JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1181990 Active (id: 2100686)
黄砂黄沙
こうさおうさ [ik]
1. [n]
▶ yellow sand
▶ yellow dust
▶ Asian dust
▶ [expl] dust carried on high winds from Mongolia, northern China, and Kazakhstan
Cross references:
  ⇐ see: 2142490 黄砂現象【こうさげんしょう】 1. yellow sand phenomenon (dust carried on high winds from China)
  ⇐ see: 2776140 霾【ばい】 1. loess; yellow sand; bai; dust from the Yellow River region (China)
2. [n]
▶ loess
Cross references:
  ⇒ see: 1182180 黄土 1. loess
3. [n]
▶ desert
Cross references:
  ⇒ see: 1593800 砂漠 1. desert



History:
4. A 2021-04-20 02:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WikiJ ref: 小学館国語辞典編集部『日本国語大辞典』第2版(小学館、2001年)の第2巻851頁には「おうさ(黄砂)」の項目も置かれており、「こうさ(黄砂)」の項目への参照項目となっている。
  Comments:
With Nikkoku alone having おうさ I'm happy to tag it as "irregular kana usage". In fact, it's hardly worth adding.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2021-04-20 01:49:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/黄砂
https://kotobank.jp/word/黄砂-62059
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おうさ</reb>
2. A 2017-11-22 03:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-08 22:48:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Asian_Dust
  Comments:
Splitting.
Not just China.
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+<gloss>yellow sand</gloss>
+<gloss>yellow dust</gloss>
+<gloss>Asian dust</gloss>
+<gloss g_type="expl">dust carried on high winds from Mongolia, northern China, and Kazakhstan</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1182180">黄土・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182180">黄土・1</xref>
@@ -16,3 +25,5 @@
-<gloss>yellow sand</gloss>
-<gloss>bai</gloss>
-<gloss>dust from the Yellow River region (in China)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1593800">砂漠</xref>
+<gloss>desert</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182180 Active (id: 2152621)
黄土 [news2,nf36]
おうど [news2,nf36] こうど
1. [n] {geology}
▶ loess
Cross references:
  ⇐ see: 2850949 レス 1. loess
  ⇐ see: 1181990 黄砂【こうさ】 2. loess
  ⇐ see: 2754870 黄壌【こうじょう】 1. yellow soil; loess
2. [n]
▶ yellow ochre
▶ yellow ocher
3. (こうど only) [n] [arch]
▶ Hades
▶ hell
▶ underworld
▶ world of the dead



History:
7. A 2021-10-18 16:06:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&geol;</field>
6. A 2017-11-22 01:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess  黄壌 should be split too.
5. A* 2017-11-08 22:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<gloss>earth</gloss>
-<gloss>yellow soil</gloss>
-<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss>
@@ -22,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>yellow ochre</gloss>
+<gloss>yellow ocher</gloss>
4. A 2015-03-24 22:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-03-24 15:01:45 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>yellow ochre</gloss>
+<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211860 Active (id: 1963521)
官僚 [ichi1,news1,nf02]
かんりょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ bureaucrat
▶ government official
▶ bureaucracy



History:
2. A 2017-11-08 20:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-08 18:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>government official</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214300 Active (id: 1963533)
簡素 [news1,nf09]
かんそ [news1,nf09]
1. [adj-na,n]
▶ simple
▶ plain
▶ modest



History:
2. A 2017-11-08 23:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-04 21:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>simplicity</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>modest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244530 Active (id: 2160355)
苦心 [ichi1,news1,nf22]
くしん [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ pains
▶ hard work
▶ effort
▶ trouble
▶ labour
▶ labor

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-11 00:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-08 21:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this makes the meaning clearer.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>pain</gloss>
+<gloss>pains</gloss>
+<gloss>hard work</gloss>
+<gloss>effort</gloss>
@@ -21,3 +23,2 @@
-<gloss>anxiety</gloss>
-<gloss>diligence</gloss>
-<gloss>hard work</gloss>
+<gloss>labour</gloss>
+<gloss>labor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259980 Active (id: 1963664)
見抜く [news2,nf39] 見ぬく
みぬく [news2,nf39]
1. [v5k,vt]
▶ to see through
▶ to see into (someone's heart, mind, etc.)
▶ to perceive
▶ to find out
▶ to detect

Conjugations


History:
5. A 2017-11-13 01:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-11-08 02:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>to see the true nature of something</gloss>
+<gloss>to see into (someone's heart, mind, etc.)</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>
+<gloss>to detect</gloss>
3. A 2017-03-08 10:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 18:06:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to see the true nature of something</gloss>
1. A* 2017-03-07 16:20:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
見抜く	298748
見ぬく	  7099
みぬく	  5160
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見ぬく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277440 Active (id: 2208451)
いい加減 [ichi1] 好い加減 [sK] 好加減 [sK]
いいかげん [ichi1]
1. [adj-na]
▶ irresponsible
▶ perfunctory
▶ careless
2. [adj-na]
▶ lukewarm
▶ half-baked
▶ halfhearted
▶ vague
3. [adj-na,adv]
《used to express one's wish for something to end》
▶ (already) enough
Cross references:
  ⇒ see: 1982060 いい加減にする 1. to put an end to something; to get something over with; to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree
4. [adv]
▶ considerably
▶ quite
▶ rather
▶ pretty



History:
14. A 2022-09-12 23:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-09-12 22:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can keep it simple.
  Diff:
@@ -37,3 +37,2 @@
-<s_inf>when expressing one wants something to end, or somebody to stop doing something</s_inf>
-<gloss>(gone on) for long enough</gloss>
-<gloss>about (damn) time</gloss>
+<s_inf>used to express one's wish for something to end</s_inf>
+<gloss>(already) enough</gloss>
12. A* 2022-09-12 15:28:11 
  Comments:
I think this is a better note based on the kokugo definitions. I don't think the other two glosses fit with the note and the newest gloss, so I removed them, seems less confusing like this.
  Diff:
@@ -37,4 +37,3 @@
-<s_inf>usu. in suggestions or orders</s_inf>
-<gloss>reasonable</gloss>
-<gloss>sensible</gloss>
-<gloss>gone on for long enough</gloss>
+<s_inf>when expressing one wants something to end, or somebody to stop doing something</s_inf>
+<gloss>(gone on) for long enough</gloss>
+<gloss>about (damn) time</gloss>
11. A 2022-09-12 11:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll include that.
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<gloss>gone on for long enough</gloss>
10. A* 2022-09-11 14:44:03 
  Comments:
it's in daijisen: 相当な程度に達しているので、ほどほどのところで終わってほしいさま。「―に雨もやんでほしい」「冗談は―でやめてくれ」
and nikkoku: かなりの程度までいっているので、もうほどほどにしたいさま。このくらいでおわりにしたいさま。
and I'm sure all the others too, these two just spell it out properly.

it's just that jmdict sense 3 is not glossed very helpfully. "gone on for long enough" could work
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327720 Active (id: 2090697)
手紙 [ichi1,news1,nf03]
てがみ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ letter
▶ missive
▶ note
▶ mail



History:
4. A 2020-12-25 20:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc
  Comments:
This is how the JEs do it.
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>letter (message)</gloss>
+<gloss>letter</gloss>
+<gloss>missive</gloss>
+<gloss>note</gloss>
+<gloss>mail</gloss>
3. A* 2020-12-25 15:42:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
like this?
(see Robin's comment below)
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>letter</gloss>
+<gloss>letter (message)</gloss>
2. A 2017-11-08 20:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-04 21:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It should be probably be indicated that this doesn't refer to a letter of the alphabet. Not sure how, though.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339630 Active (id: 1964000)
出鱈目 [ateji/ichi1]
でたらめ [ichi1] デタラメ (nokanji)
1. [n,adj-na] [uk]
▶ nonsense
▶ irresponsible remark
▶ codswallop
▶ hogwash
▶ rubbish
2. [adj-na,n] [uk]
▶ random
▶ haphazard
▶ unsystematic



History:
4. A 2017-11-20 03:27:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-08 02:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think "nonsense" is better gloss to lead with here.
でたらめ isn't vulgar so I'd leave out vulgar glosses.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>irresponsible utterance</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>bullshit</gloss>
+<gloss>irresponsible remark</gloss>
@@ -24,0 +24,2 @@
+<gloss>hogwash</gloss>
+<gloss>rubbish</gloss>
2. A 2015-04-15 22:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-04-15 15:47:42 
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342710 Active (id: 1963544)
初級 [ichi1,news1,nf24]
しょきゅう [ichi1,news1,nf24]
1. [n,adj-no]
▶ elementary level
▶ beginner level



History:
2. A 2017-11-08 23:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-04 17:35:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Less ambiguous.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>beginner level</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445430 Active (id: 1964038)
土足 [ichi1,news2,nf47]
どそく [ichi1,news2,nf47]
1. [n]
▶ shod feet
▶ wearing shoes
2. [n]
▶ muddy feet
▶ dirty feet



History:
4. A 2017-11-20 04:43:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
履物を履いたままのこと
3. A* 2017-11-08 20:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "wearing shoes" is helpful for translation purposes.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>wearing shoes</gloss>
2. A 2012-09-26 06:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>wearing shoes</gloss>
+<gloss>shod feet</gloss>
1. A* 2012-09-19 02:10:30  Marcus
  Refs:
daijs
(sense 1: "履物をはいたままの足。"
  Diff:
@@ -18,1 +18,6 @@
-<gloss>shoes</gloss>
+<gloss>wearing shoes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>muddy feet</gloss>
+<gloss>dirty feet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1446800 Active (id: 2199492)
島国根性
しまぐにこんじょう
1. [n]
▶ island country mentality
▶ insular spirit
▶ insularism
▶ insularity



History:
4. A 2022-08-01 02:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2017-11-08 20:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-11-06 17:49:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Better to lead with these glosses.
Don't believe it's [adj-no].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>island country mentality</gloss>
+<gloss>insular spirit</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>island country mentality</gloss>
1. A 2014-08-25 01:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480170 Active (id: 1964356)
反る [ichi1]
そる [ichi1]
1. [v5r,vi]
▶ to warp
▶ to curve
▶ to arch
▶ to bend
2. [v5r,vi]
▶ to bend backward (body or body part, e.g. fingers)

Conjugations


History:
4. A 2017-11-23 06:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-08 23:37:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With the [vi] tag I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to be warped</gloss>
@@ -18,2 +17 @@
-<gloss>to be curved</gloss>
-<gloss>to be arched</gloss>
+<gloss>to arch</gloss>
@@ -21 +18,0 @@
-<gloss>to be bent</gloss>
2. A 2012-07-23 03:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-22 14:50:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* elab “bend backwards” gloss – specifically body part (heard today referring to fingers)
* a few more glosses for “bend, warp” sense
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to bend</gloss>
+<gloss>to be bent</gloss>
@@ -24,1 +26,1 @@
-<gloss>to bend (backward)</gloss>
+<gloss>to bend backward (body or body part, e.g. fingers)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490830 Active (id: 1963679)
貧困 [ichi1,news1,nf07]
ひんこん [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ poverty
▶ penury
▶ need
▶ destitution
2. [n,adj-na,adj-no]
▶ shortage
▶ lack
▶ want



History:
4. A 2017-11-13 07:41:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, eij
  Comments:
adj-no at least for sense 1
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2017-11-08 23:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Noun usage is common.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,4 +19,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>poor</gloss>
-<gloss>needy</gloss>
+<gloss>poverty</gloss>
+<gloss>penury</gloss>
+<gloss>need</gloss>
+<gloss>destitution</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,4 +27,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lacking</gloss>
-<gloss>meagre</gloss>
-<gloss>meager</gloss>
+<gloss>shortage</gloss>
+<gloss>lack</gloss>
+<gloss>want</gloss>
2. A 2012-10-02 07:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 06:36:18  Marcus
  Refs:
daijs 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,2 +20,9 @@
-<gloss>poverty</gloss>
-<gloss>lack</gloss>
+<gloss>poor</gloss>
+<gloss>needy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lacking</gloss>
+<gloss>meagre</gloss>
+<gloss>meager</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501640 Active (id: 2164007)
払拭 [spec1,news2,nf26] 払しょく
ふっしょく [spec1,news2,nf26] ふっしき (払拭)
1. [n,vs,vt]
▶ wiping out
▶ sweeping away
▶ eradicating
▶ dispelling

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-11-18 06:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-08 23:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
http://www.sanspo.com/soccer/news/20170926/bun17092619530005-n1.html
https://japan.cnet.com/article/20410937/
  Comments:
Couple of examples of 払しょく above.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>払しょく</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<re_restr>払拭</re_restr>
@@ -23,0 +28,2 @@
+<gloss>eradicating</gloss>
+<gloss>dispelling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558330 Active (id: 1964355)
[ichi1,news1,nf08]
れつ [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ row
▶ line
▶ file
▶ column
▶ queue
▶ rank
▶ procession
2. [n]
▶ company (of someone)
▶ group
▶ ranks
3. [n] {mathematics}
▶ sequence
4. [ctr]
▶ counter for rows



History:
2. A 2017-11-23 06:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 48 sentences are for sense 1.
1. A* 2017-11-08 00:02:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
https://ja.wikipedia.org/wiki/列_(数学)
  Comments:
Added senses.
Tough to come up with glosses for sense 2.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>row</gloss>
+<gloss>line</gloss>
+<gloss>file</gloss>
+<gloss>column</gloss>
@@ -19,3 +23,12 @@
-<gloss>line</gloss>
-<gloss>row</gloss>
-<gloss>column</gloss>
+<gloss>rank</gloss>
+<gloss>procession</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>company (of someone)</gloss>
+<gloss>group</gloss>
+<gloss>ranks</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
@@ -23,2 +36,4 @@
-<gloss>string</gloss>
-<gloss>train</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for rows</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582260 Active (id: 1963522)
島国 [news1,nf18]
しまぐに [news1,nf18] とうごく
1. [n]
《sometimes used as a metaphor for Japan》
▶ island country



History:
2. A 2017-11-08 20:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful.
1. A* 2017-11-06 12:40:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better as a note (if it's needed at all)?
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>island country (sometimes used as a metaphor for Japan)</gloss>
+<s_inf>sometimes used as a metaphor for Japan</s_inf>
+<gloss>island country</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590650 Active (id: 2159794)
仮住まい [news2,nf33] 仮住い仮住居
かりずまい [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ temporary residence

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2017-11-08 23:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops, misread 仮住居 as 仮住所.
2. A 2017-11-07 22:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 02:27:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
仮住所 is read かりじゅうしょ and needs its own entry.
仮住 is not in the refs.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>仮住</keb>
-</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631330 Active (id: 2067634)
航空自衛隊 [news1,nf13]
こうくうじえいたい [news1,nf13]
1. [n] {military}
▶ Japan Air Self-Defense Force
▶ JASDF
Cross references:
  ⇐ see: 2827432 空自【くうじ】 1. Air Self-Defense Force; ASDF



History:
5. A 2020-05-05 08:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&mil;</field>
4. A 2017-11-11 00:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-08 23:35:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Japan_Air_Self-Defense_Force
  Comments:
Aligning format with 陸上自衛隊.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Air Self-Defense Force</gloss>
-<gloss>ASDF</gloss>
+<gloss>Japan Air Self-Defense Force</gloss>
+<gloss>JASDF</gloss>
2. A 2015-07-24 04:58:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-07-22 08:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think its official English name uses the American spelling.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Air Self-Defense Force (Defence)</gloss>
+<gloss>Air Self-Defense Force</gloss>
+<gloss>ASDF</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729220 Active (id: 2195759)
棒引き [news2,nf44]
ぼうびき [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ drawing a line (esp. through an entry in a ledger, record book, etc.)
▶ striking out
▶ crossing out
2. [n,vs,vt]
▶ cancellation (of a debt)
▶ writing off
3. [n]
《e.g. writing ああ as あー》
▶ indicating a long vowel with a long-vowel mark
▶ long-vowel mark
4. [n]
▶ tug of war played with a pole

Conjugations


History:
5. A 2022-07-13 05:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-12 23:54:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo, prog, www images
  Comments:
Added sense.
I didn't think sense 2 was very clear.
Doesn't refer to regular tug of war.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>cancellation</gloss>
-<gloss>writing off (a debt)</gloss>
+<gloss>drawing a line (esp. through an entry in a ledger, record book, etc.)</gloss>
+<gloss>striking out</gloss>
+<gloss>crossing out</gloss>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
-<gloss>indicating a long sound in kana</gloss>
+<gloss>cancellation (of a debt)</gloss>
+<gloss>writing off</gloss>
@@ -30,2 +31,7 @@
-<gloss>tug o' war</gloss>
-<gloss>tug of war</gloss>
+<s_inf>e.g. writing ああ as あー</s_inf>
+<gloss>indicating a long vowel with a long-vowel mark</gloss>
+<gloss>long-vowel mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tug of war played with a pole</gloss>
3. A 2022-07-11 03:46:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="1607160">長音・ちょうおん</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
2. A 2017-11-22 02:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Daijs, etc.
  Comments:
Yes, masses of images.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1607160">長音・ちょうおん</xref>
+<gloss>indicating a long sound in kana</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2017-11-08 03:02:03  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google image search
  Comments:
Could also be vs, but not sure.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tug o' war</gloss>
+<gloss>tug of war</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867940 Deleted (id: 1963883)
官僚臭
かんりょうしゅう
1. [n]
▶ smack of the bureaucrat
Cross references:
  ⇐ see: 2211570 臭【しゅう】 2. smacking of; hinting of



History:
2. D 2017-11-18 06:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2017-11-08 17:50:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Not in the refs. Mostly Chinese results on Google.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372570 Deleted (id: 1963967)
対応付け索引方式
たいおうつけさくいんほうしき
1. [n] {computing}
▶ coordinate indexing



History:
3. D 2017-11-19 22:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-11-08 21:51:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very few WWW hits - almost all EDICT.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833786 Deleted (id: 1963662)
清水ポンプ
しみずポンプ
1. [n]
▶ fresh water pump



History:
4. D 2017-11-13 01:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2017-11-08 23:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd say no.
2. A* 2017-11-08 23:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku glossary.
  Comments:
Needed? A + B.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しみずポンプ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>fresh water pump</gloss>
1. A* 2017-11-05 12:25:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833787 Active (id: 1963532)
隊務
たいむ
1. [n]
▶ military affairs
▶ military work



History:
2. A 2017-11-08 23:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 12:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833788 Active (id: 1963526)
恒常所得
こうじょうしょとく
1. [n]
▶ permanent income



History:
2. A 2017-11-08 20:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 15:26:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833789 Active (id: 1963545)
変動所得
へんどうしょとく
1. [n]
▶ fluctuating income



History:
2. A 2017-11-08 23:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 15:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833790 Active (id: 1963525)
市域
しいき
1. [n]
▶ municipal area



History:
2. A 2017-11-08 20:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 22:42:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833792 Active (id: 1964211)
県紙
けんし
1. [n]
▶ dominant local newspaper in the prefecture



History:
3. A 2017-11-22 03:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-11-08 23:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "dominant" is closer?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>best-selling local newspaper in the prefecture</gloss>
+<gloss>dominant local newspaper in the prefecture</gloss>
1. A* 2017-11-06 06:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
広告用語辞典, daijs
  Comments:
Struggled to come up with a good gloss. Can be improved.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833793 Active (id: 1963534)
ブロック紙
ブロックし
1. [n]
▶ large regional newspaper (usu. sold in more than one prefecture)



History:
2. A 2017-11-08 23:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this covers both. GG5 just says "regional newspaper".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>large regional newspaper (that is sold in more than one prefecture)</gloss>
+<gloss>large regional newspaper (usu. sold in more than one prefecture)</gloss>
1. A* 2017-11-06 06:18:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
more than one prefecture OR just Hokkaido prefecture, 
according to daijs (e.g. Hokkaido Shimbun counts as a ブロ
ック紙 despite only being sold in Hokkaido)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833794 Active (id: 1963535)
第二県紙
だいにけんし
1. [n]
▶ minor local newspaper



History:
2. A 2017-11-08 23:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-06 06:23:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs is more wordy/specific:
"地方紙のうち、単一の都道府県で発行され、部数などの上で県紙に準ず
る新聞。"
  Comments:
"andratidning" in Swedish.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833796 Active (id: 1963537)
無機塩
むきえん
1. [n]
▶ inorganic salts
▶ inorganic base
▶ mineral salts



History:
2. A 2017-11-08 23:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>inorganic salts, mineral salts</gloss>
+<gloss>inorganic salts</gloss>
+<gloss>inorganic base</gloss>
+<gloss>mineral salts</gloss>
1. A* 2017-11-07 03:21:40  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/無機塩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833798 Active (id: 2296409)
OP
オー・ピーオーピー [sk]
1. [n]
《oft. read オープニング》
▶ opening credits
▶ title sequence
Cross references:
  ⇐ see: 1032960 オープニング 2. opening credits; title sequence
2. [n]
▶ theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1325880 主題歌 1. theme song
  ⇐ see: 1032960 オープニング 3. theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
3. [n]
▶ overprint



History:
8. A 2024-03-28 21:45:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>freq. read オープニング</s_inf>
+<s_inf>oft. read オープニング</s_inf>
7. A 2023-03-09 02:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>オーピー</reb>
+<reb>オー・ピー</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>オー・ピー</reb>
+<reb>オーピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2020-07-01 08:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-01 06:00:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shinkohsha.co.jp/blog/op/
http://printwiki.org/Overprint_Varnish
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -23 +21,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -25,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overprint</gloss>
+</sense>
4. A 2017-11-23 09:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll try reflecting this in the オープニング entry too.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>freq. read オープニング</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833799 Active (id: 2226626)
袋詰め袋詰 [sK]
ふくろづめ
1. [n,vs,vt]
▶ packing (something) in a bag
▶ bagging

Conjugations


History:
6. A 2023-03-27 10:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-27 08:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>packing something in a bag</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>packing (something) in a bag</gloss>
4. A 2020-12-11 21:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-11 02:50:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://ok-corporation.jp/delivery/delivery2.html
https://kotobank.jp/word/選別秤-88927
  Comments:
袋詰め	161749
袋詰	25252
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袋詰</keb>
2. A 2017-11-11 00:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833800 Active (id: 1992200)

がし
1. [prt]
《after imperative form of a verb》
▶ as if to say
▶ as though



History:
4. A 2018-11-29 21:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr seems to be saying so.
3. A* 2018-11-29 14:46:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this really a prt and not a conjugation?
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>(after imperative form of a verb) as if to say</gloss>
+<s_inf>after imperative form of a verb</s_inf>
+<gloss>as if to say</gloss>
2. A 2017-11-23 05:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's rather obscure.
1. A* 2017-11-08 06:52:44 
  Refs:
大辞泉・大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833801 Active (id: 1964155)
多剤耐性菌
たざいたいせいきん
1. [n]
▶ multidrug-resistant bacteria
Cross references:
  ⇒ see: 2112840 多剤耐性【たざいたいせい】 1. multi-drug-resistance; MDR



History:
2. A 2017-11-21 22:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>multidrug-resistant organisms</gloss>
+<xref type="see" seq="2112840">多剤耐性・たざいたいせい</xref>
+<gloss>multidrug-resistant bacteria</gloss>
1. A* 2017-11-08 11:22:33  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/多剤耐性菌-560301

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml