JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ hurriedly ▶ agitatedly ▶ fidgeting |
6. | A 2017-12-17 06:10:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-15 22:35:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: せかせかと 13456 |
|
Comments: | For consistency's sake I think it's best to stick to adverb glosses. せかせかと usage is fairly common. Don't need the x-ref. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -12 +11 @@ -<xref type="see" seq="1006550">せっかち</xref> +<pos>&vs;</pos> @@ -14,2 +13 @@ -<gloss>restless</gloss> -<gloss>fidgety</gloss> +<gloss>restlessly</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss>fidgeting</gloss> |
|
4. | A 2017-01-29 22:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-29 20:39:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2011-11-21 22:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ rough ▶ careless ▶ slovenly ▶ slipshod ▶ rude ▶ impolite |
2. | A 2017-12-15 11:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-14 11:48:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>rude</gloss> +<gloss>rough</gloss> @@ -13,0 +13,3 @@ +<gloss>slipshod</gloss> +<gloss>rude</gloss> +<gloss>impolite</gloss> |
1. |
[n]
{sports}
▶ out (of a ball; in tennis, etc.) ▶ outside the line
|
|||||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ out ▶ putout
|
|||||||
3. |
[adj-f]
▶ outer ▶ external ▶ outside
|
|||||||
4. |
[unc]
《on (parking) exit signs》 ▶ exit ▶ exit here |
|||||||
5. |
[n]
{golf}
▶ front nine
|
|||||||
6. |
[adj-na]
▶ no good ▶ unacceptable ▶ out of line ▶ over ▶ finished ▶ disqualified
|
|||||||
7. |
[n]
[abbr]
▶ check-out time
|
16. | A 2022-06-17 09:30:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,2 +42,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>front nine (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>front nine</gloss> |
|
15. | A 2022-01-22 15:47:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>out (of a ball, in tennis, etc.)</gloss> +<gloss>out (of a ball; in tennis, etc.)</gloss> |
|
14. | A 2022-01-21 11:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-01-21 05:00:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hotel e-mail: イン15時 / アウト12時 other hotels: https://www.yukoyuko.net/5437/plan/2012/2004 ホテル眺望山荘(神奈川県/湯河原温泉)の【朝食付/アウト10時】22時半までチェックインOK☆ https://tosimaya.co.jp/plans/plans011/ 【レイトアウト11時】お客様の声から生まれた、朝はゆっくりプラン★お布団そのまま2度寝もどうぞ♪ (レイトアウト 3996 レイトチェックアウト 50821) |
|
Diff: | @@ -56,0 +57,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1077560">チェックアウト</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>check-out time</gloss> |
|
12. | A 2020-07-02 21:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[uk]
Source lang:
ger "Germane"
▶ Germanic (people, language, culture, etc.) |
9. | A 2021-11-06 03:35:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日耳曼 296 ゲルマン 121263 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2017-12-15 08:11:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (which is what Nils quoted when he added 白耳曼, so I'll just assumed it's a typo): "「日耳曼」とも当てた〕" I do get some Meiji and Taisho era hits on Google Books for the 白 version but I can't see the actual pages, and I know Google's OCR isn't always 100% on the mark when it comes to old Japanese documents. |
|
7. | A* 2017-12-15 07:02:01 | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
6. | A* 2017-12-15 02:37:09 Gao Ming | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/日耳曼 |
|
Comments: | 「白耳曼」is a miswriting of 「日耳曼」. The latter is commonly used in China. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>白耳曼</keb> +<keb>日耳曼</keb> |
|
5. | A 2017-04-20 16:29:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Germanic (e.g. people, language, culture)</gloss> +<gloss>Germanic (people, language, culture, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tile |
2. | A 2017-12-15 05:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-14 20:48:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | no evidence for "coating" |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>coating</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
▶ percolator |
1. | A 2017-12-15 18:05:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: パーコレータ 1780 パーコレーター 12590 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーコレータ</reb> |
1. |
[n]
Source lang:
fre "Fauvisme"
▶ Fauvism
|
4. | A 2019-03-05 23:21:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-05 23:02:46 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">Fauvisme</lsource> |
|
2. | A 2017-12-19 03:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 22:22:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fauvism G n-grams: フォービスム 627 フォーヴィスム 3001 |
|
Comments: | "Fauvism" in English. Usually capitalised. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>フォーヴィスム</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>fauvisme</gloss> +<gloss>Fauvism</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ retirement |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ retiring (from a race, match, etc.) ▶ dropping out |
8. | A 2022-07-09 08:18:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2020-03-29 23:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2020-03-29 23:20:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
Comments: | 2 senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -15 +15,6 @@ -<gloss>retiring (e.g. from work, in car racing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>retiring (from a race, match, etc.)</gloss> +<gloss>dropping out</gloss> |
|
5. | A 2020-03-28 21:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to retire (e.g. car racing)</gloss> +<gloss>retiring (e.g. from work, in car racing)</gloss> |
|
4. | A* 2020-03-28 13:27:01 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/リタイア-657842 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to retire (e.g. car racing)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ lack ▶ absence ▶ shortage ▶ deficiency ▶ privation |
3. | A 2021-11-18 00:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-12-15 17:10:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 14:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>absence</gloss> +<gloss>shortage</gloss> +<gloss>deficiency</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>deficiency</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ cruel ▶ brutal ▶ savage ▶ barbarous |
2. | A 2017-12-15 17:10:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 14:54:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijs (惨虐) |
|
Comments: | JEs only have adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>惨虐</keb> @@ -17,2 +20,4 @@ -<gloss>cruelty</gloss> -<gloss>brutality</gloss> +<gloss>cruel</gloss> +<gloss>brutal</gloss> +<gloss>savage</gloss> +<gloss>barbarous</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to support ▶ to prop ▶ to sustain ▶ to underlay ▶ to hold up ▶ to defend |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to hold at bay ▶ to stem ▶ to check |
2. | A 2018-01-16 09:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 4 senses, but they all seem to be in sense 1 here. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>defend</gloss> +<gloss>to defend</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-15 03:25:45 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/支える |
|
Comments: | This is used to mean 'defend' in the sense of a knight defending a person or country and other senses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>defend</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ institution ▶ establishment ▶ facility |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ home (for elderly, orphans, etc.) |
2. | A 2017-12-16 22:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 22:34:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/施設科 |
|
Comments: | Fairly certain this doesn't mean "army engineer". I think that sense comes from 施設科 (engineering branch of the JGSDF). |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>(army) engineer</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>home (for elderly, orphans, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ astringency ▶ constriction ▶ contraction |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ collecting (e.g. opinions) ▶ putting together ▶ summarizing |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ collection (of taxes) |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
▶ convergence (of light)
|
|||||
5. |
[n,vs,vi]
{mathematics}
▶ convergence
|
|||||
6. |
[n,vs,vi]
{biology}
▶ convergence
|
7. | A 2023-11-30 01:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is what meikyo says. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37 +39 @@ -<gloss>extraction (of taxes)</gloss> +<gloss>collection (of taxes)</gloss> |
|
6. | A 2023-11-28 10:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 収斂して 17356 を収斂して 407 に収斂して 9442 |
|
Comments: | I suspect it's mostly vi. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -38,0 +42 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -44,0 +49 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -51,0 +57 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A* 2023-11-28 02:14:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vi in mk, some senses vt |
|
4. | A 2017-12-16 10:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-15 20:28:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | changing to just "convergence", with 収斂進化 remaining as "convergent evolution" |
|
Diff: | @@ -54 +54 @@ -<gloss>convergent evolution</gloss> +<gloss>convergence</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ chance meeting ▶ fortuitous encounter |
6. | A 2021-12-04 10:47:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | めぐり合い 41215 巡り合い 25680 廻り合い 1032 回り合い 109 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-22 09:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, reverting. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>めぐり逢い</keb> |
|
4. | A* 2017-12-16 22:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | 合い and 逢い are quite different, as are 合う and 逢う. めぐり逢い is the Japanese name of the film "An Affair To Remember". I'll leave this for a bit, but if there is no support I'll reject it. (I've proposed a name entry for めぐり逢い/An Affair To Remember.) |
|
3. | A* 2017-12-15 10:53:16 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>めぐり逢い</keb> |
|
2. | A 2016-10-04 12:11:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pupil ▶ student ▶ schoolchild |
2. | A 2017-12-15 17:11:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 15:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>student</gloss> +<gloss>schoolchild</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
《usu. with neg. sentence》 ▶ change for the better ▶ improvement ▶ looking better (than before) |
9. | A 2023-05-30 11:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-05-30 05:28:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: smk, sankoku, iwakoku 〈代((わ)り)/変((わ)り)/かわり〉〈映/栄/ば〉え Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 代わり映え │ 78,064 │ 45.1% │ │ 変わり映え │ 55,096 │ 31.8% │ │ 変わりばえ │ 17,236 │ 9.9% │ │ かわり映え │ 2,690 │ 1.6% │ - add, sK │ 変り映え │ 2,557 │ 1.5% │ - add, sK │ 変わり栄え │ 2,486 │ 1.4% │ - sK │ 代わりばえ │ 2,294 │ 1.3% │ - add, sK │ 代り映え │ 2,074 │ 1.2% │ - sK │ 変りばえ │ 706 │ 0.4% │ │ 代わり栄え │ 431 │ 0.2% │ - sK │ 変り栄え │ 181 │ 0.1% │ │ 代りばえ │ 145 │ 0.1% │ │ かわり栄え │ 110 │ 0.1% │ │ 代栄え │ 28 │ 0.0% │ │ 代り栄え │ 20 │ 0.0% │ - sK │ かわりばえ │ 9,134 │ 5.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<keb>かわり映え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>変り映え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +23,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代わりばえ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +35 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +39 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +47 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2020-12-31 00:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 代わり映えがし 4393 代わり映えのし 12846 代わり映えし 36883 |
|
Comments: | Because the references don't mark it as such. All the examples are 代わり映えがしない, 代わり映えのしない, etc. That being said, we usually make an exception when vs usage is more common than が(/の)する usage, as is the case here. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A* 2020-12-30 22:14:15 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | "変わり映えしない" gets 1.7 million Ghits, how is this not [vs]? |
|
5. | A 2020-11-26 22:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ departure (of a train, car, etc.) ▶ starting ▶ leaving
|
6. | A 2021-11-18 01:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-11-08 02:07:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="ant" seq="1434960">停車・ていしゃ</xref> +<xref type="ant" seq="1434960">停車</xref> |
|
4. | A 2018-04-23 13:45:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
3. | A 2018-04-23 13:33:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>departure (of a vehicle)</gloss> +<xref type="ant" seq="1434960">停車・ていしゃ</xref> +<gloss>departure (of a train, car, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-12-15 17:11:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ divergence ▶ ramification ▶ bifurcation ▶ branching off |
5. | A 2021-11-07 01:08:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-12-15 20:25:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. also, removing "e.g. road". britannica and koj have it as divergence in the sense of two branches of an evolutionary tree |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>divergence (e.g. in a road)</gloss> +<gloss>divergence</gloss> @@ -24,9 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>forking</gloss> -<gloss>jump</gloss> -<gloss>multi-drop</gloss> -<gloss>branching</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2017-12-15 17:58:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not [adj-no]. Do we need sense 2? Words like "branch" and "fork" are used in all sorts of context in computing. I'm not sure what it's referring to here. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>branching off</gloss> @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2017-08-19 22:44:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-08-19 19:09:02 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>bifurcation</gloss> @@ -30,0 +32 @@ +<gloss>branching</gloss> |
1. |
[n]
▶ fierce animal ▶ beast of prey ▶ big game |
2. | A 2017-12-17 05:55:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 22:11:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | A deer is a wild animal but not a 猛獣. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>wild animal</gloss> +<gloss>fierce animal</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>big game</gloss> |
1. |
[n]
▶ wild beast ▶ wild animal ▶ brute |
