JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ shooting (a ball) ▶ shot (on basket, at goal, etc.)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ shuuto (type of pitch commonly used in Japan) ▶ shootball |
|||||
3. |
[n]
▶ shoot (of a tree or plant) |
4. | A 2022-08-21 23:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the indices. |
|
3. | A* 2022-08-21 19:07:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | Splitting on source. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17 +18,5 @@ -<gloss>shoot (of a tree or plant)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>shuuto (type of pitch commonly used in Japan)</gloss> +<gloss>shootball</gloss> @@ -21,8 +26 @@ -<gloss>chute</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&baseb;</field> -<gloss>shuuto</gloss> -<gloss>shootball</gloss> -<gloss g_type="expl">type of pitch commonly used in Japan</gloss> +<gloss>shoot (of a tree or plant)</gloss> |
|
2. | A 2017-11-19 23:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 16:06:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://en.wikipedia.org/wiki/Shuuto |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>shoot</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>shooting (a ball)</gloss> +<gloss>shot (on basket, at goal, etc.)</gloss> @@ -15 +17,4 @@ -<pos>&vs;</pos> +<gloss>shoot (of a tree or plant)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>shuuto</gloss> +<gloss>shootball</gloss> +<gloss g_type="expl">type of pitch commonly used in Japan</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ general strike
|
1. | A 2017-11-13 23:03:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2485930">ゼネラルストライキ</xref> |
1. |
[adj-na]
▶ platonic |
1. | A 2017-11-13 15:30:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sirloin ▶ pork loin
|
8. | A 2023-01-14 20:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that level of detail is needed, and it's not used only for "cow" meat. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss> |
|
7. | A* 2023-01-11 13:56:39 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://meats-town.com/media/beef-parts/rosu/ https://ejje.weblio.jp/content/ロース |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss> |
|
6. | A 2020-04-06 22:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-06 17:01:43 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2017-11-13 01:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The xref is a bit misleading. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng(wasei) "roast ham"
▶ loin ham ▶ ham made from pork loin |
6. | A 2020-03-20 20:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-03-19 21:48:16 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2017-11-13 01:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">roast ham</lsource> |
|
3. | A 2017-11-13 01:13:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>roast ham</gloss> +<gloss>loin ham</gloss> +<gloss>ham made from pork loin</gloss> |
|
2. | A* 2017-11-05 09:16:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jawiki suggests it would be "loin ham" in English. Whether you want to go with that or not, ロースハム is not roasted ham but ham made from ロース肉 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
《usu. as 〜に》 ▶ reckless ▶ (at) random ▶ haphazard ▶ blind ▶ sudden ▶ abrupt |
4. | A 2020-06-03 23:33:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-03 22:31:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 闇雲 113220 闇雲に 101580 闇雲な 4900 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>usu. as 〜に</s_inf> |
|
2. | A 2017-11-13 01:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-12 19:50:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | All the JE examples are やみくもに but the word should still be glossed as an adjective. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,6 @@ -<gloss>recklessly</gloss> -<gloss>blindly</gloss> -<gloss>at random</gloss> +<gloss>reckless</gloss> +<gloss>(at) random</gloss> +<gloss>haphazard</gloss> +<gloss>blind</gloss> +<gloss>sudden</gloss> +<gloss>abrupt</gloss> |
1. |
[adv]
▶ generally ▶ in general ▶ widely ▶ commonly ▶ universally
|
6. | A 2017-11-13 07:23:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as i recall, steven pinker is picky about things like "generally, this is not a problem", which he advises against, as opposed to "this is generally not a problem", which he says is okay. (as i recall, he think that starting a sentence with an adverb doesn't make sense, at least not in the way intended.) so i guess you could make an argument for two senses, but i don't see it |
|
5. | A* 2017-11-05 22:51:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've given it another thought and one gloss is probably enough (with these additional glosses). |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>in general</gloss> @@ -20,6 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>as a general rule</gloss> -<gloss>generally speaking</gloss> -<gloss>on the whole</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2017-10-30 22:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス (neither split) |
|
Comments: | I'm struggling with this one. When a split like this is proposed I look at the Tatoeba/Tanaka sentences to align examples. There are 51 sentences with this term, and to be frank I can't decide which sense they should be aligned too. Robin, can you look at http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Q���̤�_0__ and indicate a couple of examples for each sense? |
|
3. | A* 2017-10-29 01:06:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I propose having two senses. Makes translating sentences like these easier. "秋に農作物の収穫を祝う祭りが一般に行われてきた。 Festivals to celebrate the harvest have come to be a widespread occurrence in autumn." "一般に女性のほうが男性より長命であるい。As a general rule, women live longer than men." |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>in general</gloss> @@ -17,0 +17,9 @@ +<gloss>widely</gloss> +<gloss>commonly</gloss> +<gloss>universally</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>as a general rule</gloss> +<gloss>generally speaking</gloss> +<gloss>on the whole</gloss> |
|
2. | A 2011-02-25 04:57:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to undo ▶ to untie ▶ to unfasten ▶ to unlace ▶ to unravel ▶ to loosen ▶ to unpack |
4. | A 2019-09-21 11:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス has unpack, but the other JEs don't. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to unpack</gloss> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>to unpack</gloss> |
|
3. | A* 2019-09-21 10:34:42 | |
Comments: | 「荷物をほどく」 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to unpack</gloss> |
|
2. | A 2017-11-13 01:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-07 23:44:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to undo</gloss> +<gloss>to untie</gloss> @@ -17,2 +19,3 @@ -<gloss>to untie</gloss> -<gloss>to unwrap (e.g. parcel)</gloss> +<gloss>to unlace</gloss> +<gloss>to unravel</gloss> +<gloss>to loosen</gloss> |
1. |
[n]
▶ very wealthy person ▶ millionaire |
2. | A 2017-11-13 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 17:13:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Not necessarily a man. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>man of wealth</gloss> +<gloss>very wealthy person</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ trouble ▶ hardship ▶ difficulty ▶ labour ▶ labor ▶ toil ▶ pains
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ anxiety ▶ worry ▶ concern ▶ cares |
4. | A 2017-11-13 07:43:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-10 18:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not [adj-na]. Added more glosses. The refs all split differently. I think this works OK. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -24,2 +23,15 @@ -<gloss>troubles</gloss> -<gloss>hardships</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>hardship</gloss> +<gloss>difficulty</gloss> +<gloss>labour</gloss> +<gloss>labor</gloss> +<gloss>toil</gloss> +<gloss>pains</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>anxiety</gloss> +<gloss>worry</gloss> +<gloss>concern</gloss> +<gloss>cares</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 17:09:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 15:54:16 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苦勞</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ military administration ▶ military government ▶ military junta
|
|||||
2. |
[n]
▶ government affairs relating to the military |
5. | A 2020-09-25 07:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not a good fit, but I agee it's often used as a synonym. |
|
4. | A* 2020-09-24 23:24:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Military_junta |
|
Comments: | Often used as a synonym |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>military junta</gloss> |
|
3. | A 2017-11-20 04:23:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1529000">民政・1</xref> |
|
2. | A 2017-11-13 07:38:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-05 22:41:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "軍事に関する政務" |
|
Comments: | I'm struggling to come up with a more concise gloss. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>military administration</gloss> @@ -17,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>government affairs relating to the military</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ (TV) comedian |
|
2. |
[n]
▶ performer (esp. of a traditional art) ▶ entertainer |
|
3. |
[n]
[rare]
▶ talented person ▶ accomplished person |
8. | A 2023-03-23 06:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've reindexed the sentences. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss> -<gloss>entertainer</gloss> +<gloss>(TV) comedian</gloss> @@ -21 +20,2 @@ -<gloss>(TV) comedian</gloss> +<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss> +<gloss>entertainer</gloss> |
|
7. | A* 2023-03-22 21:06:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I.think the TV comedian sense should lead. It's by far more common than our current sense 1. |
|
6. | A 2022-09-30 20:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All the examples are for the entertainer sense. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(TV) comedian</gloss> +<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss> +<gloss>entertainer</gloss> @@ -20,2 +21 @@ -<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss> -<gloss>entertainer</gloss> +<gloss>(TV) comedian</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-30 02:19:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://99bako.com/1484.html 【芸能人】映画、演劇、歌謡など大衆芸能を行うことを職業とする人。 【芸人】大衆芸能のうち演劇や映画を除く講談、落語、浪曲、漫才、曲芸、手品を職業とする人。 https://ja.wikipedia.org/wiki/芸人 「芸能人」とは異なります。 ... かつては、俳優や舞踊家を含め、演芸や芸能に通じた専門的で職業的な演者一般を芸人と呼ぶことが一般的であった。この用法における芸人が扱う芸種は今日の落語から歌唱や演奏、演劇や歌劇や人形劇、舞踊、手品、傀儡、に至るまで多岐にわたっていた。 近年の日本ではテレビ番組などの影響により、本来の意味での芸人全体を構成する一部であるお笑い演芸の更に一部にすぎないはずの「お笑いタレント」のみを指して芸人と呼ぶ用法が若年層を中心に一般化しつつある。このような用法の変化は芸能人の語が本来の意味を離れいわゆるテレビタレントのみを指す語として日本で定着していった現象と軌を一にしており、日本の大衆社会におけるテレビの位置付けや、日本の大衆社会における演芸や芸能に対する認識の水準を物語る現象となっている。 https://jp.quora.com/geinin-to-geinoujin-ha-dou-chigau-no 芸人とは、芸に巧みな人、という意味であるが、おもにお笑い芸人のことである。 |
|
Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<gloss>entertainer (esp. in a traditional art)</gloss> -<gloss>performer</gloss> -<gloss>artiste</gloss> +<gloss>(TV) comedian</gloss> @@ -21,0 +20,6 @@ +<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss> +<gloss>entertainer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2018-11-26 16:27:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to see through ▶ to see into (someone's heart, mind, etc.) ▶ to perceive ▶ to find out ▶ to detect |
5. | A 2017-11-13 01:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-08 02:32:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>to see the true nature of something</gloss> +<gloss>to see into (someone's heart, mind, etc.)</gloss> +<gloss>to perceive</gloss> +<gloss>to find out</gloss> +<gloss>to detect</gloss> |
|
3. | A 2017-03-08 10:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-07 18:06:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to see the true nature of something</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 16:20:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 見抜く 298748 見ぬく 7099 みぬく 5160 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見ぬく</keb> |
1. |
[n]
▶ reward ▶ compensation ▶ repayment ▶ something done or given in return |
|
2. |
[n]
▶ collateral ▶ security |
|
3. |
[n]
▶ turning to look behind |
6. | A 2017-11-13 07:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-05 00:17:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 中辞典, daij |
|
Comments: | Added sense. Split sense 1. Only daijr has 3 senses but I think this works well. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>collateral</gloss> @@ -18,0 +18,6 @@ +<gloss>repayment</gloss> +<gloss>something done or given in return</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>collateral</gloss> @@ -20,2 +25,4 @@ -<gloss>quid pro quo</gloss> -<gloss>return</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>turning to look behind</gloss> |
|
4. | A 2017-08-25 12:11:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
3. | A* 2017-08-20 12:09:58 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>return</gloss> |
|
2. | A 2011-12-09 22:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>security</gloss> +<gloss>quid pro quo</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ item ▶ heading ▶ category ▶ clause |
|||||
2. |
[n]
▶ headword (in a dictionary, encyclopedia, etc.) ▶ entry
|
5. | A 2019-03-15 16:08:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>(data) item</gloss> +<gloss>item</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>category</gloss> |
|
4. | A* 2019-03-15 10:52:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>entry</gloss> |
|
3. | A 2017-11-16 22:50:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: "辞書・事典の見出し" |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>headword (e.g. of a dictionary)</gloss> +<gloss>headword (in a dictionary, encyclopedia, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-11-13 07:36:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-05 02:39:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -19 +19,7 @@ -<gloss>entry</gloss> +<gloss>heading</gloss> +<gloss>clause</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1259720">見出し語</xref> +<gloss>headword (e.g. of a dictionary)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (circular) tour ▶ round trip ▶ excursion |
3. | A 2021-11-18 00:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-11-18 06:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 20:34:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't know how "excursion ticket" slipped in there. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>excursion ticket</gloss> -<gloss>tour</gloss> +<gloss>(circular) tour</gloss> @@ -22,0 +21 @@ +<gloss>excursion</gloss> |
1. |
(じゅうやく only)
[n]
▶ (company) director ▶ executive ▶ top management |
|
2. |
[n]
▶ important post ▶ role with heavy responsibilities |
4. | A 2017-11-13 07:38:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-06 22:00:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting. おもやく doesn't apply to sense 1. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<stagr>じゅうやく</stagr> @@ -21 +23,2 @@ -<gloss>company director</gloss> +<gloss>(company) director</gloss> +<gloss>executive</gloss> @@ -23,2 +26,5 @@ -<gloss>high executive</gloss> -<gloss>(person with) heavy responsibilities</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>important post</gloss> +<gloss>role with heavy responsibilities</gloss> |
|
2. | A 2012-01-23 10:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-22 15:38:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Wording – clarify *company* director to start. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>director</gloss> +<gloss>company director</gloss> +<gloss>top management</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ first day ▶ opening day |
4. | A 2021-03-31 04:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2017-11-13 01:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 17:53:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょじつ</reb> +</r_ele> @@ -19 +22,2 @@ -<gloss>first or opening day</gloss> +<gloss>first day</gloss> +<gloss>opening day</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to check ▶ to hold back ▶ to keep at bay ▶ to stop ▶ to prevent ▶ to stem ▶ to curb ▶ to halt |
8. | A 2023-12-15 18:12:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I don't see 喰い止める in any refs and it's quite rare. Probably okay to hide. 〈食(い)/喰(い)/くい/クイ〉〈止(め)/とめ〉る ╭─ーーーー─┬────┬──────╮ │ 食い止る │ 84 │ 0.0% │ │ 喰い止る │ 23 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────┴──────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +23,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
7. | A* 2023-12-15 15:57:20 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 食い止める │ 137,445 │ 72.8% │ │ くい止める │ 24,541 │ 13.0% │ │ 食いとめる │ 7,452 │ 3.9% │ │ 喰い止める │ 959 │ 0.5% │ │ 食止める │ 498 │ 0.3% │ │ 喰いとめる │ 113 │ 0.1% │ │ 喰止める │ 30 │ 0.0% │ │ 食とめる │ 0 │ 0.0% │ │ 喰とめる │ 0 │ 0.0% │ │ くいとめる │ 17,797 │ 9.4% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<keb>食止める</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>くい止める</keb> @@ -18 +17,15 @@ -<keb>くい止める</keb> +<keb>喰い止める</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食止める</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喰いとめる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>喰止める</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2017-11-20 03:45:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | thwart seems fine to me? |
|
5. | A* 2017-11-13 23:12:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "thwart" fits. The definitions don't match. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>to keep at bay</gloss> @@ -31,0 +33,3 @@ +<gloss>to prevent</gloss> +<gloss>to stem</gloss> +<gloss>to curb</gloss> @@ -33 +36,0 @@ -<gloss>to thwart</gloss> |
|
4. | A 2017-08-14 01:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ accurate portrait ▶ photographic portrait |
2. | A 2017-11-22 02:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 22:31:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "実物そっくりに表した絵姿。また、肖像写真" |
|
Comments: | I don't think "portrait" is enough. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>portrait</gloss> +<gloss>accurate portrait</gloss> +<gloss>photographic portrait</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ worldwide ▶ global ▶ international ▶ universal |
|
2. |
[adj-na]
▶ world-famous ▶ world-class |
2. | A 2017-11-13 07:32:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-04 17:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Comments: | Daijr/s has 2 senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>worldwide</gloss> @@ -17,0 +19,4 @@ +<gloss>universal</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,0 +24 @@ +<gloss>world-class</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ clicking one's tongue ▶ tut-tut |
|
2. |
[n,vs]
▶ smacking one's lips (with relish) |
6. | A 2021-11-18 00:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-10-08 11:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-07 22:22:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj, saito |
|
Comments: | It's a separate sense. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>clicking tongue</gloss> +<gloss>clicking one's tongue</gloss> @@ -23,0 +24,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>smacking one's lips (with relish)</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-05 08:51:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "smacking lips" is misleading here. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>smacking lips</gloss> |
|
2. | A 2017-11-13 07:44:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pointed end ▶ tip ▶ point ▶ cusp (of a leaf, crescent moon, etc.) ▶ apex (of a curve) |
|
2. |
[n]
▶ forefront ▶ vanguard ▶ spearhead ▶ leading edge |
3. | A 2017-11-20 03:19:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-13 16:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,6 +23,2 @@ -<gloss>fine point</gloss> -<gloss>spearhead</gloss> -<gloss>cusp</gloss> -<gloss>vanguard</gloss> -<gloss>advanced</gloss> -<gloss>leading edge</gloss> +<gloss>point</gloss> +<gloss>cusp (of a leaf, crescent moon, etc.)</gloss> @@ -31,0 +27,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>forefront</gloss> +<gloss>vanguard</gloss> +<gloss>spearhead</gloss> +<gloss>leading edge</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-06-03 01:06:19 | |
Refs: | genius eiwa for "apex": 2(一般的に)先端;(植物の)苗条の先端;(モーターレースのコースで車が曲る)カーブの先端 |
|
Comments: | add "apex (of a curve)" |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<gloss>apex (of a curve)</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ standing comparison with ▶ comparing favorably with ▶ by no means inferior to ▶ equal to
|
11. | A 2020-04-16 17:08:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Adjectival glosses. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>stands comparison with</gloss> -<gloss>compares favorably with</gloss> +<gloss>standing comparison with</gloss> +<gloss>comparing favorably with</gloss> |
|
10. | A 2019-07-28 21:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-07-28 19:16:24 Opencooper | |
Comments: | More idiomatic English |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>no means inferior to</gloss> +<gloss>by no means inferior to</gloss> |
|
8. | A 2019-06-03 07:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 遜色がない 9863 遜色が無い 2384 遜色ない 89517 遜色無い 8162 |
|
Comments: | Yes, we should - it's much more common. I'll add it. |
|
7. | A* 2019-06-02 14:07:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we want a 遜色ない entry also? it's in 実用 |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ calculating ▶ mercenary ▶ selfish ▶ self-interested |
2. | A 2017-11-13 01:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-12 19:52:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>selfish</gloss> +<gloss>self-interested</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being evenly matched ▶ being equal with ▶ being on a par with ▶ being well contested |
|
2. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ eldest and second eldest brother ▶ older and younger brother |
6. | A 2022-08-11 01:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-10 22:34:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-11-20 03:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have forgotten when [obs] is supposed to be used. i used to use it in terms of "this is a term that has been supplanted by some other term", but i think there was some kind of discussion that [arch] was for pre-meiji words and [obs] is for post-meiji words that are just no longer used. |
|
3. | A* 2017-11-13 20:52:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with [arch] (or maybe [obs]?) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2017-11-13 07:32:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, meikyo |
|
Comments: | sense 2 should be arch/obsc? |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ poverty ▶ penury ▶ need ▶ destitution |
|
2. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ shortage ▶ lack ▶ want |
4. | A 2017-11-13 07:41:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, eij |
|
Comments: | adj-no at least for sense 1 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2017-11-08 23:23:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Noun usage is common. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,4 +19,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>poor</gloss> -<gloss>needy</gloss> +<gloss>poverty</gloss> +<gloss>penury</gloss> +<gloss>need</gloss> +<gloss>destitution</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -25,4 +27,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>lacking</gloss> -<gloss>meagre</gloss> -<gloss>meager</gloss> +<gloss>shortage</gloss> +<gloss>lack</gloss> +<gloss>want</gloss> |
|
2. | A 2012-10-02 07:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-28 06:36:18 Marcus | |
Refs: | daijs 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,9 @@ -<gloss>poverty</gloss> -<gloss>lack</gloss> +<gloss>poor</gloss> +<gloss>needy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lacking</gloss> +<gloss>meagre</gloss> +<gloss>meager</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ poor ▶ meagre ▶ meager ▶ feeble ▶ scanty ▶ shabby ▶ insubstantial |
2. | A 2017-11-13 01:35:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-07 22:39:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<gloss>feeble</gloss> +<gloss>scanty</gloss> +<gloss>shabby</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ defense ▶ defence ▶ protection |
3. | A 2022-07-11 03:49:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-11-13 01:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-05 14:04:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "(他からの攻撃を)ふせぎまもること。「祖国を―する」" |
|
Comments: | Don't agree with "self-defence". Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -22,2 +21,0 @@ -<gloss>self-defense</gloss> -<gloss>self-defence</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ regret ▶ chagrin ▶ mortification |
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ freedom from obstructive thoughts
|
3. | A 2017-11-13 23:10:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | e.g. "無念の死" |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2017-05-25 14:00:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-25 13:50:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | PoS tidying |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>regret</gloss> @@ -18 +19 @@ -<gloss>regret</gloss> +<gloss>mortification</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -25 +25 @@ -<gloss>free from obstructive thoughts</gloss> +<gloss>freedom from obstructive thoughts</gloss> |
1. |
[n]
▶ guy ▶ fellow ▶ chap ▶ buddy |
|
2. |
[n,pn]
[male,derog]
▶ bastard ▶ asshole ▶ arsehole ▶ son of a bitch |
7. | R 2017-11-13 07:37:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-11-10 10:19:01 | |
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A 2013-11-22 03:09:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-11-20 23:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス, Daijirin |
|
Comments: | It seems it can go both ways. A sense split seems the best. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<gloss>guy</gloss> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>chap</gloss> +<gloss>buddy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +28,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A* 2013-11-20 20:03:09 | |
Comments: | I wonder if "bastard; asshole; arsehole; son of a bitch" may be too strong. This word appears in Harry Potter translation and I'm told it's closer to "guy(s)". |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ Japanese clothing ▶ being dressed in a kimono |
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ Japanese-style bookbinding
|
2. | A 2017-11-16 05:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 23:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>dressed in kimono</gloss> @@ -18,0 +18,6 @@ +<gloss>being dressed in a kimono</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>Japanese-style bookbinding</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ Japanese-style bookbinding |
2. | A 2017-11-16 05:29:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 23:29:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (和綴じの) |
|
Comments: | According to my refs, the okurigana is always included. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>和綴</keb> +<keb>和とじ</keb> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>Japanese-style book binding</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>Japanese-style bookbinding</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to fade ▶ to discolor ▶ to discolour |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to diminish ▶ to fade (e.g. of a memory) |
4. | A 2017-11-13 07:42:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-13 00:09:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij googits: 色の褪せた 128k hits 色のあせた 6k hits |
|
Comments: | Added sense. GG5 uses 褪せる. I don't think it's [uk]. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to diminish</gloss> +<gloss>to fade (e.g. of a memory)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2015-03-10 10:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be 焦る, I suppose. |
|
1. | A* 2015-03-10 09:39:09 | |
Refs: | bing hits: あせた 60k 褪せた 52k あせて 137k 褪せて 48k |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ (one) line ▶ (one) row |
5. | A 2017-11-13 07:28:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-03 22:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. |
|
Comments: | Proposing a split. The senses are always aligned with the readings. No reference combines them. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -18,4 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>いっこう</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> @@ -26,2 +20,0 @@ -<gloss>troupe</gloss> -<gloss>party</gloss> |
|
3. | A* 2017-11-03 17:38:49 | |
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>line</gloss> -<gloss>row</gloss> +<gloss>(one) line</gloss> +<gloss>(one) row</gloss> |
|
2. | A 2016-10-16 04:39:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 10:57:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1行</keb> |
1. |
[n]
▶ (public) notice ▶ attention ▶ public eye ▶ public gaze |
13. | A 2022-05-10 12:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-05-09 15:58:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 3,109,332 100.0% 人目 1,391 0.0% 人眼 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-03-02 00:24:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Until some evidence is provided, I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -29,4 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>publicly</gloss> |
|
10. | A 2021-03-02 00:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Me neither. |
|
9. | A* 2021-03-01 18:48:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Is there a source for sense 2? I'm not seeing any examples of adverbial usage in the refs. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +<gloss>(public) notice</gloss> +<gloss>attention</gloss> +<gloss>public eye</gloss> @@ -26,2 +28,0 @@ -<gloss>public notice</gloss> -<gloss>attention</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ pioneer ▶ leader ▶ taking the initiative ▶ forerunner ▶ harbinger ▶ herald |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ leading an attack ▶ charging ahead of others (towards the enemy) |
4. | A 2021-12-10 01:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 先駆けとなった 24293 先駆け的存在 10073 先駆けである 6551 ---- 魁となった 1368 魁的存在 61 魁である 226 ---- 先駈けとなった 447 先駈け的存在 44 先駈けである 41 |
|
3. | A 2021-12-08 10:58:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 先駆け 856919 先駈け 2891 魁 288174 (seems more common with this reading than I'd have expected, but this number might be from がい+the name) |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>先駈け</keb> +<keb>魁</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>魁</keb> +<keb>先駈け</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -32,0 +35 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-11-20 03:26:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps an "orig. sense" note on sense 2? |
|
1. | A* 2017-11-13 01:27:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先駈け</keb> @@ -20,2 +22,0 @@ -<gloss>charging ahead of others</gloss> -<gloss>the first to charge</gloss> @@ -22,0 +24,2 @@ +<gloss>leader</gloss> +<gloss>taking the initiative</gloss> @@ -24,0 +28,7 @@ +<gloss>herald</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>leading an attack</gloss> +<gloss>charging ahead of others (towards the enemy)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to see through (a plot, lie, etc.) ▶ to penetrate into ▶ to discover ▶ to find out |
2. | A 2017-11-13 07:42:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-07 23:00:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,4 @@ -<gloss>to see through another's thoughts</gloss> -<gloss>to have a sharp eye</gloss> -<gloss>to penetrate</gloss> -<gloss>to fathom</gloss> +<gloss>to see through (a plot, lie, etc.)</gloss> +<gloss>to penetrate into</gloss> +<gloss>to discover</gloss> +<gloss>to find out</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ large-hearted ▶ generous ▶ liberal ▶ open-handed ▶ magnanimous ▶ easygoing |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ placid ▶ composed ▶ cool ▶ collected |
2. | A 2017-11-22 01:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_restr>大様</re_restr> |
|
1. | A* 2017-11-13 01:14:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | With these reading restrictions I think 鷹揚 need 大様 to be separate entries. However, daijs does say "「鷹揚」とも書く" on its 大様 entry so we could remove the restriction on おおよう. ----- Only 大様 has an adverb sense and it's archaic. I think we can drop the tag here. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ようよう</reb> +<re_restr>鷹揚</re_restr> +</r_ele> @@ -20 +23,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -22 +25 @@ -<gloss>largehearted</gloss> +<gloss>large-hearted</gloss> @@ -23,0 +27,4 @@ +<gloss>liberal</gloss> +<gloss>open-handed</gloss> +<gloss>magnanimous</gloss> +<gloss>easygoing</gloss> @@ -27 +33,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ piling up ▶ accumulating ▶ forming a (huge) pile ▶ lying in piles |
3. | A 2021-11-18 00:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-11-18 06:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 00:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>piling up</gloss> +<gloss>accumulating</gloss> +<gloss>forming a (huge) pile</gloss> @@ -20,2 +22,0 @@ -<gloss>form into piles</gloss> -<gloss>forming a (huge) pile</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to fade (of a colour) ▶ to grow dull in color (colour) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to lose vividness ▶ to lose freshness ▶ to grow stale ▶ to pale |
4. | A 2017-11-22 10:39:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-13 00:41:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think separate senses should lead with the same gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to fade</gloss> +<gloss>to fade (of a colour)</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>to fade</gloss> |
|
2. | A 2014-08-11 19:00:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-08-11 03:07:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, 研究社 新和英中辞典 |
|
Comments: | Splitting senses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>to grow stale</gloss> @@ -19,0 +19,9 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fade</gloss> +<gloss>to lose vividness</gloss> +<gloss>to lose freshness</gloss> +<gloss>to grow stale</gloss> +<gloss>to pale</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to sink (into) ▶ to cave in ▶ to get stuck in (e.g. mud) ▶ to get bogged down in ▶ to get lodged in |
9. | A 2022-10-21 21:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めり込む 19670 85.0% 減り込む 293 1.3% めりこむ 3183 13.8% 減りこむ 0 0.0% <- not worth sK |
|
8. | A 2022-06-22 19:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>to get stuck in</gloss> +<gloss>to get stuck in (e.g. mud)</gloss> +<gloss>to get bogged down in</gloss> +<gloss>to get lodged in</gloss> |
|
7. | A* 2022-06-22 06:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めり込む 19670 減り込む 293 滅り込む 0 |
|
Comments: | I propose dropping 滅り込む completely. It was a mistake. Here is what I wrote in the old update system in early 2010: "Scott suggested adding 滅り込む, which is in GG5 and the Progressive. I am very suspicious of that 滅, as it's not in 広辞苑i, 大辞林, etc. and it gets low Googits. I emailed a GG5 editor at Kenkyusha, and he replied that it is indeed an error, and they'll change it shortly. It seemed that earlier editions had just めり込む, and when they added the kanji, they picked the wrong one. Maybe the Progressive people did the same?" I should have dropped it in 2010. It's no longer in GG5. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>滅り込む</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-05-07 21:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-07 18:17:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 滅り込む is in GG5 Google N-gram Corpus Counts 19,670 85.0% めり込む 293 1.3% 減り込む None - 滅り込む 3,183 13.8% めりこむ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ allocation (accounting) |
2. | A 2017-11-13 01:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2017-11-10 00:14:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>allocation</gloss> +<gloss>allocation (accounting)</gloss> |
1. |
[n]
▶ sentry ▶ sentinel |
1. | A 2017-11-13 15:32:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sentinel</gloss> |
1. |
[n]
▶ imperial portrait ▶ [expl] photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ portrait or photo of a person of high rank |
2. | A 2017-11-22 03:41:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War.</gloss> +<gloss g_type="expl">photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-13 23:46:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ja.wikipedia.org/wiki/御真影 |
|
Comments: | Expanded. |
|
Diff: | @@ -15 +15,7 @@ -<gloss>an imperial portrait</gloss> +<gloss>imperial portrait</gloss> +<gloss g_type="expl">photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>portrait or photo of a person of high rank</gloss> |
1. |
[n]
▶ general strike
|
1. | A 2017-11-13 23:05:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2485930">ゼネラルストライキ</xref> |
1. |
[n]
▶ general strike
|
1. | A 2017-11-13 23:05:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2485930">ゼネラルストライキ</xref> |
1. |
[n]
▶ Imperial General Headquarters (Japan) |
2. | A 2017-11-13 01:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-05 21:35:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_General_Headquarters |
|
Comments: | I think it's worth being explicit. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>imperial headquarters</gloss> +<gloss>Imperial General Headquarters (Japan)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ single-seater ▶ single-seated |
|
2. |
[n]
▶ sitting alone |
2. | A 2017-11-13 01:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-06 23:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>単坐</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>single seat</gloss> +<gloss>single-seater</gloss> @@ -15,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sitting alone</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ season ▶ time of year |
2. | A 2017-11-13 01:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-11 22:28:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I don't think it's used adverbially. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +17 @@ -<gloss>seasons</gloss> +<gloss>time of year</gloss> |
1. |
[n]
▶ political tone ▶ political flavour (flavor) |
2. | A 2017-11-13 01:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Straight "politics" is not quite correct. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>politics</gloss> +<gloss>political flavour (flavor)</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-12 02:25:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "political coloring" is vague - the word doesn't refer to "political colors" but too "politically colored" (which I think would be a fine gloss if we added an adj-no) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>political coloring</gloss> -<gloss>political colouring</gloss> +<gloss>political tone</gloss> +<gloss>politics</gloss> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to post a sentinel |
3. | D 2017-11-18 06:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2017-11-13 15:31:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. Not idiomatic. |
|
1. | A 2010-09-13 04:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to arch ▶ to be curved ▶ to become bow-shaped ▶ to bend backward |
3. | A 2017-11-13 01:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-09 00:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>弓なりになる</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,3 @@ +<gloss>to arch</gloss> +<gloss>to be curved</gloss> +<gloss>to become bow-shaped</gloss> @@ -14 +19,0 @@ -<gloss>to become bow-shaped</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[prt]
《casual quoting particle》 ▶ you said ▶ he said ▶ she said ▶ they said
|
|||||||
2. |
[prt]
《after a verb in the past tense》 ▶ even if
|
|||||||
3. |
[prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》 ▶ do you seriously think that |
|||||||
4. |
[prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》 ▶ I already told you ▶ you should know by now that ▶ of course |
|||||||
5. |
[prt]
《abbr. of という》 ▶ the said ... ▶ said ... |
|||||||
6. |
[prt]
《abbr. of と言っている》 ▶ says that ... |
|||||||
7. |
[prt]
《abbr. of と聞いている》 ▶ I hear that ... |
|||||||
8. |
[prt]
《abbr. of とは, というのは》 ▶ as for the term ... |
|||||||
9. |
[prt]
《equiv. of は topic marker》 ▶ as for ... |
32. | A 2022-09-09 06:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
31. | A* 2022-09-07 08:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit. Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one. __ I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine). |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> -<gloss>if ... then</gloss> +<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf> +<gloss>even if</gloss> |
|
30. | A* 2022-09-06 00:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> @@ -29 +29 @@ -<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> +<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> |
|
29. | A* 2022-09-05 09:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って. |
|
28. | A 2020-10-14 01:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put it back and reference the たって entry. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref> +<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<gloss>if ... then</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> |
|
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hired foreigner ▶ [expl] foreign advisor hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era |
3. | A 2017-11-22 04:01:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | [expl] gloss seems a little encyclopedic |
|
2. | A* 2017-11-13 23:32:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | --> singular form |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御雇い外国人</keb> @@ -15,2 +18,2 @@ -<gloss>hired foreigners</gloss> -<gloss>foreign advisors hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era</gloss> +<gloss>hired foreigner</gloss> +<gloss g_type="expl">foreign advisor hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ dinner |
6. | A 2017-11-22 10:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it go. We can be more relaxed with "arch" entries. |
|
5. | A* 2017-11-22 03:38:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | (although you did get gloss previews) with these readings, almost certainly [arch] in any case |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A* 2017-11-22 03:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm sure i would have verified it at the time (as i do with all of scott's submissions). at the time, nikkoku was freely available on yahoo to search for headwords/readings, but not to click through to glosses |
|
3. | A* 2017-11-13 12:28:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have this in my version of nikk. Can anyone confirm these readings? I asked three native speakers how they'd read this and they all said よるめし. |
|
2. | A 2013-03-31 19:40:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ workout (physical exercise) |
|
2. |
[n]
▶ workout (management method) |
4. | A 2017-11-13 01:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems fine. |
|
Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<gloss>workout</gloss> +<gloss>workout (physical exercise)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>workout (management method)</gloss> |
|
3. | A* 2017-11-10 05:31:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 人材マネジメント用語集: "・現場に権限委譲を行い、既存組織の枠を越えて、現場参加型の問題解 決、業務改善を行なう手法。 ・米GEで実施され、広く世の中に広まった問題解決・検討手法。" |
|
Comments: | "GE Workout" gets lots of results in English. Doesn't seem to be trademarked or have a commonly agreed on ortography (there's "WorkOut", "work-out", etc.). we could split it up as 1) workout (physical exercise) 2) workout (management method) |
|
2. | A* 2017-11-03 17:03:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "現場の従業員など全員が参加して,生産性向上や職場改善などの提案をしあうこと。" |
|
Comments: | Do we need a gloss for daijr's definition? Not sure how to translate it. No other refs have this definition. |
|
1. | A* 2017-11-03 08:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs eij |
1. |
[n]
▶ party ▶ group ▶ troop ▶ company |
|
2. |
[n]
▶ one act ▶ one action ▶ one deed |
5. | A 2017-11-18 06:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-13 07:29:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
3. | A 2017-11-13 07:29:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve since the first sense has been deleted from the other 一行 entry |
|
2. | A* 2017-11-13 07:27:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | as in 一言一行. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one act</gloss> +<gloss>one action</gloss> +<gloss>one deed</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2017-11-03 22:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. |
|
Comments: | Proposed split. No reference combines these two. |
1. |
[n]
▶ fresh water pump |
4. | D 2017-11-13 01:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2017-11-08 23:29:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd say no. |
|
2. | A* 2017-11-08 23:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku glossary. |
|
Comments: | Needed? A + B. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>しみずポンプ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>fresh water pump</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-05 12:25:50 |
1. |
[adj-na,n]
[sl]
▶ hung like a horse ▶ big-dicked |
2. | A 2017-11-13 01:22:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-11 06:02:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 隠語大辞典 http://www.weblio.jp/content/うまな %E3%81%BF "「新宿の風俗で“ウマ並み”と思われて断られた。腹が立つより切な かった」(イタリアとのハーフ男性)ってのは、ある意味うらやま…… いや、お気の毒さまでした。" https://nikkan-spa.jp/290668 |
1. |
[n]
▶ sleeper ▶ sleeping person |
|
2. |
[n]
▶ wearable blanket |
|
3. |
[n]
▶ sleeper agent |
|
4. |
[n]
▶ sleeper (bowling) |
2. | A 2017-11-13 01:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably not a 寝台車. |
|
1. | A* 2017-11-12 03:02:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs google images http://baby-fashion.club/baby20/entry122.html http://www.businesswire.com/news/home/20120827005389/en/Bre athableBaby%C2%AE-Launches-BreathableSack%E2%84%A2- Wearable-Blanket-Technologically-Advanced |
1. |
[n]
{geology}
▶ Eurasia Plate ▶ Eurasian Plate |
2. | A 2017-11-16 01:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ユーラシア・プレート</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>eurasia plate</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>Eurasia Plate</gloss> +<gloss>Eurasian Plate</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-13 00:59:18 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ユーラシアプレート |
1. |
[n]
{geology}
▶ Arabian Plate |
2. | A 2017-11-16 02:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アラビア・プレート</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>arabian plate</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>Arabian Plate</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-13 01:02:09 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アラビアプレート |
1. |
[n]
{botany}
▶ shoot |
2. | A 2017-11-18 02:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2017-11-13 15:38:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj ejje.weblio.jp/content/苗条 https://ja.wikipedia.org/wiki/シュート_(植物) |
1. |
[n]
▶ branch (of a tree) |
2. | A 2017-11-21 09:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 15:42:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
▶ branch (of a tree) |
2. | A 2017-11-18 06:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 15:43:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
{botany}
▶ bud sport ▶ bud mutation ▶ bud variation
|
2. | A 2017-11-21 22:20:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 15:47:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Sport_(botany) |
1. |
[n]
{baseball}
《usu. 持ち球》 ▶ one's repertoire of pitches |
|
2. |
[n]
《usu. 持ち玉》 ▶ balls at hand (in pachinko) |
2. | A 2017-11-21 09:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-13 16:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, WWW hits |
|
Comments: | GG5 is the only ref that lists it but it gets plenty of hits online. |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ simultaneous interpretation
|
2. | A 2017-11-18 06:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1687750">同時通訳</xref> |
|
1. | A* 2017-11-13 20:52:03 | |
Refs: | https://www.linguee.com/english- japanese/translation/simultaneous+interpretation.html |
1. |
[n]
[hist]
▶ school building for housing an imperial photograph and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-WWII) |
5. | A 2021-11-01 19:08:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss> +<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-WWII)</gloss> |
|
4. | A 2021-11-01 16:35:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2017-11-22 03:30:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-22 02:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this gets the message across. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>small building situated within school grounds and used to house a photograph of the incumbent Emperor and Empress and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss> +<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-13 23:56:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Ho_an_den |
|
Comments: | Gloss is a bit long. |
1. |
[organization]
▶ Kansai Economic Federation |
3. | A 2023-05-06 06:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-11-13 01:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2833807</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
1. | A* 2017-11-11 01:14:50 | |
Refs: | http://www.kankeiren.or.jp/English/ |