 新英和大辞典 (glosses roti as ローティー) |
|
Comments: | Where did ロトリ come from? I don't think we need to explain what roti is. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ロトリ</reb> +<reb>ローティー</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>roti (unleavened flatbread)</gloss> +<field>&food;</field> +<lsource xml:lang="hin"/> +<gloss>roti</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-29 15:45:45 Guillem Palau-Salvà | |
Comments: | added reading |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロトリ</reb> |
|
3. | A* 2020-04-29 15:44:48 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Chapati |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>roti (flatbread)</gloss> +<gloss>roti (unleavened flatbread)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hedge maze ▶ maze garden |
3. | A 2017-12-23 21:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's worthwhile. Not A+B. |
|
2. | A* 2017-12-23 13:09:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 341 6000 googits |
|
Comments: | Not in the refs. Few hits. Worth adding? |
|
1. | A* 2017-12-19 13:30:28 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/55257/why-isnt-there-の-in-this-sentence |
1. |
[n,adj-no]
▶ fashion ▶ fad ▶ vogue ▶ craze |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ prevalence (e.g. of a disease) |
5. | A 2020-11-04 23:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, 新明解 ({流行}」と書く) |
|
Comments: | See discussion on 1585110. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-05-15 11:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
3. | A* 2018-04-30 08:50:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 6 はやり that are tagged 流行 |
|
2. | A 2017-12-23 12:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, n-grams |
|
Comments: | Not [vs]. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2017-12-21 11:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from 1585110. See comments there. |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ materialism
|
3. | A 2023-05-13 00:26:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1538990">唯物論・ゆいぶつろん</xref> -<gloss>materialism (philosophy)</gloss> +<xref type="see" seq="1538990">唯物論</xref> +<field>&phil;</field> +<gloss>materialism</gloss> |
|
2. | A 2017-12-23 08:50:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | another example: http://d.hatena.ne.jp/nikubeta/20090830/p1 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>materialism</gloss> +<gloss>materialism (philosophy)</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-21 11:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.genpaku.org/skepticj/materialism.html |
|
Comments: | 非物質論 is in Eijiro. Not very common, but I have come across it. |
1. |
[n]
▶ seed tree ▶ mother tree |
2. | A 2017-12-23 00:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:06:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, daij, koj |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ open-chain compound ▶ acyclic compound
|
2. | A 2017-12-23 00:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:30:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ cyclic compound ▶ ring compound |
2. | A 2017-12-23 00:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:38:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Cyclic_compound |
1. |
[n]
▶ direct planting of a cutting in the ground |
2. | A 2017-12-23 00:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-22 21:47:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ place of enshrinement ▶ morgue ▶ mortuary |
4. | A 2023-08-12 06:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is it an abbreviation of 死体安置所? |
|
3. | A* 2023-08-12 06:46:59 Opencooper | |
Refs: | NHK accent (has both readings) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あんちしょ</reb> |
|
2. | A 2017-12-23 22:36:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 11:50:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
1. |
[n]
▶ morgue ▶ mortuary |
2. | A 2017-12-23 22:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 11:52:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 安置室 17530 |
1. |
[n]
{baseball}
▶ junk ball (pitch) ▶ off-speed pitch |
|
2. |
[n]
▶ unexpected move ▶ unorthodox measure |
|
3. |
(曲球 only)
[n]
▶ statement, request, etc. with an ulterior motive |
2. | A 2017-12-23 22:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-23 15:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Off-speed_pitch https://www.nikkei.com/article/DGXLASGN18H2J_Y4A211C1I00000/ G n-grams: 癖球 810 曲球 1798 くせ球 687 クセ球 2191 |
|
Comments: | Daijs is the only kokugo that has this. I'm not sure if senses 2 and 3 are actually separate senses. Source for sense 2 is ウィズダム和英辞典: "彼はくせ球を投げる 【野球で】He throws junk balls.【一般に】He takes unorthodox [surprising] measures.He says and does unexpected things." Example in the Nikkei article above. |