JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no]
▶ mishmash ▶ miscellany ▶ medley ▶ jumble ▶ mixture ▶ odds and ends |
2. | A 2017-11-30 04:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-24 17:13:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Plenty of [adj-no] examples. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>mish-mash</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>mishmash</gloss> @@ -23,0 +25,2 @@ +<gloss>jumble</gloss> +<gloss>mixture</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>gathering</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ recommendation (of a person for a position) ▶ nomination
|
6. | A 2021-11-18 01:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2017-11-26 22:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-24 12:20:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ある官職地位仕事などにふさわしい人として,(上の人に)すすめる" |
|
Comments: | I think this is worth mentioning. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>recommendation</gloss> +<gloss>recommendation (of a person for a position)</gloss> |
|
3. | A 2014-01-24 02:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
2. | A* 2014-01-24 02:34:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 古くは「吹挙」とも。 shinmeikai: もとの用字は、「吹挙」。 |
|
Comments: | only 202 n-grams (and not in gg5, etc.), so we may want to call it oK |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ brittle ▶ fragile ▶ weak ▶ frail |
|||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ tender-hearted ▶ sentimental ▶ easily moved
|
4. | A 2017-11-27 06:49:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-24 17:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<gloss>weak</gloss> +<gloss>frail</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>sentimental</gloss> +<gloss>easily moved</gloss> |
|
2. | A 2015-07-14 02:03:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-11 08:00:59 luce | |
Refs: | eij mostly kana prog kana tanaka 7/7 kana n-grams もろい 4309 脆い 4715 |
|
Comments: | [uk]? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-no]
▶ newly swept (room, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ gathering silkworms from the egg paper |
4. | A 2022-07-23 11:27:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-22 22:20:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 掃き立て 537 掃立て 312 掃きたて 36 <- in GG5 examples |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>掃きたて</keb> +</k_ele> @@ -14 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -16 +18 @@ -<gloss>being newly swept</gloss> +<gloss>newly swept (room, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-11-24 00:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 16:46:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掃立て</keb> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>being newly-swept</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>being newly swept</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to sweep ▶ to brush ▶ to clean |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to gather silkworms |
2. | A 2017-11-24 00:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 16:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. I don't think "gather up" is right. |
|
Diff: | @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>to gather up</gloss> +<gloss>to clean</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to gather silkworms</gloss> |
1. |
[n]
▶ sentence
|
|||||
2. |
[n]
▶ composition ▶ text ▶ writings |
|||||
3. |
[n]
▶ the literary arts (as opposed to the military arts) ▶ academia ▶ literature
|
|||||
4. |
[n]
{computing}
▶ statement |
6. | A 2017-11-24 00:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-23 23:20:22 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>statement</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2015-06-20 01:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-19 13:15:01 | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>litterature</gloss> +<gloss>literature</gloss> |
|
2. | A 2015-01-19 23:51:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ people ▶ citizens ▶ subjects ▶ folk |
4. | A 2017-11-24 00:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem with folk, but perhaps not second. "Nation" is ok in contexts like the "Sioux nation", but it doesn't mean a country such as a member of the United Nations. I agree it's probably best not in the glosses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>folk</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>folk</gloss> |
|
3. | A* 2017-11-23 15:43:56 | |
Comments: | Hi, I noticed that the word "nation" had been removed from this entry. I do not contest that it is confusing, but I am not quite sure a user of this dictionary would get the correct impression from this entry now. It would be quite important to state that the sense of the word "people" used here is the one that (in English) can be used in the plural ("peoples"}. Keeping "nation" would be one way to achieve that. I have added the word "folk" here, hoping to give a similar effect. At least in fantasy fiction, it is often quite accurate. For example, I have captured this screenshot from a game: https://i.imgur.com/VLUxfl3.png The word as used in thescreenshot could alternatively be translated as "tribe" too. I cannot say anything about the two other translations given because I have not come across the word often elsewhere. I hope this is all right with you. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>folk</gloss> |
|
2. | A 2017-11-21 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-19 15:32:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | GG5 has "nation" but I think it's confusing. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>nation</gloss> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>citizens</gloss> +<gloss>subjects</gloss> |
1. |
[n]
{computing}
▶ namespace
|
2. | A 2017-11-24 00:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 23:25:36 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to join ▶ to be put together ▶ to combine ▶ to unite ▶ to fit ▶ to close (e.g. of a wound) |
2. | A 2017-11-25 22:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-24 17:27:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | 併さる isn't in my refs. [iK]? Gets ~1000 googits. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>併さる</keb> +<keb>合さる</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>合さる</keb> +<keb>併さる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -23 +24,3 @@ -<gloss>to get together</gloss> +<gloss>to join</gloss> +<gloss>to be put together</gloss> +<gloss>to combine</gloss> @@ -24,0 +28,2 @@ +<gloss>to fit</gloss> +<gloss>to close (e.g. of a wound)</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no]
[uk]
▶ various ▶ a variety of ▶ all sorts of ▶ many (different)
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ variously ▶ in various ways ▶ in many ways |
|||||||
3. |
[n]
[uk]
《as ...のいろいろ》 ▶ various things ▶ this and that |
9. | A 2024-02-24 06:20:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
8. | A* 2024-02-24 01:17:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 190 available example sentences in Tatoeba according to WWWJDIC. I reindexed the current priority sentence (#145949) to sense 02. I set a priority flag on sentence #228437 for sense 01. いろいろな国へ行ったがやっぱり日本が一番いい。 I've visited many countries, but I like Japan best of all. I searched the sentences for "のいろ" and "の色" but didn't see any that seemed to match sense 03. |
|
7. | A 2024-02-22 05:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-02-22 00:45:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | I think we should have a separate adverb sense. I don't think the arch sense is needed. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,7 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>various</gloss> +<gloss>a variety of</gloss> +<gloss>all sorts of</gloss> +<gloss>many (different)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -28 +34,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -30,3 +36,3 @@ -<gloss>various</gloss> -<gloss>all sorts of</gloss> -<gloss>variety of</gloss> +<gloss>variously</gloss> +<gloss>in various ways</gloss> +<gloss>in many ways</gloss> @@ -36,2 +42,4 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>various colors (colours)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as ...のいろいろ</s_inf> +<gloss>various things</gloss> +<gloss>this and that</gloss> |
|
5. | A 2024-02-20 14:57:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seen in the definition for おどす【縅す】 in shinmeikai. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────╮ │ 色々 │ 26,849,640 │ │ 色色 │ 25,371 │ │ 色いろ │ 28,848 │ - add, sK │ いろいろ │ 41,587,255 │ ╰─ーーーー─┴────────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>色いろ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to wear out (clothing)
|
2. | A 2017-11-27 22:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-24 18:02:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think these glosses are confusing (or even wrong). |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>to wear clothes for a long time</gloss> -<gloss>to wear old clothes</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ old clothes ▶ worn-out clothes ▶ cast-off clothes
|
2. | A 2017-11-27 22:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-24 18:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog daijs (adj-no): "父の着古しのコート" |
|
Comments: | Not just "old" as in "from a long time" but also well-used. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>worn-out clothes</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ fleeing from North Korea |
6. | A 2017-11-25 22:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-24 05:03:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>だつほく</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2017-11-24 05:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>successfully fleeing from North Korea</gloss> +<gloss>fleeing from North Korea</gloss> |
|
3. | A 2016-05-26 04:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-25 20:43:11 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/137467/meaning/m0u/脱北/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ person who has fled from North Korea ▶ North Korean defector |
5. | A 2017-11-25 22:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-24 05:02:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person who has successfully fled from North Korea</gloss> +<gloss>person who has fled from North Korea</gloss> |
|
3. | A 2017-11-24 00:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 21:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | --> singular form |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>people who have successfully fled from North Korea</gloss> -<gloss>North Korean defectors</gloss> +<gloss>person who has successfully fled from North Korea</gloss> +<gloss>North Korean defector</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ placebo
|
2. | A 2017-11-24 17:48:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1224680">偽薬</xref> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vt]
▶ to daub ▶ to brush ▶ to touch up |
2. | A 2017-11-24 00:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 15:38:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
|
Comments: | There's also 刷く (はだく) but it has a different meaning and looks archaic. |
1. |
[n]
▶ amusement ▶ pleasure ▶ recreation ▶ leisure |
2. | A 2017-12-02 00:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure "leisure" fits that well. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>amusement, pleasure, recreation, leisure</gloss> +<gloss>amusement</gloss> +<gloss>pleasure</gloss> +<gloss>recreation</gloss> +<gloss>leisure</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-24 07:38:28 Hendrik | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"娯遊" http://www.dictionnaire-japonais.com/w/39526/娯遊 https://kotobank.jp/word/娯遊-505016 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/82465/meaning/m0u/ https://www.weblio.jp/content/娯遊 |
|
Comments: | Real-life applications: 1. http://ameblo.jp/peche-et-pomme/theme-10009664444.html 今日は中目と代官山巡り テーマ:娯遊 2. https://ameblo.jp/ykearth/entry-10849868772.html 「極娯遊」 と 東京スカイツリーは テーマ:書道と私 3. http://chimpan.blog.jp/ 東讃娯遊雑録 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to wear (formal clothing) in a casual fashion |
2. | A 2017-12-01 23:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-24 17:33:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Took the gloss from welbio. |