2. | A 2017-12-23 21:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 22:18:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. I think this is a better selection of glosses. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>beast</gloss> -<gloss>monster</gloss> +<gloss>wild beast</gloss> @@ -21,0 +20 @@ +<gloss>brute</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ on hand ▶ readily available |
7. | A 2022-03-06 14:14:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't seem spec1-worthy (or even spec2, really) |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -24 +24 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
6. | A 2017-12-15 09:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-14 15:27:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G-ngrams あり合わせ 28724 あり合わせの 15284 あり合わせで 4831 あり合わせに 206 あり合わせが 78 |
|
Comments: | better to make it an adjective |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +28,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -30,3 +30,2 @@ -<gloss>anything available</gloss> -<gloss>what one has on hand</gloss> -<gloss>what is ready</gloss> +<gloss>on hand</gloss> +<gloss>readily available</gloss> |
|
4. | A 2017-12-14 15:19:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-14 12:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | --> noun glosses |
|
Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>on hand</gloss> -<gloss>ready</gloss> +<gloss>what one has on hand</gloss> +<gloss>what is ready</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ tail end ▶ tailender ▶ last person (to arrive, finish etc.) ▶ dead last
|
|||||
2. |
(どんけつ,ドンケツ only)
[n]
[derog,uk]
▶ ass ▶ arse ▶ butt |
6. | A 2020-11-12 12:21:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj: 尻をののしっていう語 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,10 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>どんけつ</stagr> +<stagr>ドンケツ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&derog;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ass</gloss> +<gloss>arse</gloss> +<gloss>butt</gloss> |
|
5. | A 2020-11-11 07:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-11 02:51:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo どん尻 4086 どんじり 8710 どんけつ 2254 どんケツ 210 どんジリ No matches ドンジリ 1319 ドンケツ 4277 |
|
Comments: | suggesting merge |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<r_ele> +<reb>どんけつ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドンケツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2017-12-19 02:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-15 10:10:47 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>dead last</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ homeless person ▶ vagabond ▶ tramp |
1. | A 2017-12-15 11:45:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>宿なし</keb> |
1. |
[n]
▶ Fauvism ▶ the Fauvists
|
1. | A 2017-12-15 22:31:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: フォーヴィスム 3001 野獣派 2235 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1110250">フォーヴィスム</xref> |
1. |
[exp,n]
{food, cooking}
▶ ingredients for sushi
|
3. | A 2017-12-15 22:44:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2017-12-15 11:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 寿司の具 6854 |
|
Comments: | I think it's useful for the non-tool sense of 具/ぐ. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1244950">具・ぐ・2</xref> |
|
1. | D* 2017-12-15 08:59:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? |
1. |
[n]
▶ freshly drawn bath ▶ (taking) a bath before anyone else
|
7. | A 2017-12-15 19:38:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree that it should go. in general, submitters should add an explanation or a reference though |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2834054">仕舞風呂</xref> |
|
6. | A* 2017-12-15 11:21:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus (and the anonymous submitter) This seems like a perfectly normal compound, not a yoji I think the Kanji Haitani list often throws the net a bit too wide |
|
5. | A* 2017-12-15 10:12:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think all jukugo's have to consist of only kango to qualify? daijs, 熟語: " 2字またはそれ以上の漢字で書かれる漢 語。" I'd have assumed 風呂 is a wago (though there's some debate on this: http://blog.goo.ne.jp/fenggu- 0958/e/bd49149535a4b2e0334cd51694c21caf ) _ Either way though, wasn't the point of the [yoji] to cover only the proverb-like 四字熟語 (instead of tagging them as [proverb]s)? Strictly speaking all 4-kanji can be called 四 字熟語 but if we cast the net that wide, is there any real point in having the tag in the first place? |
|
4. | A* 2017-12-15 09:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | And the reason for the edit is? |
|
3. | A* 2017-12-15 00:34:25 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ (villains) of the same stripe ▶ birds of a feather ▶ [lit] badgers of the same hole
|
13. | A 2022-10-17 21:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 同じ穴の貉 can be sK. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A* 2022-10-17 18:05:20 Opencooper | |
Refs: | * gg5: ・あの二人は同じ穴のむじなだ. Those two are in cahoots * chuujiten: 同じ穴のむじなである be companions in crime; be all [both] tarred the same brush; be all part of the same gang [clique] (派閥などの). |
|
Comments: | In this case, it's in the refs, but I don't think we should usually hide expected orthographical variants, even if they're not in the refs. For any animal name, we can expect usage in hiragana/katakana. For doubled kanji, we expect -々 forms. For 御-, we expect お-/ご-. So on and so forth. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>同じ穴のむじな</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,4 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>同じ穴のむじな</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2022-10-16 04:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-10-16 03:11:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 同じ穴のムジナ │ 22,632 │ 48.0% │ │ 同じ穴の狢 │ 21,406 │ 45.4% │ │ 同じ穴の貉 │ 647 │ 1.4% │ │ 同じ穴のむじな │ 2,313 │ 4.9% │ 🡠 adding as sK │ おなじあなのむじな │ 136 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じ穴のむじな</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-12-01 23:15:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ if times were better ▶ if one had been born at an earlier, more opportune time ▶ if times had not changed ▶ if I had my due |
6. | A 2020-07-01 22:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-01 17:57:51 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>if one had been born at the right time (an earlier time)</gloss> +<gloss>if one had been born at an earlier, more opportune time</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-01 17:47:06 | |
Refs: | 大辞泉 世が世ならば 三省堂慣用句辞典 現在が自分にとって昔と同様にいい時代だったらの意で、今の恵まれない境遇を嘆いて言う言葉。「世が世ならば、こんな貧乏暮しとは縁がなかったのに」 |
|
Comments: | "彼女の家って元華族なんだってさ。世が世なら、彼女は「お嬢様」だよ。" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<gloss>if times were better</gloss> +<gloss>if one had been born at the right time (an earlier time)</gloss> +<gloss>if times had not changed</gloss> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>if times were better</gloss> |
|
3. | A 2017-12-19 03:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-15 08:53:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "その人にとって都合のよい世の中なら。 「 -こんな苦労をかけ ないものを」" 斎藤和英大辞典 |
|
Comments: | "if the world were just"? "if things were fair?" "if things were as they should?" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>if I had my due</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>if times had not changed</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ conveyor belt sushi ▶ sushi-go-round ▶ sushi train ▶ kaiten-zushi
|
10. | A 2020-12-08 04:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | Very 直訳 and doesn't really work as an English explanation. |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<gloss>rotating sushi</gloss> |
|
9. | A* 2020-12-08 02:56:00 | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>rotating sushi</gloss> |
|
8. | A 2018-07-10 16:02:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | more common on the web |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>conveyor-belt sushi bar</gloss> +<gloss>conveyor belt sushi</gloss> |
|
7. | A* 2018-07-10 15:52:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>"conveyor belt" sushi bar</gloss> +<gloss>conveyor-belt sushi bar</gloss> |
|
6. | A 2017-12-15 11:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 回転寿司 737377 回転鮨 11569 回転ずし 21200 回転すし 128287 かいてんずし 3190 かいてんすし 548 |
|
Comments: | That count for 回転すし is instructive. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>回転鮨</keb> +<keb>回転すし</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>回転すし</keb> +<keb>回転鮨</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<re_restr>回転ずし</re_restr> @@ -20 +20,0 @@ -<re_restr>回転ずし</re_restr> @@ -24,0 +25 @@ +<re_restr>回転すし</re_restr> @@ -26 +26,0 @@ -<re_restr>回転すし</re_restr> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[pn]
[hon,arch]
▶ you |
4. | A 2022-02-18 22:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-18 12:36:57 dine | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/御前様 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
2. | A 2017-12-15 14:21:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 御前様 11259 お前様 4634 お前さま 1496 御前さま 1464 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>御前さま</keb> +<keb>お前様</keb> @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御前さま</keb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "position talk"
▶ spreading baseless information to benefit one's own position in the stock market (etc.) |
|
2. |
[n]
▶ statement that is beneficial to oneself |
5. | A 2017-12-15 05:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2017-12-13 18:13:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems similar to tactics used in pump & dump or short & distort |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>opinion expressed from someone's point of view</gloss> +<gloss>spreading baseless information to benefit one's own position in the stock market (etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>statement that is beneficial to oneself</gloss> |
|
3. | A* 2017-11-25 00:35:53 Eric | |
Refs: | Daijisen: 1 株式市場や為替市場にポジションをもつ市場関係者が、自分の利益になるよう相場を誘導するために、根拠の不確かな情報を流すこと。 2 自分の立場に有利になるような発言。 |
|
Comments: | This gloss doesn't seem to fit the definition at all. |
|
2. | A 2013-05-11 11:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポジション・トーク</reb> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ semidry sausage |
4. | A 2017-12-15 19:41:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | in daijr & eijiro re セミドライ, ダイビング用語集 has ウエットスーツとドライスーツの中間に位置するスーツ。首や手・足首にネックシールと呼ばれる強力なゴムを使用することで、水の浸入を極力少なくしてある。 |
|
3. | A* 2017-12-15 08:25:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: セミドライ 15558 セミドライトマト 10937 セミドライスーツ 1849 セミドライソーセージ 328 |
|
Comments: | I don't see the need for this entry, but a セミドライ entry could be useful |
|
2. | A 2013-05-11 08:42:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セミドライ・ソーセージ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ East Asian age reckoning ▶ [expl] traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age
|
4. | A 2019-02-09 23:44:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2405850">満・まん・2</xref> |
|
3. | A 2017-12-15 15:04:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>old manner of reckoning one's age, newborns being considered a year old, with everyone adding one year to their age at New Year's</gloss> +<gloss>East Asian age reckoning</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age</gloss> |
|
2. | A 2011-09-19 04:20:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | and gg5, meikyo, etc. |
|
1. | A* 2011-09-19 04:00:25 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ double tooth ▶ protruding tooth (like a fang)
|
4. | A 2017-12-19 02:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-15 15:01:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: 添い歯 No matches 添歯 No matches |
|
Comments: | Very few googits as well. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>添歯</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2011-09-22 00:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-22 00:03:53 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs |
1. |
[exp]
《from the movie Casablanca》 ▶ here's looking at you, kid ▶ [lit] cheers to your eyes |
6. | A 2017-12-15 09:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-10 03:47:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not really [id], is it? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
4. | A* 2017-12-06 11:54:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Here's looking at you, kid</gloss> -<gloss g_type="lit">Here's cheers to your eyes</gloss> +<gloss>here's looking at you, kid</gloss> +<gloss g_type="lit">cheers to your eyes</gloss> |
|
3. | A 2011-12-07 06:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing to apostrophes that are compatible with JIS codes. (I got an error report from an hourly script that checks such things.) |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Here’s looking at you, kid</gloss> -<gloss g_type="lit">Here’s cheers to your eyes</gloss> +<gloss>Here's looking at you, kid</gloss> +<gloss g_type="lit">Here's cheers to your eyes</gloss> |
|
2. | A 2011-12-07 05:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun?? |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Here’s looking at you, kid (quote from movie Casablanca)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&id;</misc> +<s_inf>from the movie Casablanca</s_inf> +<gloss>Here’s looking at you, kid</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
《often derogatory》 ▶ same to you ▶ back at you ▶ you too |
|||||
2. |
[exp]
▶ you ▶ you, indeed
|
11. | D 2020-11-16 20:58:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably best handled by improving the こそ entry |
|
10. | D* 2020-11-15 00:26:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed either. |
|
9. | D* 2020-11-14 12:21:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お前こそ 51774 あんたこそ 15309 あなたこそ 40107 あいつこそ 9403 君こそ 54025 |
|
Comments: | this is not more common than a lot of other pn+こそ combinations. |
|
8. | A 2017-12-15 14:24:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御前こそ</keb> |
|
7. | A 2012-09-06 05:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | がんばって。 |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chino pants ▶ chinos
|
8. | A 2021-12-28 06:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-27 23:42:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out チノパン. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>チノパン</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13 @@ +<gloss>chinos</gloss> |
|
6. | A 2017-12-19 03:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably チノパン should be in its own entry, but I can't be bothered. |
|
5. | A* 2017-12-15 23:27:52 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | This was found in Takemiya Yuyuko's light novel "Golden Time 5", page 148: くるぶしが覗く短め丈のチノパンにデッキシューズを合わせて、小さ なボディバッグを背中に担いで、たとえ中身にどれほどディープな屈 折を抱えていようと、どれほど熱烈に脳内嫁を愛していようと、見た 目だけはいまどきのライトオタ系お洒落男子そのもの。 |
|
4. | A 2017-12-13 17:57:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana |
|
Comments: | please provide references |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ tiled ▶ covered with tiles |
4. | A 2023-09-29 13:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | タイル張り 119,356 59.3% タイル貼り 81,941 40.7% |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>covered with ceramic tiles</gloss> +<gloss>covered with tiles</gloss> |
|
3. | A* 2023-09-28 18:15:37 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>タイル貼り</keb> |
|
2. | A 2017-12-15 11:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-14 15:35:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5(タイル) www-images G-ngrams タイル張り 119356 タイル張りの 45542 タイル張りに 3374 タイル張りが 1175 |
1. |
[n]
Source lang:
ita
▶ mortadella |
2. | A 2017-12-15 05:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-14 15:48:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki jwiki G-ngrams 2673 |
1. |
[n]
▶ food theme park ▶ [expl] indoor park with many restaurants and food shops based on a single theme |
5. | A 2017-12-16 11:35:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">indoor park with many restaurants and shops based on a single theme</gloss> +<gloss g_type="expl">indoor park with many restaurants and food shops based on a single theme</gloss> |
|
4. | A 2017-12-16 11:24:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think an expl makes the entry more useful |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">indoor park consisting of restaurants and shops based on a single theme</gloss> +<gloss g_type="expl">indoor park with many restaurants and shops based on a single theme</gloss> |
|
3. | A* 2017-12-15 21:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I tried to imagine what it was and I was wrong so a note would probably be helpful. Feel free to improve it. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">indoor park consisting of restaurants and shops based on a single theme</gloss> |
|
2. | A 2017-12-15 20:07:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have never heard of one, but it's easy enough to imagine what it is |
|
1. | A* 2017-12-14 15:53:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki jwiki G-ngrams 48715 |
|
Comments: | is an expl needed? seems "food theme park" is an English word, example http://www.businessinsider.com/eataly-world-food-theme-park-italy-photos-video-2017-8?r=US&IR=T&IR=T |
1. |
[n]
▶ sastrugi ▶ [expl] parallel wave-like ridges formed on a snow surface by the wind |
3. | A 2017-12-15 20:11:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs does not say that this is a russian gairaigo, it gives it as gairaigo from english and adds a note: 《ロシア語のzastruga/застругаに由来する》 |
|
Comments: | came to japanese from russian via english "sastrugi" |
|
Diff: | @@ -9,2 +8,0 @@ -<lsource xml:lang="rus">zastruga</lsource> -<gloss>sastruga</gloss> |
|
2. | A* 2017-12-15 01:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If it's formed from the Russian plural, isn't that what should be listed in the lsrc? |
|
1. | A* 2017-12-14 16:03:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Readers+ weblio wiki(sastrugi) www-images |
|
Comments: | zastruga is Russian singular and zastrugi is Russian plural |
1. |
[exp]
▶ in succession ▶ one after another
|
3. | A 2017-12-15 18:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Worth having, in my view. |
|
2. | A* 2017-12-15 07:27:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | top 10 G-ngrams for the two phrases: 次から次と 47077 次から次と出 2605 次から次と出て 2504 次から次と新しい 1671 次から次と新しい言葉 878 次から次と・ 1052 次から次と・・ 1033 次から次と不具合 809 次から次と不具合出る 792 次から次とお客 590 次から次とライバル 578 ------------------------------------- 次から次へと 584883 次から次へと出 29181 次から次へと新しい 12232 次から次へと・ 10472 次から次へとお客 6054 次から次へと問題 5045 次から次へと登場 5044 次から次へといろんな 4985 次から次へと集まっ 4809 次から次へとセフレ 3832 次から次へとやってくる 3742 |
|
Comments: | very similar |
|
1. | A* 2017-12-14 16:41:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 次から次と 47077 次から次へと 584939 |
|
Comments: | not in my refs but seems to be a variant of 次から次へと |
1. |
[n]
{biology}
▶ fruiting body ▶ sporocarp |
4. | A 2018-07-04 21:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-04 20:00:07 | |
Refs: | djs, djr, koj |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しじつ</reb> +<reb>しじつたい</reb> |
|
2. | A 2017-12-15 05:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-14 16:53:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki wiki |
|
Comments: | gg5 has apothecium, but that is just one particular type of fruiting body (see wiki(ascocarp)) |
1. |
[n]
▶ supportive device (for the disabled, e.g. prosthetic limb) ▶ assistive device |
2. | A 2017-12-15 17:08:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 00:20:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
[abbr]
▶ mixture of mayonnaise and canned tuna, used on bread, pasta, etc.
|
2. | A 2017-12-15 05:58:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 01:09:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams ツナマヨ 316 ツナマヨネーズ 155 |
1. |
[n]
▶ alternative fuel |
2. | A 2017-12-15 11:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
1. | A* 2017-12-15 04:38:27 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/代替燃料 |
1. |
[n]
{law}
▶ presumption of legitimacy ▶ presumption of child in wedlock ▶ [expl] presumption that the ex-husband is the father of a woman's child born within 300 days of their divorce |
4. | A 2017-12-24 20:41:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-15 09:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | I think the KOD gloss is more succinct. I wouldn't use capitals. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>presumption of legitimacy</gloss> @@ -14 +15 @@ -<gloss g_type="expl">legal practice defined in article 772 of the Japanese Civil Code which means a child presumed to be conceived while married will automatically be considered the legal offspring of the husband of the marriage</gloss> +<gloss g_type="expl">presumption that the ex-husband is the father of a woman's child born within 300 days of their divorce</gloss> |
|
2. | A* 2017-12-15 08:00:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should every word be capitalized, perhaps? "Presumption of Child in Wedlock"? |
|
1. | A* 2017-12-15 07:59:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, asahi keyword, nipp presumption of child in wedlock in translations from 日本法令外国語訳データベースシステム and http://www.waseda.jp/folaw/icl/assets/uploads/2016/02/d5 ce33256bb928f27a391b6cbb0534f9.pdf www.law.tohoku.ac.jp/gcoe/wp- content/uploads/2010/03/gemc_02_cate3_21.pdf and here in the book "International Surrogacy Arrangements: Legal Regulation at the International Level": https://books.google.com/books? id=3IvbBAAAQBAJ&pg=PA247&lpg=PA247&dq=%22Presumption+of+ Child+in+Wedlock%22&source=bl&ots=idfDxMjR8_&sig=Nh9yvfI uJZqhHPoQZ8Xflza7eLU&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiA2MLmxIvYAhU BXbwKHZdLAFUQ6AEIPTAD#v=onepage&q=%22Presumption%20of%20 Child%20in%20Wedlock%22&f=false |
|
Comments: | expl is maybe a little wordy. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ semi-retirement |
3. | A 2022-05-23 07:14:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-12-15 18:14:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 08:05:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: セミリタイア 129858 セミリタイヤ 44514 --------- セミリタイア 129858 セミリタイアを 21573 セミリタイアを目指し 6952 セミリタイアした 5592 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ having little change ▶ having little difference (to the previous one) ▶ not much better |
2. | R 2017-12-24 22:58:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 代わり映え is already an entry |
|
1. | A* 2017-12-15 11:21:18 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=代わり映え |
|
Comments: | 「変わりばえしませんね…私たちの部屋と。あの…当たり前ですよね。旅館ですもんね。」 = "This room is not much different, compared to ours." |
1. |
[n]
▶ semi suite ▶ [expl] large hotel room with separate sleeping and living room areas |
|
2. |
[n,adj-f]
▶ semi-sweet |
4. | A 2017-12-19 03:24:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-16 15:39:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | here is the correct 知恵袋 link https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1018109240 |
|
2. | A* 2017-12-16 15:36:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | explanation of セミスイート https://www.google.se/search?q=translate&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b&gfe_rd=cr&dcr=0&ei=vTY1WoXfC9Oq8wfWrImICg example of the English word "semi suite" http://www.37thcrescent.in/rooms/semi-suite-room.html |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>large hotel room</gloss> +<gloss g_type="expl">large hotel room with separate sleeping and living room areas</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-15 11:40:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams 5756 www-images mostly shows large hotel rooms but there is also セミスイートチョコレート |
1. |
[pn]
[fam,male]
▶ you (plural)
|
3. | A 2023-09-30 13:45:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お前たち 155763 41.3% お前達 142018 37.6% おまえ達 15675 4.2% 御前達 661 0.2% 御前たち 176 0.0% おまえたち 63233 16.7% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +27 @@ -<xref type="see" seq="2831677">お前ら・おまえら</xref> +<xref type="see" seq="2831677">お前ら</xref> |
|
2. | A 2017-12-16 10:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 14:18:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams お前たち 155763 お前達 142018 おまえたち 63233 おまえ達 15675 御前達 661 御前たち 176 |
|
Comments: | koj daijs |
1. |
[n]
▶ Bollywood |
2. | A 2017-12-15 20:12:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 14:50:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/ボリウッド |
1. |
[n]
▶ coffee pot ▶ coffee maker ▶ percolator |
2. | A 2017-12-15 18:10:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>コーヒー沸し</keb> |
|
1. | A* 2017-12-15 17:38:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
1. |
[n]
▶ bath taken after everyone else (in the family)
|
2. | A 2017-12-19 03:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-15 19:38:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |