JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[pol,uk]
▶ sake cup
|
3. | A 2023-10-01 12:14:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<xref type="see" seq="1427020">猪口・1</xref> +<xref type="see" seq="1427020">ちょこ・1</xref> |
|
2. | A 2017-12-02 00:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good idea. JLD has お猪口になる too. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>cup-shaped</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2017-11-23 17:09:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's correct to say this means "cup-shaped". I propose creating a おちょこになる entry instead (in line with daijr). |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>small cup</gloss> |
1. |
[exp,adj-na]
[pol]
《usu. to one's subordinate》 ▶ thank you (for your hard work) ▶ I appreciate your efforts
|
8. | A 2021-11-01 02:50:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>thank you for your hard work</gloss> +<gloss>thank you (for your hard work)</gloss> |
|
7. | A 2021-04-08 21:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,2 +30,2 @@ -<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様</xref> -<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様</xref> +<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様・1</xref> +<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様・1</xref> |
|
6. | A 2019-12-04 18:18:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 文化庁が発表した平成17年度「国語に関する世論調査」では、(1)自分より職階が上の人に「お疲れ様(でした)」を使う人が69.2パーセント、「ご苦労様(でした)」を使う人が15.1パーセント。また、(2)自分より職階が下の人に「お疲れ様(でした)」を使う人が53.4パーセント、「ご苦労様(でした)」を使う人が36.1パーセントという結果が出ている。 daijr 〔「お疲れさまです(でした)」は同輩や目上の人にも使えるが、「ご苦労様です(でした)」は上位の者から下位の者に対して用いられる〕 |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<s_inf>usu. to one's equals or subordinates</s_inf> +<s_inf>usu. to one's subordinate</s_inf> |
|
5. | A 2019-12-04 18:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<s_inf>used by people with a higher status</s_inf> +<misc>&pol;</misc> +<s_inf>usu. to one's equals or subordinates</s_inf> |
|
4. | A* 2019-12-04 09:10:56 Nicolas Maia | |
Comments: | My teacher mentioned only higher ups use this, and it is very rude to address higher ranked people this way. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<xref type="see" seq="1002570">お疲れ様</xref> +<s_inf>used by people with a higher status</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ quickly (esp. actions)
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ suddenly (esp. wind, rain, etc.)
|
4. | A 2021-12-02 11:53:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 颯と 2216 さっと 1138224 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-11-23 16:15:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-10-14 13:15:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 05:56:24 Scott | |
Diff: | @@ -7,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>颯っと</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[adv-to,adv,adj-no,adj-na,vs]
[on-mim]
《ピッカピカ and ビカビカ are more emphatic》 ▶ with a glitter ▶ with a sparkle
|
|||||
2. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ brand new ▶ shiny and new |
|||||
3. |
[adj-no,adj-na]
[chn,on-mim]
▶ cleaned (of a plate, etc.) ▶ finished
|
9. | A 2021-12-03 20:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-03 10:21:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20924/ 「わ!お皿がピカピカだ!全部食べたの!?すごいね!」 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14231568264 毎日ピカピカ食べたらデザートあると言っているのに、 残しても、デザート食べるーと言います。 お腹いっぱいなんでしょ?それに、ごはんピカピカじゃないからないよーと言うと泣きます。 |
|
Comments: | better xref target for ピッカリン. maybe adv also |
|
Diff: | @@ -40,0 +41,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>cleaned (of a plate, etc.)</gloss> +<gloss>finished</gloss> |
|
7. | A 2019-08-08 16:44:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-08-06 11:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ピカピカ 1081856 ぴかぴか 290753 ピッカピカ 131811 ぴっかぴか 23355 ビカビカ 14758 びかびか 1366 ピッカピカ光る 27 ビカビカ光る 711 |
|
Comments: | ピッカピカ/ぴっかぴか seems to be a more emphatic version too, and should be included somewhere. I'll propose adding them here, but I wouldn't mind if they were split off. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,12 @@ +<r_ele> +<reb>ピッカピカ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴっかぴか</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビカビカ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>びかびか</reb> +</r_ele> @@ -18,0 +31 @@ +<s_inf>ピッカピカ and ビカビカ are more emphatic</s_inf> |
|
5. | A* 2019-07-28 02:46:31 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12105692267 examples: "繁華街とはどういう意味ですか?" "ネオンビカビカの、欲望の町です。" "なにより、晴天の日にビカビカの車で出掛けると気持ちがいいですよ。" |
|
Comments: | I've just encountered ビカビカ, which seems to be a colloquial (and possibly more emphatic?) form of ピカピカ. Should that be added to this entry or should it be a new entry? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ opening ▶ start ▶ launch |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ opening credits ▶ title sequence
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
|
6. | A 2023-03-09 05:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-09 03:54:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | オーピー is now [sk] and not technically associated with the OP form We can't use オー・ピー since nakaguro symbols break the formatting in the XML version |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・1</xref> +<xref type="see" seq="2833798">OP・1</xref> @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・2</xref> +<xref type="see" seq="2833798">OP・2</xref> |
|
4. | A 2017-11-30 21:52:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-23 09:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on 2833798. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,13 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>opening credits</gloss> +<gloss>title sequence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-11-20 03:42:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ rough |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ casual (clothing) |
|||||
3. |
[n]
▶ rough (of a golf course) |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ rough sketch ▶ rough draft
|
6. | A 2020-04-02 00:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting off "ruff" (different source). |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -26,4 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>ruff</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2020-04-01 15:13:14 Guillem Palau-Salvà | |
Comments: | is abbr? |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1139510">ラフスケッチ</xref> |
|
4. | A 2017-11-23 05:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-22 21:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ruff</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-04-04 20:29:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Comments: | i really don't think splitting the adj-na is necessary. the english 'rough' covered them all but 'casual'. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>rough (to the touch)</gloss> +<gloss>rough</gloss> @@ -15,12 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>rough (violent behavior)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rough (plan)</gloss> -<gloss>inexact</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ loop ▶ band ▶ ring |
|
2. |
[n,vs]
{computing}
▶ loop (programming) |
|
3. |
[n]
[abbr]
▶ loop (railway line) |
|
4. |
[n]
▶ time loop ▶ temporal loop |
5. | A 2019-07-09 20:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-09 20:31:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ループもの 1327 (in wiki: genre of things based on this trope such as Groundhod Day) タイムループ 671 時間のループ 585 https://www49.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/8985.html ループ(ジャンル) https://ja.wikipedia.org/wiki/恋はデジャ・ブ "タイムトラベル物語のうちの「ループもの」の代表的な作品である" |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>time loop</gloss> +<gloss>temporal loop</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-12-08 22:03:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ugh. maybe just "loop" is enough |
|
2. | A* 2017-11-23 23:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Used in all sorts of contexts. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<gloss>loop</gloss> +<gloss>band</gloss> +<gloss>ring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +18,6 @@ -<gloss>loop</gloss> -<gloss>ring network</gloss> +<gloss>loop (programming)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>loop (railway line)</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-23 23:42:33 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | I think the second gloss is wrong. It's not in gg5. |
1. |
[n]
▶ one move (in go, shogi, etc.) |
|||||
2. |
[n]
▶ only way ▶ only means |
|||||
3. |
[n]
▶ doing alone ▶ doing single-handed ▶ monopoly
|
6. | A 2020-05-09 02:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 8-)} |
|
5. | A* 2020-05-08 22:13:40 | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>dong single-handed</gloss> +<gloss>doing single-handed</gloss> |
|
4. | A 2019-02-11 17:22:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-11 04:53:58 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>a move (in go, shogi, etc.)</gloss> +<gloss>one move (in go, shogi, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-11-23 06:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's own effort ▶ doing single-handedly |
|
2. |
[n]
▶ a game (of go, shogi, etc.) ▶ a match |
|
3. |
[n]
▶ a dance ▶ a (musical) composition |
|
4. |
[n]
▶ a company (e.g. of soldiers) ▶ a group ▶ a party |
|
5. |
[n]
▶ one hand |
2. | A 2017-11-23 06:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-22 13:49:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Redid entry. "いっしゅ" reading isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,21 @@ -<r_ele> -<reb>いっしゅ</reb> -</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's own effort</gloss> +<gloss>doing single-handedly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a game (of go, shogi, etc.)</gloss> +<gloss>a match</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a dance</gloss> +<gloss>a (musical) composition</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a company (e.g. of soldiers)</gloss> +<gloss>a group</gloss> +<gloss>a party</gloss> +</sense> @@ -17,4 +34,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>one's own effort</gloss> -</sense> |
1. |
[n,vs]
{mathematics}
▶ circumscription |
1. | A 2017-11-23 05:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to calculate ▶ to compute |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to deduce ▶ to infer ▶ to conclude |
2. | A 2017-11-23 06:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-22 13:12:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to deduce</gloss> @@ -25,0 +31 @@ +<gloss>to conclude</gloss> |
1. |
[n]
▶ stammering ▶ stuttering ▶ dysphemia
|
4. | A 2017-11-23 05:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-22 17:47:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=P4Rgo_RjDOM |
|
Comments: | Example above. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きつ音</keb> |
|
2. | A 2016-04-02 08:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-01 18:50:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>stuttering</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to begin to say ▶ to start talking ▶ to broach (a matter) ▶ to bring up ▶ to come out with
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to be the first to say ▶ to suggest (doing) ▶ to propose |
5. | A 2024-01-17 21:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-17 13:35:58 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 言い出す │ 484,898 │ 94.1% │ │ 言いだす │ 27,636 │ 5.4% │ │ 言出す │ 532 │ 0.1% │ │ 云いだす │ 362 │ 0.1% │ │ 云い出す │ 1,722 │ 0.3% │ │ 云出す │ 68 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>云い出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>云いだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>云出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-11-23 09:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to correct this. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to being to say</gloss> +<gloss>to begin to say</gloss> |
|
2. | A 2017-11-23 06:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-22 20:49:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to being to say</gloss> @@ -26,2 +27,9 @@ -<gloss>to speak</gloss> -<gloss>to tell</gloss> +<gloss>to broach (a matter)</gloss> +<gloss>to bring up</gloss> +<gloss>to come out with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be the first to say</gloss> +<gloss>to suggest (doing)</gloss> @@ -29,2 +36,0 @@ -<gloss>to suggest</gloss> -<gloss>to break the ice</gloss> |
1. |
[n]
[pol]
▶ trouble (I have put you through) ▶ (your) hard work
|
|||||
2. |
[exp]
《usu. to one's subordinate》 ▶ thank you (for your hard work) ▶ I appreciate your efforts
|
5. | A 2021-11-01 02:51:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | copied note from ご苦労様 |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>thank you for your hard work</gloss> +<s_inf>usu. to one's subordinate</s_inf> +<gloss>thank you (for your hard work)</gloss> |
|
4. | A 2017-11-23 06:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2017-11-23 06:28:05 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2017-11-22 05:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 23:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think this matches the kokugo entries more closely. There's a 3rd [adj-na] sense but I'm not sure how to translate it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御苦労</keb> +<keb>ご苦労</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご苦労</keb> +<keb>御苦労</keb> @@ -14 +14,8 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1244680">苦労</xref> +<xref type="see" seq="1244680">苦労・1</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>trouble (I have put you through)</gloss> +<gloss>(your) hard work</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,3 +23,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&hon;</misc> -<gloss>trouble (I have put you through)</gloss> +<xref type="see" seq="1005030">ご苦労さま</xref> +<gloss>thank you for your hard work</gloss> +<gloss>I appreciate your efforts</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ drawing a figure ▶ drawing a diagram |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{mathematics}
▶ construction |
4. | A 2021-12-08 11:08:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +21,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-11-23 05:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2014-12-26 06:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-21 02:32:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, wisdom, eij |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,8 @@ -<gloss>drawing (figures)</gloss> -<gloss>construction (in geometry)</gloss> -<gloss>drafting</gloss> +<gloss>drawing a figure</gloss> +<gloss>drawing a diagram</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&geom;</field> +<gloss>construction</gloss> |
1. |
[n]
▶ sister city ▶ twin town
|
2. | A 2017-11-23 23:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 21:12:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | --> singular form |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sister cities</gloss> +<gloss>sister city</gloss> +<gloss>twin town</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ imperial loyalist samurai of the Bakumatsu-era |
|
2. |
[n]
▶ patriots ▶ idealists willing to sacrifice themselves for the good of the nation |
3. | A 2021-09-30 07:00:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-11-23 09:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just trimming a little. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Imperial loyalist samurai of the Bakumatsu-era</gloss> +<gloss>imperial loyalist samurai of the Bakumatsu-era</gloss> @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>patriot(s)</gloss> -<gloss>"men of high purpose"</gloss> +<gloss>patriots</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-11 16:45:27 Jordan Marshak <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/志士-73179 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/96064/meaning/m0u/志 %E5%A3%AB/ |
|
Comments: | This term overwhelmingly refers to the movement of lower ranked Samurai active in the anti-Shogunate 尊王攘夷 movement, and even when it is used otherwise it is usually in reference to them, despite its classical Chinese roots. It is deeply misleading to present it as a generic term for "patriot". |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,7 @@ -<gloss>patriot</gloss> -<gloss>public-spirited person</gloss> +<gloss>Imperial loyalist samurai of the Bakumatsu-era</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>patriot(s)</gloss> +<gloss>"men of high purpose"</gloss> +<gloss>idealists willing to sacrifice themselves for the good of the nation</gloss> |
1. |
[n]
▶ deer (esp. the sika deer, Cervus nippon) ▶ cervid
|
4. | A 2017-11-23 05:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-23 03:49:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: シカ科の哺乳類の総称. (= cervid) |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>cervid</gloss> |
|
2. | A 2012-08-22 22:08:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-21 04:50:44 Marcus | |
Comments: | kanji is probably more common |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,4 @@ +<r_ele> +<reb>シカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[ctr]
▶ counter for laps or circuits |
|||||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ perimeter |
|||||||
3. |
[n]
[hist]
▶ Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE) ▶ Chou dynasty
|
7. | A 2021-10-16 21:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-16 19:39:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should lead with the counter sense. It's by far the most common sense. |
|
Diff: | @@ -11,4 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&hist;</misc> -<gloss>Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE)</gloss> -<gloss>Chou dynasty</gloss> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for laps or circuits</gloss> @@ -22,3 +20,4 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&ctr;</pos> -<gloss>counter for laps or circuits</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE)</gloss> +<gloss>Chou dynasty</gloss> |
|
5. | A 2021-10-15 11:45:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Zhou dynasty (China, approx. 1046-256 BCE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE)</gloss> |
|
4. | A 2019-03-25 04:09:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Zhou dynasty (China, c. 1046-256 BCE)</gloss> +<gloss>Zhou dynasty (China, approx. 1046-256 BCE)</gloss> |
|
3. | A 2019-02-06 20:37:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Zhou (dynasty of China)</gloss> -<gloss>Chou</gloss> +<gloss>Zhou dynasty (China, c. 1046-256 BCE)</gloss> +<gloss>Chou dynasty</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ victory or defeat |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ match ▶ contest ▶ game ▶ bout |
3. | A 2021-11-07 02:03:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-11-23 06:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-22 14:04:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>victory or defeat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>victory or defeat</gloss> |
1. |
[n]
▶ relative ▶ relation ▶ kin |
4. | A 2023-10-20 05:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and 中辞典 point at 親類 for which they (as we) have singular glosses. ルミナス has singular glosses too. |
|
Comments: | I think I prefer to stay with the singular glosses here. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>relatives</gloss> -<gloss>family</gloss> +<gloss>relative</gloss> +<gloss>relation</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-20 03:29:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Relatives: 820 (while the singular has many matches, manually scrolling through entries, plural seems much more prevalent) https://context.reverso.net/translation/japanese-english/親族#relatives Family: 161 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/親族#family Kin: (120) https://context.reverso.net/translation/japanese-english/親族#kin eijiro: https://eow.alc.co.jp/search?q=親族 blood kin family(血族である) kin kindred〔【用法】複数扱い〕 kinsfolk〈米・古〉 relation rellie〈豪俗〉〔【同】relative〕 rels〈豪俗〉〔【同】relative〕 sib〔集合的〕 daijs: blood or marriage... 1 血縁関係・婚姻関係のある人々。親類。親戚 (しんせき) 。 2 民法上、六親等内の血族および配偶者と、三親等内の姻族。 |
|
Comments: | Undoing singular-form edit. (族 is exceptional) Wikipedia xref is actually to "Kinship", or I probably wouldn't have thought to include "kin". But eijiro also has it. I don't think "relation" really fits here (except as a longer "blood relation"), and it's practically absent on reverso: https://context.reverso.net/translation/japanese-english/親族#relation |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>relative</gloss> -<gloss>relation</gloss> +<gloss>relatives</gloss> +<gloss>family</gloss> +<gloss>kin</gloss> |
|
2. | A 2017-11-23 23:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 23:46:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | --> singular form Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>relatives</gloss> +<gloss>relative</gloss> +<gloss>relation</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ newly swept (room, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ gathering silkworms from the egg paper |
4. | A 2022-07-23 11:27:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-22 22:20:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 掃き立て 537 掃立て 312 掃きたて 36 <- in GG5 examples |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>掃きたて</keb> +</k_ele> @@ -14 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -16 +18 @@ -<gloss>being newly swept</gloss> +<gloss>newly swept (room, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-11-24 00:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 16:46:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掃立て</keb> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>being newly-swept</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>being newly swept</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to sweep ▶ to brush ▶ to clean |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to gather silkworms |
2. | A 2017-11-24 00:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 16:44:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. I don't think "gather up" is right. |
|
Diff: | @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>to gather up</gloss> +<gloss>to clean</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to gather silkworms</gloss> |
1. |
[n]
{geometry}
▶ polyhedron |
5. | A 2023-08-30 22:44:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [geom] has been reinstated. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
4. | A 2017-11-23 05:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm doing them all now. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
3. | A* 2017-11-02 10:51:42 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Jim agreed with my proposal to change all [geom] to [math] and it was done for many entries but nobody finished the job. I was going to do that for over a year but somehow never gotten around to do it. |
|
2. | A 2017-11-02 03:37:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think there was some discussion about removing [geom] at one point, but it is still in the docs and there are still 11 entries with the tag, so i assume it is still being used |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
1. | A* 2017-11-01 14:54:55 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sake cup
|
|||||
2. |
[n]
▶ small deep porcelain bowl for serving food |
3. | A 2023-10-01 12:14:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1002440">お猪口</xref> +<xref type="see" seq="1002440">おちょこ</xref> |
|
2. | A 2017-11-23 00:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think. |
|
1. | A* 2017-11-22 00:48:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij daijs (sense 2): "本膳料理に用いるの形に似た深い器。酢の物や酒のさかななどを盛る" |
|
Comments: | Added sense. Not sure how detailed to make the gloss. GG5 and daijr/s redirect from ちょこ to ちょく. Not sure which reading is more common. It's always ちょこ in お猪口. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちょく</reb> +</r_ele> @@ -16 +19 @@ -<xref type="see" seq="1002440">お猪口</xref> +<xref type="see" seq="1002440">お猪口・1</xref> @@ -18 +20,0 @@ -<gloss>small cup</gloss> @@ -20,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small deep porcelain bowl for serving food</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ legume (esp. edible legumes or their seeds, e.g. beans, peas, pulses) ▶ bean ▶ pea |
|||||
2. |
[n]
▶ soya bean (Glycine max) ▶ soybean ▶ soy
|
|||||
3. |
[n]
[col]
▶ female genitalia (esp. the clitoris)
|
|||||
4. |
[n]
[col,uk]
{food, cooking}
▶ kidney |
|||||
5. |
[pref]
▶ small ▶ miniature ▶ baby ▶ midget ▶ small-scale |
|||||
6. |
[pref]
▶ child |
6. | A 2021-05-17 23:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-05-17 17:08:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | Tidy-up. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,3 @@ -<gloss>legume (esp. edible legumes or their seeds, such as beans, peas, pulses, etc.)</gloss> -<gloss>beans</gloss> -<gloss>peas</gloss> +<gloss>legume (esp. edible legumes or their seeds, e.g. beans, peas, pulses)</gloss> +<gloss>bean</gloss> +<gloss>pea</gloss> @@ -50 +50,2 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> +<gloss>small</gloss> @@ -52 +53,3 @@ -<gloss>tiny</gloss> +<gloss>baby</gloss> +<gloss>midget</gloss> +<gloss>small-scale</gloss> @@ -55 +58 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> |
|
4. | A 2017-11-30 21:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits (e.g. 豚マメ) |
|
Comments: | Looks fine. |
|
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2017-11-23 00:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW search for マメ brings up a lot of bean images. |
|
Comments: | A マメ/まめ entry was proposed for "beef kidney", which maps onto sense 4 here. I'm proposing adding マメ here as an alternative. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マメ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2015-11-08 04:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to warp ▶ to curve ▶ to arch ▶ to bend |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to bend backward (body or body part, e.g. fingers) |
4. | A 2017-11-23 06:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-08 23:37:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | With the [vi] tag I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to be warped</gloss> @@ -18,2 +17 @@ -<gloss>to be curved</gloss> -<gloss>to be arched</gloss> +<gloss>to arch</gloss> @@ -21 +18,0 @@ -<gloss>to be bent</gloss> |
|
2. | A 2012-07-23 03:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-22 14:50:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * elab “bend backwards” gloss – specifically body part (heard today referring to fingers) * a few more glosses for “bend, warp” sense |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>to bend</gloss> +<gloss>to be bent</gloss> @@ -24,1 +26,1 @@ -<gloss>to bend (backward)</gloss> +<gloss>to bend backward (body or body part, e.g. fingers)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ surfacing ▶ rising to the surface |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ emerging ▶ leaping into prominence |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ rising (of rank) |
7. | A 2022-07-09 09:27:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -28,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2017-11-23 01:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-22 20:39:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. I don't think "levitation" is right. It's not in any of the regular EJs and the kokugos explicitly mention water. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -21 +25,5 @@ -<gloss>levitation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>rising (of rank)</gloss> |
|
4. | A 2013-07-01 10:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JST, I see. |
|
3. | A* 2013-06-30 18:40:47 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/levitation |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>levitation</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sentence
|
|||||
2. |
[n]
▶ composition ▶ text ▶ writings |
|||||
3. |
[n]
▶ the literary arts (as opposed to the military arts) ▶ academia ▶ literature
|
|||||
4. |
[n]
{computing}
▶ statement |
6. | A 2017-11-24 00:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-23 23:20:22 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>statement</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2015-06-20 01:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-19 13:15:01 | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>litterature</gloss> +<gloss>literature</gloss> |
|
2. | A 2015-01-19 23:51:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ people ▶ citizens ▶ subjects ▶ folk |
4. | A 2017-11-24 00:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem with folk, but perhaps not second. "Nation" is ok in contexts like the "Sioux nation", but it doesn't mean a country such as a member of the United Nations. I agree it's probably best not in the glosses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>folk</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>folk</gloss> |
|
3. | A* 2017-11-23 15:43:56 | |
Comments: | Hi, I noticed that the word "nation" had been removed from this entry. I do not contest that it is confusing, but I am not quite sure a user of this dictionary would get the correct impression from this entry now. It would be quite important to state that the sense of the word "people" used here is the one that (in English) can be used in the plural ("peoples"}. Keeping "nation" would be one way to achieve that. I have added the word "folk" here, hoping to give a similar effect. At least in fantasy fiction, it is often quite accurate. For example, I have captured this screenshot from a game: https://i.imgur.com/VLUxfl3.png The word as used in thescreenshot could alternatively be translated as "tribe" too. I cannot say anything about the two other translations given because I have not come across the word often elsewhere. I hope this is all right with you. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>folk</gloss> |
|
2. | A 2017-11-21 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-19 15:32:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | GG5 has "nation" but I think it's confusing. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>nation</gloss> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>citizens</gloss> +<gloss>subjects</gloss> |
1. |
[n]
{computing}
▶ namespace
|
2. | A 2017-11-24 00:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 23:25:36 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
1. |
[n,adj-no]
▶ sericulture ▶ silkworm culture ▶ silkworm raising |
1. | A 2017-11-23 16:48:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>silkworm raising</gloss> |
1. |
[n]
▶ anthropoid ape ▶ anthropoid ▶ ape
|
5. | A 2017-11-23 05:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-23 04:05:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | correction: not 'pongid' |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>pongid</gloss> |
|
3. | A 2014-04-07 07:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-04-07 03:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kojien: Hominoidea japanese wikipedia: "ape" daijr: anthropoid or pongid daijs: pongid 百科事典マイペディア: pongid or "ape" 世界大百科事典 第2版: anthropoid, pongid, or ape |
|
Comments: | the supplied definitions are too broad, as they include humans, whereas 類人猿 does not. also, 'simian' includes monkeys |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>simian</gloss> -<gloss>species in the biological infraorder Simiiformes</gloss> @@ -20,0 +19,3 @@ +<gloss>anthropoid</gloss> +<gloss>pongid</gloss> +<gloss>ape</gloss> |
|
1. | A* 2014-04-06 17:58:49 | |
Comments: | I believe "類人猿" refers to species in the infraorder Simiiformes, which are currently referred to as "simians" but were once referred to as "anthropoid apes." |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>anthropoid</gloss> -<gloss>troglodyte</gloss> +<gloss>simian</gloss> +<gloss>species in the biological infraorder Simiiformes</gloss> +<gloss>anthropoid ape</gloss> |
1. |
[n]
▶ row ▶ line ▶ file ▶ column ▶ queue ▶ rank ▶ procession |
|
2. |
[n]
▶ company (of someone) ▶ group ▶ ranks |
|
3. |
[n]
{mathematics}
▶ sequence |
|
4. |
[ctr]
▶ counter for rows |
2. | A 2017-11-23 06:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 48 sentences are for sense 1. |
|
1. | A* 2017-11-08 00:02:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog https://ja.wikipedia.org/wiki/列_(数学) |
|
Comments: | Added senses. Tough to come up with glosses for sense 2. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>row</gloss> +<gloss>line</gloss> +<gloss>file</gloss> +<gloss>column</gloss> @@ -19,3 +23,12 @@ -<gloss>line</gloss> -<gloss>row</gloss> -<gloss>column</gloss> +<gloss>rank</gloss> +<gloss>procession</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>company (of someone)</gloss> +<gloss>group</gloss> +<gloss>ranks</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> @@ -23,2 +36,4 @@ -<gloss>string</gloss> -<gloss>train</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for rows</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaves turning red (in autumn) ▶ red leaves ▶ autumn colours ▶ fall colors
|
13. | A 2023-04-26 11:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-04-25 22:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to drop 黄葉. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>黄葉</keb> |
|
11. | A* 2023-04-25 20:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's what I had in mind. The refs only have one sense for 紅葉/こうよう and 黄葉/こうよう. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>椛</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>紅葉</re_restr> -<re_restr>黄葉</re_restr> @@ -25,4 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>もみじ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> @@ -31,0 +22,4 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2857872">黄葉</xref> +<gloss>leaves turning red (in autumn)</gloss> +<gloss>red leaves</gloss> @@ -34,20 +27,0 @@ -<gloss>leaves changing color (colour)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>紅葉</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>leaves turning red</gloss> -<gloss>red leaves</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>黄葉</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>leaves turning yellow</gloss> -<gloss>yellow leaves</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2833860">紅葉襲</xref> -<gloss>layered colors in garments, resembling autumn colors</gloss> |
|
10. | A* 2023-04-25 16:02:44 | |
Comments: | I think the proposed split was a three-way split: 黄葉 [こうよう] leaves turning yellow in the autumn; yellow leaves 紅葉 [こうよう] leaves turning red in the autumn; red leaves 紅葉;黄葉 [もみじ] [1] autumn colours [2] maple [3] layered garments [4] venison it seems prudent to split out the two こうよう entries, not vice versa |
|
9. | A* 2023-04-25 03:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wholesale store ▶ wholesale dealer ▶ wholesaler |
2. | A 2017-11-23 06:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-22 13:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>wholesale dealer</gloss> +<gloss>wholesaler</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks) ▶ to grip (from both sides) |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to put between ▶ to sandwich between ▶ to insert ▶ to interpose |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to catch (e.g. a finger in a door) ▶ to trap ▶ to pinch |
|
4. |
[v5m,vt]
▶ to insert (e.g. a break into proceedings) ▶ to interpose (e.g. an objection) ▶ to interject ▶ to throw in (e.g. a joke) |
|
5. |
[v5m,vt]
▶ to be on either side of (a road, table, etc.) ▶ to have between each other ▶ to be across (a street, river, etc.) |
|
6. |
[v5m,vt]
▶ to harbour (feelings) ▶ to cast (e.g. doubt) |
12. | A 2018-11-06 02:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2018-11-05 22:42:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | I think "interrupt" and "cut into (a conversation)" are better as translations for 口を挟む or 言葉を挟む. I've added some more glosses. I've made a separate sense for "catch (a finger, etc.)" (as in meikyo). It looks a bit out of place in sense 1. Added a "to harbour" sense (in GG5 and daijs). The sentences need updating (only 3 are indexed). |
|
Diff: | @@ -26,4 +26,2 @@ -<gloss>to hold between</gloss> -<gloss>to grip with (from both sides)</gloss> -<gloss>to nip</gloss> -<gloss>to catch (e.g. one's finger in a door)</gloss> +<gloss>to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks)</gloss> +<gloss>to grip (from both sides)</gloss> @@ -41,0 +40,9 @@ +<gloss>to catch (e.g. a finger in a door)</gloss> +<gloss>to trap</gloss> +<gloss>to pinch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to insert (e.g. a break into proceedings)</gloss> +<gloss>to interpose (e.g. an objection)</gloss> @@ -43,2 +50 @@ -<gloss>to interrupt</gloss> -<gloss>to cut into (a conversation)</gloss> +<gloss>to throw in (e.g. a joke)</gloss> @@ -49,0 +56 @@ +<gloss>to have between each other</gloss> @@ -51 +58,6 @@ -<gloss>to have between each other</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to harbour (feelings)</gloss> +<gloss>to cast (e.g. doubt)</gloss> |
|
10. | A 2018-11-05 20:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-11-05 10:01:40 | |
Refs: | http://yourei.jp/異論を挟む |
|
Comments: | 異論を挟む 口を挟む 言葉を挟む |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -38,0 +43,2 @@ +<gloss>to interrupt</gloss> +<gloss>to cut into (a conversation)</gloss> |
|
8. | A 2017-11-23 05:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The sense 1/2 split is subtle. I had trouble aligning examples. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to give birth to ▶ to drop (a calf, foal, etc.) ▶ to lay (an egg) |
2. | A 2017-11-23 01:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-21 22:20:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 産み落とす is the more common form. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>産み落とす</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>産み落とす</keb> +<keb>産み落す</keb> @@ -20 +23,2 @@ -<gloss>to drop (calf or foal)</gloss> +<gloss>to drop (a calf, foal, etc.)</gloss> +<gloss>to lay (an egg)</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ speech ▶ utterance ▶ starting to speak |
|
2. |
[n]
《e.g. さて, いざ, それ》 ▶ word used to start a sentence |
3. | A 2017-11-23 05:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>word used to start a sentence (e.g. sate, iza, sore)</gloss> +<s_inf>e.g. さて, いざ, それ</s_inf> +<gloss>word used to start a sentence</gloss> |
|
2. | A* 2017-11-23 03:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps the "e.g." on sense 2 would be better as a note so it can be in kana. it's confusing because "sate" and "sore" are both english words. |
|
1. | A* 2017-11-22 18:18:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Added sense. Struggling to think of a good gloss. Added ほつご reading. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ほつご</reb> +</r_ele> @@ -13 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +18,5 @@ +<gloss>starting to speak</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>word used to start a sentence (e.g. sate, iza, sore)</gloss> |
1. |
[n]
▶ artiodactyls ▶ even-toed ungulates
|
1. | A 2017-11-23 04:31:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2527870">奇蹄類</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>even-toed ungulates</gloss> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ similar figures (in geometry) |
4. | A 2021-12-28 08:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Way back we were asked by some MT people to avoid leading with parenthesized information. I think it's no longer an issue. |
|
3. | A* 2021-12-26 18:23:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | What was wrong with Rene's version? |
|
2. | A 2017-11-23 05:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<field>&geom;</field> -<gloss>similar figures</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>similar figures (in geometry)</gloss> |
|
1. | A 2014-12-21 02:28:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(in geometry) similar figures</gloss> +<field>&geom;</field> +<gloss>similar figures</gloss> |
1. |
[n]
▶ sericulture industry |
1. | A 2017-11-23 16:48:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the sericulture industry</gloss> +<gloss>sericulture industry</gloss> |
1. |
[n]
▶ wind-scattered dust ▶ windblown sand |
|
2. |
[n]
▶ worldly affairs ▶ cares of life |
2. | A 2017-11-23 03:26:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-22 14:24:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>dust</gloss> +<gloss>wind-scattered dust</gloss> +<gloss>windblown sand</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +18 @@ +<gloss>cares of life</gloss> |
1. |
[adv]
▶ relatively quickly (esp. actions)
|
|||||
2. |
[adv]
▶ quite suddenly (esp. wind, rain, etc.)
|
2. | A 2017-11-23 16:16:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1005200">さっと</xref> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1005200">さっと・1</xref> @@ -13 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1005200">さっと・2</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ flapping (of a flag, fan, etc.) ▶ fluttering ▶ whack-whack (e.g. beating dust out of a rug) ▶ whap-whap |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ pitter-patter (of footsteps) |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ quickly (making progress) ▶ in quick succession |
5. | A 2022-02-01 08:35:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-29 05:51:53 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ぱたぱた 81469 パタパタ 242444 ぱたぱたと 17155 パタパタと 58376 ぱたぱた歩く 129 パタパタ歩く 284 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ぱたぱた</reb> +<reb>パタパタ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>パタパタ</reb> +<reb>ぱたぱた</reb> |
|
3. | A 2017-11-23 06:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-11 23:36:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パタパタ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11 +15,4 @@ -<gloss>flap (sound of something light and thin such as a fan moving through the air)</gloss> +<gloss>flapping (of a flag, fan, etc.)</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>whack-whack (e.g. beating dust out of a rug)</gloss> +<gloss>whap-whap</gloss> @@ -15,2 +22,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pitter-patter (sound of light footsteps)</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>pitter-patter (of footsteps)</gloss> @@ -20,2 +28,4 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>dealing with a situation quickly</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>quickly (making progress)</gloss> +<gloss>in quick succession</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ person who has fled from North Korea ▶ North Korean defector |
5. | A 2017-11-25 22:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-24 05:02:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person who has successfully fled from North Korea</gloss> +<gloss>person who has fled from North Korea</gloss> |
|
3. | A 2017-11-24 00:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 21:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | --> singular form |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>people who have successfully fled from North Korea</gloss> -<gloss>North Korean defectors</gloss> +<gloss>person who has successfully fled from North Korea</gloss> +<gloss>North Korean defector</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ baleen whale ▶ whalebone whale ▶ mysticete
|
3. | A 2017-11-23 05:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 04:12:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2166680">歯鯨</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>mysticete</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ toothed whale ▶ odontocete
|
3. | A 2017-11-23 05:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 04:13:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching incoming x-ref |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>toothed whale (i.e. a whale of suborder Odontoceti)</gloss> +<gloss>toothed whale</gloss> +<gloss>odontocete</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ cetaceans |
3. | A 2017-11-23 05:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 04:34:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | our general rule has been for things that end in 類, to gloss it as plural. this is not an 'order' name (since cetacea is not an order anymore and this does not end in 目) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>order Cetacea of toothed marine mammals, including whales and dolphins</gloss> -<gloss>Cetaceans</gloss> +<gloss>cetaceans</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae)
|
2. | A 2017-11-23 03:55:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2200290">広鼻猿類</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ platyrrhine (primate of infraorder Platyrrhini, which have nostrils that are far apart)
|
2. | A 2017-11-23 03:55:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2200280">狭鼻猿類</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ identical (of twins) ▶ monozygotic ▶ unioval ▶ uniovular
|
3. | A 2017-11-23 23:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 16:52:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<field>&med;</field> @@ -14,0 +16,3 @@ +<gloss>monozygotic</gloss> +<gloss>unioval</gloss> +<gloss>uniovular</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{mathematics}
▶ involute
|
3. | A 2017-11-23 05:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2014-12-21 05:23:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&math;</field> +<field>&geom;</field> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,adj-na,vs]
[col]
▶ (of a lie, etc.) obvious ▶ transparent
|
3. | A 2017-11-23 06:49:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making losses and POS align. |
|
Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -10,0 +10 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13 +13 @@ -<gloss>(of a lie etc.) obvious</gloss> +<gloss>(of a lie, etc.) obvious</gloss> |
|
2. | A* 2017-11-15 14:14:20 | |
Refs: | 大辞泉 + 大辞林 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to be found out</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>(of a lie etc.) obvious</gloss> +<gloss>transparent</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ prosimian
|
2. | A 2017-11-23 03:59:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2438290">真猿類</xref> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ simian ▶ anthropoid
|
2. | A 2017-11-23 03:59:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2438280">原猿類</xref> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ perissodactyls ▶ odd-toed ungulates
|
2. | A 2017-11-23 04:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1712700">偶蹄類</xref> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Alopias (genus of thresher sharks) |
5. | A 2021-10-07 08:33:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Alopias</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of thresher shark</gloss> +<gloss>Alopias (genus of thresher sharks)</gloss> |
|
4. | A 2017-11-30 20:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-23 06:31:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplification suggested by Rene. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">genus of thresher shark in the family Alopiidae</gloss> +<gloss g_type="expl">genus of thresher shark</gloss> |
|
2. | A 2013-08-25 04:53:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Alopias (genus of three extant thresher shark species in the family Alopiidae)</gloss> +<gloss>Alopias</gloss> +<gloss g_type="expl">genus of thresher shark in the family Alopiidae</gloss> |
|
1. | A 2010-06-11 22:41:58 James Rose |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ polytope |
4. | A 2017-11-23 05:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
3. | A 2012-03-06 02:29:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-05 11:30:25 Marcus | |
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>polytope (geometry)</gloss> +<field>&geom;</field> +<gloss>polytope</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-05 02:02:59 Marcus | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/Polytope JST, Cross |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ tesselation |
3. | A 2017-11-23 05:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2012-03-06 05:53:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&geom;</field> |
|
1. | A* 2012-03-05 09:28:05 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/平面充� %AB |
1. |
[n,adj-no]
{mathematics}
▶ space-filling |
3. | A 2017-11-23 05:39:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2012-03-06 03:37:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij http://en.wikipedia.org/wiki/Honeycomb_(geometry) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>honeycomb</gloss> +<gloss>space-filling</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-05 09:30:05 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/平面充� %AB |
|
Comments: | Just realized there was a geom tag now |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Catalan solid ▶ Archimedean dual |
3. | A 2017-11-23 05:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2012-03-07 08:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki |
|
Comments: | Japanese Wikip gets the English version wrong. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Cathalan solid</gloss> +<gloss>Catalan solid</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-05 09:32:37 Marcus | |
Refs: | wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/カタラ� %B3%E3%81%AE%E7%AB%8B%E4%BD%93 |
1. |
[n]
▶ solenodon
|
4. | A 2017-11-23 04:35:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-23 04:26:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that's a real term. not in gg5 or (today's) wikipedia |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>opossum shrew</gloss> |
|
2. | A 2012-04-20 04:49:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-19 06:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, http://en.wikipedia.org/wiki/Solenodon |
1. |
[n]
▶ yellow soil ▶ loess
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ Hades ▶ hell ▶ underworld ▶ world of the dead
|
6. | A 2017-11-23 06:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-22 14:22:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: "黄色の土。黄土。" |
|
Comments: | This isn't a common term. I think these are the only glosses we need for sense 1. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>earth</gloss> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss> |
|
4. | A 2015-03-24 22:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-03-24 15:01:05 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>yellow ochre</gloss> +<gloss>yellow ochre (ocher)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-25 05:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ hanging tender ▶ thick skirt |
4. | A 2017-11-23 05:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-05 09:36:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.beef168.co.jp/wagyu_naizo#mame http://official.niku- higasihara.co.jp/contents/chartBeef#beef2-6 |
|
Comments: | seems cuts of meat are most commonly written in katakana, regardless of etymology. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>サガリ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2014-02-26 01:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-26 01:00:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 栄養・生化学辞典 |
|
Comments: | probably 下がり, but neither source has kanji |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ common tangent |
3. | A 2017-11-23 05:35:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2014-04-12 22:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-12 19:32:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ adjacent side |
3. | A 2017-11-23 05:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2014-04-12 23:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-12 20:57:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 http://cjjc.weblio.jp/content/りんせつへん |
1. |
[n]
Source lang:
por
▶ pineapple (Ananas comosus)
|
|||||
2. |
[n]
▶ ananas ▶ bromeliad |
9. | A 2017-12-01 22:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably did. |
|
8. | A* 2017-11-30 21:05:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | According to daijr, it came to Japan via Dutch. |
|
7. | A* 2017-11-23 04:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen for a while. |
|
6. | A 2017-11-23 04:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | According the OED the word came to Europe via Portuguese and it's from the Guarani (Paraguayan language) "nana". Bromeliad is sort-of Latin. It's from the Bromelius, the Latinized name of Olaf Bromel, the Swedish botanist. I'll make the source for this "por"; I don't think we have a code for Guarani. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="lat"/> +<lsource xml:lang="por"/> |
|
5. | A* 2017-11-23 03:39:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>pineapple</gloss> +<gloss>pineapple (Ananas comosus)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ practice of abandoning old people, usu. women
|
5. | D 2017-11-23 09:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usually ルミナス is not bad, but in this case it's the only reference for this entry. I think I'll regard it as an aberration and drop it. |
|
4. | A* 2017-11-02 03:35:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | in general, is ルミナス a trustworthy source for okurigana, or do they do that thing that nikkoku and old versions of kojien do, where they write all the headwords as kanji-only without any okurigana in them? (i don't think i've ever looked at ルミナス.) i feel like it should be 姨捨て, and 姨捨 would be io except in compounds (or names). i also think 姥捨 might be io in the 姥捨て entry |
|
3. | A* 2017-10-24 07:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | You're right. I should have looked more closely at the entry. ルミナス和英辞典 has: おばすて 姨捨 -> うばすて The Wikipedia article begins: "Ubasute (姥捨て, "abandoning an old woman", also called obasute ....". https://en.wikipedia.org/wiki/Ubasute It's also a locality/station near Nagano. |
|
Diff: | @@ -6,6 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>伯母捨</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>姨棄</keb> |
|
2. | A* 2017-10-24 04:20:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | my copy of daijr doesn't have this. (only as the name of a noh drama) |
|
1. | A* 2017-10-23 23:11:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
1. |
[n]
▶ beef kidney |
4. | R 2017-11-30 21:18:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Approved Jim's amendment. |
|
3. | A* 2017-11-23 00:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed just adding マメ to the 豆/まめ entry. If that's approved, this can be dropped. |
|
2. | A* 2017-11-22 04:04:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | isn't this just sense 4 of 豆? |
|
1. | A* 2017-11-05 09:34:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.beef168.co.jp/wagyu_naizo#mame http://official.niku- higasihara.co.jp/contents/chartBeef#beef2-6 |
1. |
[n]
▶ cheek meat |
2. | A 2017-11-23 09:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2017-11-05 09:40:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.beef168.co.jp/wagyu_naizo http://official.niku- higasihara.co.jp/contents/chartBeef#beef2-11 http://hormones.asia/ツラ(ツ%E 3%83%A9%E3%83%9F%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%9B%E3%83%8B%E3%82% AF%EF%BC%89/ |
1. |
[n]
《oft. read オープニング》 ▶ opening credits ▶ title sequence
|
|||||||
2. |
[n]
▶ theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ overprint |
8. | A 2024-03-28 21:45:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>freq. read オープニング</s_inf> +<s_inf>oft. read オープニング</s_inf> |
|
7. | A 2023-03-09 02:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New style. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>オーピー</reb> +<reb>オー・ピー</reb> @@ -11 +11,2 @@ -<reb>オー・ピー</reb> +<reb>オーピー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2020-07-01 08:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-01 06:00:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.shinkohsha.co.jp/blog/op/ http://printwiki.org/Overprint_Varnish |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -23 +21,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -25,0 +24,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>overprint</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2017-11-23 09:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll try reflecting this in the オープニング entry too. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>freq. read オープニング</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[prt]
《after imperative form of a verb》 ▶ as if to say ▶ as though |
4. | A 2018-11-29 21:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr seems to be saying so. |
|
3. | A* 2018-11-29 14:46:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this really a prt and not a conjugation? |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>(after imperative form of a verb) as if to say</gloss> +<s_inf>after imperative form of a verb</s_inf> +<gloss>as if to say</gloss> |
|
2. | A 2017-11-23 05:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's rather obscure. |
|
1. | A* 2017-11-08 06:52:44 | |
Refs: | 大辞泉・大辞林 |
1. |
[n]
▶ draft script ▶ preparatory version |
2. | A 2017-11-23 09:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Draught script</gloss> +<gloss>draft script</gloss> +<gloss>preparatory version</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-11 00:15:59 | |
Refs: | http://tf-tms.jp/glossary/getword.php?w=準備稿(じゅんびこう) |
1. |
[n]
▶ sleeper effect ▶ delayed effect of advertising, etc. |
2. | A 2017-11-23 04:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>delayed effect of advertising, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-12 03:05:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,vs]
▶ activation of an alarm ▶ sounding a warning |
2. | A 2017-11-23 05:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>warning or notification especially by means of wireless communications</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>activation of an alarm</gloss> +<gloss>sounding a warning</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-14 21:58:06 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/発報 |
1. |
[n]
[abbr]
《from 短時間睡眠》 ▶ short sleep |
4. | A 2017-11-23 03:23:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-22 10:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 3.0 たんみん [0] 【短眠】 「短時間睡眠」の略。 |
|
Comments: | Daijr doesn't have an entry for 短時間睡眠. KOD has 短時間睡眠者. I think it has to be just "short sleep" or the equivalent. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see">短時間睡眠</xref> @@ -14,2 +13,2 @@ -<gloss>short sleeper</gloss> -<gloss>person who doesn't need much sleep</gloss> +<s_inf>from 短時間睡眠</s_inf> +<gloss>short sleep</gloss> |
|
2. | A* 2017-11-22 03:34:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | not in daijr, afaict. i think maybe it was KOD? |
|
Comments: | entry for 短時間睡眠 was changed to 短時間睡眠者, so the x-ref no longer exists. should one be added for it? does 短眠 mean short sleeping or short sleeper? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2833851">短時間睡眠</xref> +<xref type="see">短時間睡眠</xref> |
|
1. | A* 2017-11-18 02:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 「短時間睡眠」の略。 |
1. |
[n]
▶ layered colors in garments, resembling autumn colors
|
3. | A 2023-04-25 03:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1578780">紅葉・こうよう・4</xref> +<xref type="see" seq="1578780">紅葉・こうよう・4</xref> |
|
2. | A 2017-11-23 09:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think a little clearer. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see">紅葉</xref> -<gloss>combination of colors from layering garments that resembles autumn colors</gloss> +<xref type="see" seq="1578780">紅葉・6</xref> +<gloss>layered colors in garments, resembling autumn colors</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-18 15:54:16 Scott | |
Refs: | daij koj googimages (http://www.a4orikata.jp/ja/works/ds/0/0/39/) |
1. |
[n]
▶ comparing autumn leaves to a garment
|
|||||
2. |
[n]
▶ layered garments that mimic the colours of autumn leaves (worn from the 9th to the 11th month of the lunar calendar) |
2. | A 2017-11-23 10:10:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>layering of garments that mimics the colours of autumn leaves (worn from the 9th to the 11th month of the lunar calendar)</gloss> +<gloss>layered garments that mimic the colours of autumn leaves (worn from the 9th to the 11th month of the lunar calendar)</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-18 15:57:18 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ comparing beautiful autumn leaves to a garment
|
2. | A 2017-11-23 10:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>のころも</reb> +<reb>もみじのころも</reb> @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2833861">紅葉衣</xref> -<gloss>"mantle of leaves"</gloss> -<gloss>comparing beautiful autumn leaves to a vestment</gloss> +<xref type="see" seq="2833861">紅葉衣・1</xref> +<gloss>comparing beautiful autumn leaves to a garment</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-18 16:01:13 Scott | |
Refs: | koj daijr |
1. |
[exp,n]
▶ omniscient point of view (in narration) |
3. | A 2019-06-21 09:13:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams: 神の視点 12371 神視点 1163 神の目線 554 神目線 48 |
|
2. | A 2017-11-23 09:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-19 11:52:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 522k googits 神視点 50k 神の目線 198k 神目線 12k https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q1225587207 "神の視点とは?" "基本的には神の視点も三人称の語りに含まれます 三人称でも特定の登場人物の視点を基準にしている場合があります その人物をAとすれば、A以外の登場人物が考えていることは、わか らないか、もしくはAの偏った視点を通してしか読者に伝えられない 仕組みになっています 他方、俗に神の視点と呼ばれるのは、その場に存在しないのに、すべ ての登場人物の行動や内面の感情の動きを俯瞰的に見て、客観的に叙 述する語り手です 小説内で起こるすべての出来事を上から見渡して いる様が神のようだから、そう呼ばれるのです" _ eij on the other hand translates "third person omniscient narrator" as 三人称全知話者 全知視点 gets 375 hits 全知の視点 3k www.osaka-kyoiku.ac.jp/~nonami/ppp/1_siten.ppt |
|
Comments: | we could also add "omniscience" to the 神 entry, I guess |
1. |
[exp,n,adj-no]
▶ all of us ▶ everyone ▶ all mine ▶ all ours |
3. | R 2017-11-23 01:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. Best avoided. |
|
2. | A* 2017-11-21 01:26:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "彼らは皆、_私の提案に同意した" "彼らは皆、_私たちに大変親切にしてくれた." "all of them _ agreed with my proposal/were very kind to us" 皆 isn't connected to 私 here, it's modifying 彼ら "皆、_私のせいです." "皆、_私が悪いのです." 皆 just means "everything" here. "Everything is my fault." |
|
1. | A* 2017-11-21 00:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples: 彼らは皆私たちに大変親切にしてくれた. They were very kind and considerate to us. | They treated us with great kindness. 皆私のせいです. It's all my fault. 皆私が悪いのです. It's all my fault. Eijiro: 彼らは皆私の提案に同意した : They all gave the nod to my proposal. |
|
Comments: | I've wondered about adding this for a while. It's an expression; not a compound, but the meaning is not that clear to beginners. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chocolate mixed with other flavor ingredients |
2. | A 2017-11-23 09:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the literal version is needed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss g_type="lit">quasi-chocolate</gloss> -<gloss g_type="expl">chocolate that has been combined or mixed with other flavor ingredients</gloss> +<gloss>chocolate mixed with other flavor ingredients</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-21 15:40:00 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Refs: | https://askul.c.yimg.jp/img/product/3L2/3382169_3L2.jpg |
|
Comments: | No English equivalent identified. |
1. |
[n]
[uk]
▶ bolete |
3. | A 2017-11-23 05:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 03:19:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5's definition is inconsistent: 【植】 〔イグチ科のキノコの総称〕 a boletus 《pl. 〜es, -ti》. -- a member of イグチ科 is called a "bolete", not a "boletus". "boletus" refers more specifically to a member of イグチ属 |
|
Comments: | see comment on mailing list. -- "bolete" matches daijs. daijr defines more broadly as any member of the order Boletales (although this only contained "boletes" until recently, and daijr's definition may not be up to date). daijr's examples include spp. from family Suillaceae, but these are also called "boletes". (see https://en.wikipedia.org/wiki/Suillus_luteus, https://en.wikipedia.org/wiki/Suillus_granulatus) -- tl;dr, this seems to be exactly equivalent to "bolete" (but not boletus... compare: https://www.merriam-webster.com/dictionary/bolete https://www.merriam-webster.com/dictionary/boletus |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>Boletus (genus of fungi)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>bolete</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-22 14:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/イグチ科 https://en.wikipedia.org/wiki/Boletus |
|
Comments: | Not sure about the gloss. |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ harmonic function |
2. | A 2017-11-23 03:22:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | thought i added this |
|
1. | A* 2017-11-23 02:24:30 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
1. |
[n]
▶ great ape
|
2. | A 2017-11-23 05:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">小型類人猿</xref> +<xref type="see" seq="2833888">小型類人猿</xref> |
|
1. | A* 2017-11-23 04:07:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
1. |
[n]
▶ lesser ape
|
2. | A 2017-11-23 05:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 04:07:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
1. |
[n]
▶ common tenrec (Tenrec ecaudatus) ▶ tailless tenrec |
2. | A 2017-11-23 04:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 04:16:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典, gg5, wiki |
1. |
[n]
▶ monito del monte (Dromiciops gliroides) ▶ Chiloe opossum |
2. | A 2017-11-23 04:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 04:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ guest speaker |
2. | A 2017-11-23 09:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 08:15:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 384k googits |
1. |
[n]
▶ (parasitic) host
|
2. | A 2017-11-23 23:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 15:30:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[v5k,vt]
▶ to daub ▶ to brush ▶ to touch up |
2. | A 2017-11-24 00:03:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-23 15:38:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
|
Comments: | There's also 刷く (はだく) but it has a different meaning and looks archaic. |
1. |
[surname]
▶ Urquhart |
1. | A 2017-11-23 10:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[surname]
▶ Arkwright |
1. | A 2017-11-23 10:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[person]
▶ Arthur Conan Doyle |
1. | D 2017-11-23 10:17:03 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[person]
▶ Arthur Sullivan |
1. | D 2017-11-23 10:18:14 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[person]
▶ Arthur Conan Doyle |
1. | A 2017-11-23 10:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーサー・コナン・ドイル</reb> |
1. |
[person]
▶ Arthur Sullivan |
1. | A 2017-11-23 10:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーサー・サリヴァン</reb> |
1. |
[person]
▶ Gao Xingjian (1940-) |
5. | A 2017-11-26 10:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works OK. |
|
4. | A* 2017-11-23 09:00:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2017-11-23 09:00:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
2. | A 2017-11-23 08:59:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll test that. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ガオシンジェン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2017-11-23 08:19:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit, mypedia |
|
Comments: | also read as ガオシンジェン (but that would still have to be a separate entry?) |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こうぎょうけん</reb> +<reb>こうこうけん</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kougyou Ken (1940-)</gloss> +<gloss>Gao Xingjian (1940-)</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Democratic Youth League of Japan (abbr) ▶ DYLJ |
6. | A 2023-05-06 06:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2020-10-06 04:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Democratic Youth League of Japan</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Democratic Youth League of Japan (abbr)</gloss> |
|
4. | A 2017-11-23 05:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1911090</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> |
|
3. | A* 2017-11-22 03:51:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should be in enamdict? |
|
2. | A 2017-11-22 03:51:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |