JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ creaking ▶ squeaking |
|
2. |
[adv,adv-to,adj-na]
[on-mim]
▶ packing in tightly ▶ cramming ▶ squeezing |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ hard (pressing, tying, twisting, etc.) ▶ tightly ▶ with force |
|
4. |
[adv,adj-na,adj-no]
[on-mim]
▶ going hard (on someone) ▶ tormenting (e.g. with questions) |
2. | A 2017-12-12 19:39:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 20:21:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>creaking</gloss> +<gloss>squeaking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -10 +18,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -13 +21,18 @@ -<gloss>creaking leather, door, etc.</gloss> +<gloss>cramming</gloss> +<gloss>squeezing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>hard (pressing, tying, twisting, etc.)</gloss> +<gloss>tightly</gloss> +<gloss>with force</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>going hard (on someone)</gloss> +<gloss>tormenting (e.g. with questions)</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ lovely ▶ dear ▶ beloved ▶ darling ▶ dearest
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ pitiable ▶ pitiful
|
4. | A 2017-12-12 19:19:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-10 20:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij G n-grams: 愛しい 544107 いとしい 72810 |
|
Comments: | Added sense. Don't think it's [uk]. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +22,6 @@ +<gloss>dearest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>pitiable</gloss> +<gloss>pitiful</gloss> |
|
2. | A 2012-11-21 03:14:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-11-19 22:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | All the refs show this as kana. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ lion
|
|||||||
2. |
[n]
▶ left-hand (stone) guardian lion-dog at a Shinto shrine
|
5. | A 2023-08-23 00:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-18 18:54:06 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 獅子 1. ライオン 2. 唐獅子。特に唐獅子舞の面 唐獅子 中国で、ライオンをもとに考えた想像上の動物。しし。からしし。 https://en.wikipedia.org/wiki/Komainu Komainu (狛犬), often called lion-dogs in English, are statue pairs of lion-like creatures either guarding the entrance or the honden, or inner shrine of many Japanese Shinto shrines During the early Heian period (ninth century), the tradition changed and the two statues started to be different and be called differently. One had its mouth open and was called shishi (獅子, lit. 'lion') because, as before, it resembled that animal. The other had its mouth closed, looked rather like a dog, was called komainu, or "Goguryeo dog", and sometimes had a single horn on its head.[8] Gradually the animals returned to be identical, but for their mouths, and ended up being called both komainu.[8] |
|
Comments: | changed "dog" to "lion-dog", added x-ref to 唐獅子. Added (stone) for consistency, to the extent that [2] is focused on shrine statues. This edit motivated by my edit of 唐獅子, which seems to generally translate as "Chinese lion". sankoku has a circular reference between 獅子 and 唐獅子. If we gloss the x-ref 狛犬 with the "dog" kanji as "lion-dog", surely 獅子 "lion" counterpart merits being at least a lion-dog as well. (if not a lion outright) It seems possible to me that [2] is perhaps overly specific (or that we need [3]: Chinese guardian lion). The shinto stone lions are just one place that 獅子 appear in Japanese culture. Numerous references indicate that: 1. shishi came first to temples 2. then we had shishi on the left, komainu on the right 3. shishi and komainu took on each other's characteristics until they were nearly indistinguishable, except that shishi is always on the left, with its mouth open, and the komainu appears to the right with mouth closed. 4. They are both just called komainu today. (which is why the 狛犬, confusingly, does not say "right-handed" stone lion-dog. It now covers both). |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<gloss>left-hand guardian dog at a Shinto shrine</gloss> +<xref type="see" seq="1663630">唐獅子</xref> +<xref type="see" seq="1663630">唐獅子</xref> +<gloss>left-hand (stone) guardian lion-dog at a Shinto shrine</gloss> |
|
3. | A 2022-08-15 21:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-08-15 21:06:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 獅子 │ 1,048,939 │ 99.2% │ │ 師子 │ 8,643 │ 0.8% │ 🡠 rK (daijr, koj) │ しし │ 1,231,788 │ N/A │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2017-12-10 12:15:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1137760">ライオン</xref> |
1. |
[n,vs]
▶ adaptation ▶ accommodation ▶ conforming ▶ adjustment |
|
2. |
[n,vs]
{biology}
▶ acclimatization ▶ acclimatisation |
6. | A 2017-12-12 19:32:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-10 20:44:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/順応 |
|
Comments: | Separate sense in daijr. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>acclimatization</gloss> +<gloss>accommodation</gloss> @@ -26,0 +27,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>acclimatization</gloss> +<gloss>acclimatisation</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2014-10-16 01:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has both too. Other JEs just have じゅんのう. |
|
3. | A* 2014-10-15 23:39:50 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>じゅんおう</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-09-23 21:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | GG5 has "sympathy", but I agree it could mislead. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>adjustment</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to exterminate ▶ to eradicate ▶ to wipe out ▶ to put an end to |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to let (fire) go out ▶ to let die (e.g. flowers) ▶ to run out of |
4. | A 2024-05-01 06:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's a 変換ミス. Search only. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2024-05-01 06:18:02 Rob <...address hidden...> | |
Refs: | 断やす variant: なんとしても一族の血統を断やすわけにはいかないわー! 「from 旧約聖書 1 創世 published by 日本聖書協会 ISBN 9784820242680] |
|
Comments: | Added variant spelling 断やす |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>断やす</keb> |
|
2. | A 2017-12-12 19:25:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 18:24:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>to wipe out</gloss> +<gloss>to put an end to</gloss> @@ -25,0 +28,2 @@ +<gloss>to let die (e.g. flowers)</gloss> +<gloss>to run out of</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to throw violently against ▶ to slam against ▶ to strike ▶ to slap something onto ▶ to dash (e.g. to the floor) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to thrust at someone (e.g. a letter) |
6. | A 2019-05-21 08:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-05-17 14:50:58 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「そして・・・暴れる彼女(マリア)を押さえつけようとした看護婦をマリアがすごい力で押し倒したというのだ。 床に叩きつけられた看護婦は、頭を切るケガをしたが、幸いたいした出血もなく、傷自体は浅かったという。」 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>to throw violently against</gloss> +<gloss>to slam against</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>to throw</gloss> |
|
4. | A 2017-12-13 04:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 splits sense 1. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to dash (e.g. to the floor)</gloss> |
|
3. | A* 2017-12-10 11:37:38 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to thrust at someone (e.g. a letter)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2014-09-09 07:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ blow to a vital point of a person's body ▶ striking techniques (judo)
|
4. | A 2017-12-13 18:52:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | not in koj, daij, etc. |
|
Comments: | not buying 当身 as proper okurigana outside of compounds. 中身 should perhaps be marked as oK to distinguish from なかみ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>当身</keb> +<keb>中身</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>中身</keb> +<keb>当身</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2017-12-10 18:37:25 Scott | |
Refs: | wiki koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当身</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中身</keb> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>striking techniques (judo)</gloss> |
|
2. | A 2012-07-23 10:07:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-23 05:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>strike</gloss> -<gloss>blow</gloss> +<field>&MA;</field> +<gloss>blow to a vital point of a person's body</gloss> |
1. |
[n]
▶ lottery |
|
2. |
[n]
▶ lottery ticket |
11. | A 2022-08-15 15:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<keb>宝クジ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<keb>宝籤</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +15 @@ -<keb>宝籤</keb> +<keb>宝クジ</keb> |
|
10. | A 2022-08-14 12:54:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 宝クジ isn't rK as it has the same kanji as 宝くじ. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-08-14 11:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fiddling a bit. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-06-28 18:05:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't include 旧字体 forms unless they're somewhat common. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>宝鬮</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-06-28 08:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd hide it. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rainstorm ▶ storm |
3. | A 2017-12-10 12:32:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Swapping order of glosses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>rainstorm</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>rainstorm</gloss> |
|
2. | A 2013-02-22 01:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-21 21:57:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, 必携 類語実用辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>あらし</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -19,0 +23,1 @@ +<gloss>rainstorm</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ safe (e.g. choice) ▶ secure ▶ innocuous ▶ inoffensive |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ acceptable ▶ passable ▶ satisfactory ▶ adequate ▶ faultless ▶ without flaw |
9. | A 2017-12-12 19:21:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-12-10 09:54:56 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | "no flaws, but not great either" |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>satisfactory</gloss> +<gloss>adequate</gloss> @@ -29,0 +32 @@ +<gloss>without flaw</gloss> |
|
7. | A 2017-12-07 12:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-12-06 01:05:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "危険や災難のないこと(さま)。無事。「―な選択」" |
|
Comments: | GG5 puts "innocuous; inoffensive" with sense 2 but I think they fit the sense 1 definition more closely. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>safe</gloss> +<gloss>safe (e.g. choice)</gloss> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>innocuous</gloss> +<gloss>inoffensive</gloss> @@ -28 +29,0 @@ -<gloss>innocuous</gloss> |
|
5. | A 2017-05-06 23:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ after all ▶ in the end ▶ finally |
|||||
2. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ excellent ▶ superb ▶ handy ▶ appropriate ▶ ideal |
|||||
3. |
(くっきょう only)
[adj-na,adj-no,n]
▶ robust ▶ brawny ▶ muscular ▶ strong ▶ sturdy
|
2. | A 2017-12-13 04:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 22:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Sense 1 is just [adv]. Sense 3 only applies to くっきょう. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -31,0 +30 @@ +<stagr>くっきょう</stagr> |
1. |
[n]
▶ banter ▶ teasing ▶ chaffing ▶ raillery ▶ josh |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ merely asking the price ▶ just looking at goods ▶ window-shopping ▶ browsing |
7. | A 2020-04-17 05:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-16 22:01:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "jeering" is right. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>banter</gloss> @@ -25,2 +26 @@ -<gloss>ridicule</gloss> -<gloss>jeering</gloss> +<gloss>josh</gloss> |
|
5. | A 2017-12-10 21:42:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冷かし</keb> |
|
4. | A 2017-07-14 22:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-14 20:42:10 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
|
Comments: | 冷やかしの客. Might also be a suru verb. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ jam-packed ▶ packed ▶ packed like sardines |
2. | A 2017-12-13 04:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 13:17:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: ぎゅう詰めの 691 ぎゅう詰めな 75 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>jam-packed</gloss> +<gloss>packed</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>jammed</gloss> |
1. |
[exp,adj-no]
▶ delicate situation ▶ choice of two evils ▶ mixed blessing |
2. | A 2017-12-13 04:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 21:52:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "「痛し痒しの状態」" G n-grams: 痛し痒し 15954 痛しかゆし 2134 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>痛しかゆし</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>delicate or ticklish situation</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>delicate situation</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ small pieces ▶ fragments |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ chopped meat ▶ scraps (of beef, pork, etc.) |
4. | A 2017-12-13 04:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-10 20:56:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>chopped meat</gloss> +<gloss>scraps (of beef, pork, etc.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-07-29 07:09:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 小間切れ |
|
1. | A* 2016-07-28 00:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 細切れ 130287 こまぎれ 8622 こま切れ 21347 小間切れ 9612 |
|
Comments: | GG5 and ルミナス use こま切れ in examples, and 中辞典 uses こまぎれ. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こま切れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小間切れ</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +20 @@ +<gloss>fragments</gloss> |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ standing techniques (judo, wrestling) ▶ standing throw |
2. | A 2017-12-23 13:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>standing throws</gloss> +<gloss>standing throw</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:43:42 Scott | |
Refs: | koj daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立技</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>standing throw in judo</gloss> +<field>&MA;</field> +<gloss>standing techniques (judo, wrestling)</gloss> +<gloss>standing throws</gloss> |
1. |
[n]
《しーしー and しし are col.》 ▶ Okinawan lion (or lion dog) statue placed as talisman against evil at entrances and on roofs
|
5. | A 2017-12-13 04:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-10 12:15:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: しいさあ 122 シーサー 526324 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>しいさあ</reb> +<reb>シーサー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>シーサー</reb> +<reb>しいさあ</reb> @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1311070">獅子</xref> +<xref type="see" seq="1311070">獅子・1</xref> @@ -20 +20 @@ -<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, placed as talisman against evil at entrances and on roofs</gloss> +<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statue placed as talisman against evil at entrances and on roofs</gloss> |
|
3. | A 2012-04-19 06:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, placed as talisman against evil at entrances and on roofs)</gloss> +<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, placed as talisman against evil at entrances and on roofs</gloss> |
|
2. | A 2012-04-19 04:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming, and avoiding being encyclopaedic. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>しーしー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しし</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +19,2 @@ -<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, used as talisman against evil (placed at entrances and on roofs, but, unlike with Shinto shrines in mainland Japan, never used in connection with sacred sites), colloquially called しし or しーしー</gloss> +<s_inf>しーしー and しし are col.</s_inf> +<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, placed as talisman against evil at entrances and on roofs)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-19 02:50:02 Hendrik | |
Refs: | 1) first-hand knowledge 2) http://ja.wikipedia.org/wiki/シーサー |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Okinawan lion statues, used as talisman against evil</gloss> +<xref type="see" seq="1311070">獅子</xref> +<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, used as talisman against evil (placed at entrances and on roofs, but, unlike with Shinto shrines in mainland Japan, never used in connection with sacred sites), colloquially called しし or しーしー</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ lovely ▶ dear ▶ beloved ▶ darling ▶ dearest
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ pitiable ▶ pathetic ▶ piteous ▶ poor
|
6. | A 2018-04-23 08:46:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1150420">愛しい・いとしい・2</xref> |
|
5. | A 2018-01-08 07:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>precious</gloss> -<gloss>sweet</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>dear</gloss> +<gloss>beloved</gloss> @@ -16,2 +17 @@ -<gloss>adorable</gloss> -<gloss>lovely</gloss> +<gloss>dearest</gloss> |
|
4. | A* 2017-12-12 19:19:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is there any reason not to have the glosses match those of 愛しい? |
|
3. | A* 2017-12-10 20:34:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, prog G n-grams: 愛おしい 127060 いとおしい 89699 |
|
Comments: | Added sense. Don't think it's [uk]. I usually see it written with the kanji. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<misc>&uk;</misc> +<gloss>precious</gloss> +<gloss>sweet</gloss> +<gloss>darling</gloss> +<gloss>adorable</gloss> @@ -15,3 +18,7 @@ -<gloss>sweet</gloss> -<gloss>precious</gloss> -<gloss>adorable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>pitiable</gloss> +<gloss>pathetic</gloss> +<gloss>piteous</gloss> +<gloss>poor</gloss> |
|
2. | A 2012-11-21 03:15:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[joc,id]
▶ thick glasses ▶ [lit] bottle bottom glasses |
6. | A 2017-12-12 08:06:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops! Thanks, well spotted. |
|
5. | A* 2017-12-12 07:26:26 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>瓶底眼</keb> +<keb>瓶底眼鏡</keb> @@ -23 +23 @@ -<re_restr>瓶底眼</re_restr> +<re_restr>瓶底眼鏡</re_restr> |
|
4. | A 2017-12-12 06:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-10 11:11:49 | |
Refs: | 瓶底眼 No matches 瓶底メガネ 58 ビン底メガネ 60 ビン底眼鏡 32 ビン底めがね 15 びん底めがね 3 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>瓶底眼</keb> +<keb>ビン底メガネ</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>ビン底メガネ</keb> +<keb>瓶底眼</keb> @@ -14,2 +14,2 @@ -<reb>びんぞこめがね</reb> -<re_restr>瓶底眼</re_restr> +<reb>ビンぞこメガネ</reb> +<re_restr>ビン底メガネ</re_restr> @@ -22,2 +22,2 @@ -<reb>ビンぞこメガネ</reb> -<re_restr>ビン底メガネ</re_restr> +<reb>びんぞこめがね</reb> +<re_restr>瓶底眼</re_restr> |
|
2. | A* 2017-12-10 03:35:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams was striking |
|
Diff: | @@ -5 +5,7 @@ -<keb>瓶底眼鏡</keb> +<keb>瓶底眼</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瓶底メガネ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ビン底メガネ</keb> @@ -8,0 +15,9 @@ +<re_restr>瓶底眼</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>びんぞこメガネ</reb> +<re_restr>瓶底メガネ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビンぞこメガネ</reb> +<re_restr>ビン底メガネ</re_restr> @@ -11,0 +27,2 @@ +<misc>&joc;</misc> +<misc>&id;</misc> @@ -13 +30 @@ -<gloss>bottle bottom glasses</gloss> +<gloss g_type="lit">bottle bottom glasses</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
《from the movie Casablanca》 ▶ here's looking at you, kid ▶ [lit] cheers to your eyes |
6. | A 2017-12-15 09:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-10 03:47:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not really [id], is it? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
4. | A* 2017-12-06 11:54:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Here's looking at you, kid</gloss> -<gloss g_type="lit">Here's cheers to your eyes</gloss> +<gloss>here's looking at you, kid</gloss> +<gloss g_type="lit">cheers to your eyes</gloss> |
|
3. | A 2011-12-07 06:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changing to apostrophes that are compatible with JIS codes. (I got an error report from an hourly script that checks such things.) |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>Here’s looking at you, kid</gloss> -<gloss g_type="lit">Here’s cheers to your eyes</gloss> +<gloss>Here's looking at you, kid</gloss> +<gloss g_type="lit">Here's cheers to your eyes</gloss> |
|
2. | A 2011-12-07 05:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun?? |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Here’s looking at you, kid (quote from movie Casablanca)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&id;</misc> +<s_inf>from the movie Casablanca</s_inf> +<gloss>Here’s looking at you, kid</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chino pants ▶ chinos
|
8. | A 2021-12-28 06:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-27 23:42:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out チノパン. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>チノパン</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13 @@ +<gloss>chinos</gloss> |
|
6. | A 2017-12-19 03:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably チノパン should be in its own entry, but I can't be bothered. |
|
5. | A* 2017-12-15 23:27:52 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | This was found in Takemiya Yuyuko's light novel "Golden Time 5", page 148: くるぶしが覗く短め丈のチノパンにデッキシューズを合わせて、小さ なボディバッグを背中に担いで、たとえ中身にどれほどディープな屈 折を抱えていようと、どれほど熱烈に脳内嫁を愛していようと、見た 目だけはいまどきのライトオタ系お洒落男子そのもの。 |
|
4. | A 2017-12-13 17:57:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana |
|
Comments: | please provide references |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ New Taiwan dollar
|
2. | A 2017-12-13 11:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 11:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ニュー台湾ドル G n-grams: 台湾元 5671 ニュー台湾ドル 656 新台湾ドル 782 |
|
Comments: | 台湾元 appears to be the most common name. |
1. |
[n]
▶ metropolitan city (South Korea) |
3. | A 2017-12-13 07:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-10 14:14:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>metropolitan city (Korea)</gloss> +<gloss>metropolitan city (South Korea)</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 14:13:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/広域市 |
|
Comments: | G n-grams: 広域市 18125 |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ advancing foot sweep |
2. | A 2018-01-16 09:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 18:22:48 Scott | |
Refs: | wiki gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ kneecap
|
|||||
2. |
[n]
{martial arts}
▶ knee wheel (judo) |
2. | A 2017-12-23 13:03:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="1487360">膝頭</xref> +<gloss>kneecap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:24:11 Scott | |
Refs: | wiki etc. |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ grappling technique (e.g. judo) |
2. | A 2018-01-16 10:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. G n-grams: 固技 979 固め技 5299 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>固技</keb> +<keb>固め技</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>固め技</keb> +<keb>固技</keb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>grappling techniques (e.g. judo)</gloss> +<gloss>grappling technique (e.g. judo)</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:28:37 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ pinfall ▶ [expl] pinning an opponent's shoulders to the ground (e.g. in wrestling) |
2. | A 2017-12-13 18:02:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss g_type="expl">pinning an opponent's shoulders to the ground (e.g. in wrestling</gloss> +<gloss g_type="expl">pinning an opponent's shoulders to the ground (e.g. in wrestling)</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:30:45 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ grappling |
2. | A 2017-12-13 18:03:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-10 18:34:12 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ striking techniques (judo)
|
2. | A 2017-12-23 12:09:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 1701 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&MA;</field> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:38:20 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/当身 |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ arm throwing techniques (judo) |
2. | R 2017-12-23 12:18:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
|
Comments: | Merged with 1699230. |
|
1. | A* 2017-12-10 18:47:26 Scott | |
Refs: | koj daijr |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ hip throwing techniques (judo) ▶ waist techniques |
2. | A 2017-12-13 04:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>waist techniques</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 18:49:38 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ book or scroll that has been handed down through generations ▶ book of secrets |
|
2. |
[n]
▶ delivering a letter |
2. | A 2017-12-12 08:09:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>book or scroll that is handed down through generations</gloss> +<gloss>book or scroll that has been handed down through generations</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>to deliver a letter</gloss> +<gloss>delivering a letter</gloss> |
|
1. | A* 2017-12-10 19:13:39 Scott | |
Refs: | koj daij |