JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ overprotective ▶ excessive care ▶ overprotection ▶ overprotectiveness |
3. | A 2017-11-17 23:53:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, WWW hits |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-07-31 02:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>overprotection</gloss> +<gloss>overprotectiveness</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-31 01:52:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add “Overprotective” as more idiomatic definition. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>overprotective</gloss> |
1. |
[n]
▶ strength ▶ intensity |
|||||
2. |
[adj-no]
▶ strong (e.g. glasses) ▶ powerful (e.g. lens) ▶ intense (e.g. fear) ▶ extreme
|
2. | A 2017-11-17 22:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Two senses in all the refs. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>strong (e.g. glasses)</gloss> +<gloss>powerful (e.g. lens)</gloss> +<gloss>intense (e.g. fear)</gloss> +<gloss>extreme</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2017-11-17 15:01:29 | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ violent shock ▶ agitation ▶ turbulence ▶ turmoil ▶ upheaval ▶ excitement |
5. | A 2021-11-18 00:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-11-20 04:20:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-17 17:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think it's necessary to have separate [adj-no] sense. 激動の時代 is just "an age of turmoil". |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>terrible shock</gloss> +<gloss>violent shock</gloss> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>turbulence</gloss> +<gloss>turmoil</gloss> @@ -22,5 +24 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>tumultuous</gloss> -<gloss>turbulent</gloss> +<gloss>excitement</gloss> |
|
2. | A 2017-08-27 06:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | The noun would have to be "tumult", but that's about the sound a crowd makes rather than the actual upheaval. GG5 has "tumultuous" for 激動の. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +22,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,0 +26 @@ +<gloss>turbulent</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-20 21:26:43 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>tumultuous</gloss> |
1. |
(ちょうじょう only)
[adj-t]
▶ placed one upon another ▶ piled up |
|
2. |
(ちょうじょう only)
[adj-no,n,int]
▶ excellent ▶ splendid |
|
3. |
[n,vs]
▶ superimposition ▶ superposition |
6. | A 2017-11-22 10:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-17 22:19:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meiyko, daij, gg5 |
|
Comments: | Added reading. Reordered glosses. For sense 1, [n]/[vs] usage is archaic and considered a separate sense in daijs. I think we can drop those tags. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>じゅうじょう</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<stagr>ちょうじょう</stagr> @@ -12,2 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -15,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>ちょうじょう</stagr> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> +<gloss>excellent</gloss> +<gloss>splendid</gloss> @@ -23,7 +32,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>∫</pos> -<gloss>excellent</gloss> -<gloss>splendid</gloss> -</sense> |
|
4. | A 2017-04-11 05:21:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-10 22:30:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | Fixed PoS tags. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -23,2 +24,3 @@ -<pos>&adj-t;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
2. | A 2014-01-07 23:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ political disturbance ▶ political change ▶ change of government ▶ political upheaval ▶ overthrowing of a government ▶ coup d'état ▶ coup ▶ revolution |
5. | A 2017-11-20 04:25:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'political disturbance' doesn't seem strong enough |
|
4. | A* 2017-11-17 00:07:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | I don't think the example is needed. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>change of government</gloss> +<gloss>political upheaval</gloss> +<gloss>overthrowing of a government</gloss> @@ -21 +23,0 @@ -<gloss>overthrowing of a government (e.g. Jasmine Revolution)</gloss> |
|
3. | A 2011-07-28 08:49:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>overthrowing of a government (ex. Jasmine Revolution)</gloss> +<gloss>overthrowing of a government (e.g. Jasmine Revolution)</gloss> |
|
2. | A* 2011-07-28 08:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>political disturbance</gloss> +<gloss>political change</gloss> +<gloss>coup d'état</gloss> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>revolution</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-28 04:35:04 Jeff Gedert | |
Comments: | "coup" doesn't seem appropriate for massive upheavals, like in Egypt or Tunisia |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>overthrowing of a government (ex. Jasmine Revolution)</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to writhe (in pain) ▶ to be in agony |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be anguished ▶ to be agonized ▶ to be troubled |
3. | A 2017-11-22 03:43:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-17 03:17:24 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to write (in pain)</gloss> +<gloss>to writhe (in pain)</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-16 22:58:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to write (in pain)</gloss> @@ -14 +15,7 @@ -<gloss>to worry</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be anguished</gloss> +<gloss>to be agonized</gloss> +<gloss>to be troubled</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ fluent (in a language) ▶ flowing |
6. | A 2022-08-16 04:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noting that I'm not making 流ちょう "sK", |
|
5. | A 2022-06-28 08:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 暢 not being a 常用漢字 I'd keep the form visible. Probably not rK either. |
|
4. | A* 2022-06-28 04:17:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 流ちょう is more common than what we'd normally consider to be [rK], but maybe we should hide these 交ぜ書き forms regardless? Just something to consider. (Personally, I don't have a strong opinion either way). Google N-gram Corpus Counts | 流暢 | 200,431 | 95.1% | | 流ちょう | 10,301 | 4.9% | | りゅうちょう | 12,029 | N/A | |
|
Comments: | HiddenForm 流ちょう |
|
3. | A 2017-11-18 06:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-17 17:41:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this looks better. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>fluent (language skill)</gloss> +<gloss>fluent (in a language)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ popular ▶ common ▶ commonplace |
2. | A 2017-11-20 03:46:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-17 17:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>plain and popular</gloss> +<gloss>popular</gloss> +<gloss>common</gloss> +<gloss>commonplace</gloss> |
1. |
[n]
▶ iron wall ▶ impregnable fortress |
|
2. |
[adj-no]
▶ impregnable ▶ invulnerable ▶ unassailable ▶ cast-iron |
2. | A 2017-11-22 01:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-17 23:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Comments: | The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>impregnable</gloss> +<gloss>invulnerable</gloss> +<gloss>unassailable</gloss> +<gloss>cast-iron</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ of uncertain meaning ▶ ambiguous ▶ cryptic ▶ nonsensical ▶ incomprehensible ▶ perplexing
|
4. | A 2018-06-05 04:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-04 12:25:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 意味不明の 168570 意味不明な 499258 |
|
Comments: | Aligning glosses with 意味不. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>nonsensical</gloss> +<gloss>incomprehensible</gloss> +<gloss>perplexing</gloss> |
|
2. | A 2017-11-17 23:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[sl]
▶ mystifying ▶ puzzling ▶ perplexing ▶ baffling ▶ bewildering |
2. | A 2017-11-22 05:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-17 13:04:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://netyougo.com/yg/1532.html http://d.hatena.ne.jp/keyword/�椤 |
1. |
[exp]
[col]
《dialectal version of 落ちた》 ▶ fell ▶ dropped
|
2. | A 2017-11-21 08:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-17 15:01:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Niigata/Nagano dialect 全国方言辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1229/m0u/ https://ja.wikipedia.org/wiki/長野県%E 6%96%B9%E8%A8%80 |
1. |
[n]
《theatrical slang》 ▶ getting on and off stage
|
2. | A 2017-11-18 06:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ではけ</reb> +<reb>でハケ</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<s_inf>theater slang</s_inf> -<gloss>getting on and off a stage</gloss> +<xref type="see" seq="2828984">捌ける・はける・3</xref> +<s_inf>theatrical slang</s_inf> +<gloss>getting on and off stage</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-17 20:36:24 Josef Vítů <...address hidden...> | |
Comments: | Detailed explanation: http://www.moon-light.ne.jp/termi-nology/meaning/dehake.htm |