JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1061990 Active (id: 2205480)

シュート [gai1]
1. [n,vs,vt] {sports}
▶ shooting (a ball)
▶ shot (on basket, at goal, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1062690 ショット 3. shooting (a basketball)
2. [n,vs,vi] {baseball}
▶ shuuto (type of pitch commonly used in Japan)
▶ shootball
3. [n]
▶ shoot (of a tree or plant)

Conjugations


History:
4. A 2022-08-21 23:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the indices.
3. A* 2022-08-21 19:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Splitting on source.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17 +18,5 @@
-<gloss>shoot (of a tree or plant)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>shuuto (type of pitch commonly used in Japan)</gloss>
+<gloss>shootball</gloss>
@@ -21,8 +26 @@
-<gloss>chute</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>shuuto</gloss>
-<gloss>shootball</gloss>
-<gloss g_type="expl">type of pitch commonly used in Japan</gloss>
+<gloss>shoot (of a tree or plant)</gloss>
2. A 2017-11-19 23:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 16:06:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Shuuto
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>shoot</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>shooting (a ball)</gloss>
+<gloss>shot (on basket, at goal, etc.)</gloss>
@@ -15 +17,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>shoot (of a tree or plant)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>shuuto</gloss>
+<gloss>shootball</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of pitch commonly used in Japan</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075140 Active (id: 1963701)

ゼネスト [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ general strike
Cross references:
  ⇒ see: 2485930 ゼネラルストライキ 1. general strike



History:
1. A 2017-11-13 23:03:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2485930">ゼネラルストライキ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1115840 Active (id: 1963687)

プラトニック
1. [adj-na]
▶ platonic



History:
1. A 2017-11-13 15:30:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146420 Active (id: 2219029)

ロース [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ sirloin
▶ pork loin
Cross references:
  ⇒ see: 1146440 ロースト 1. roast



History:
8. A 2023-01-14 20:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that level of detail is needed, and it's not used only for "cow" meat.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
7. A* 2023-01-11 13:56:39  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://meats-town.com/media/beef-parts/rosu/
https://ejje.weblio.jp/content/ロース
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
6. A 2020-04-06 22:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-06 17:01:43  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2017-11-13 01:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The xref is a bit misleading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146460 Active (id: 2061842)

ロースハムロース・ハム
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng(wasei) "roast ham"
▶ loin ham
▶ ham made from pork loin



History:
6. A 2020-03-20 20:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-19 21:48:16  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2017-11-13 01:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">roast ham</lsource>
3. A 2017-11-13 01:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>roast ham</gloss>
+<gloss>loin ham</gloss>
+<gloss>ham made from pork loin</gloss>
2. A* 2017-11-05 09:16:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki suggests it would be "loin ham" in English. Whether 
you want to go with that or not, ロースハム is not roasted 
ham but ham made from ロース肉
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154920 Active (id: 2071125)
闇雲
やみくも
1. [adj-na,n]
《usu. as 〜に》
▶ reckless
▶ (at) random
▶ haphazard
▶ blind
▶ sudden
▶ abrupt



History:
4. A 2020-06-03 23:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-03 22:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
闇雲	113220	  
闇雲に	101580	  
闇雲な	4900
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. as 〜に</s_inf>
2. A 2017-11-13 01:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-12 19:50:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
All the JE examples are やみくもに but the word should still be glossed as an adjective.
  Diff:
@@ -13,3 +13,6 @@
-<gloss>recklessly</gloss>
-<gloss>blindly</gloss>
-<gloss>at random</gloss>
+<gloss>reckless</gloss>
+<gloss>(at) random</gloss>
+<gloss>haphazard</gloss>
+<gloss>blind</gloss>
+<gloss>sudden</gloss>
+<gloss>abrupt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165800 Active (id: 1963667)
一般に [ichi1]
いっぱんに [ichi1]
1. [adv]
▶ generally
▶ in general
▶ widely
▶ commonly
▶ universally
Cross references:
  ⇒ see: 1165790 一般 1. general; universal



History:
6. A 2017-11-13 07:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as i recall, steven pinker is picky about things like "generally, this is not a problem", which he advises against, as opposed to "this is generally not a problem", which he says is okay.  (as i recall, he think that starting a sentence with an adverb doesn't make sense, at least not in the way intended.)  so i guess you could make an argument for two senses, but i don't see it
5. A* 2017-11-05 22:51:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've given it another thought and one gloss is probably enough (with these additional glosses).
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>in general</gloss>
@@ -20,6 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>as a general rule</gloss>
-<gloss>generally speaking</gloss>
-<gloss>on the whole</gloss>
-</sense>
4. A* 2017-10-30 22:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス (neither split)
  Comments:
I'm struggling with this one. When a split like this is proposed I look at the Tatoeba/Tanaka sentences to align examples. There are 51 sentences with this term, and to be frank I can't decide which sense they should be aligned too.
Robin, can you look at http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Q���̤�_0__  and indicate a couple of examples for each sense?
3. A* 2017-10-29 01:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
  Comments:
I propose having two senses.
Makes translating sentences like these easier.
"秋に農作物の収穫を祝う祭りが一般に行われてきた。 Festivals to celebrate the harvest have come to be a widespread occurrence in autumn."
"一般に女性のほうが男性より長命であるい。As a general rule, women live longer than men."
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>in general</gloss>
@@ -17,0 +17,9 @@
+<gloss>widely</gloss>
+<gloss>commonly</gloss>
+<gloss>universally</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>as a general rule</gloss>
+<gloss>generally speaking</gloss>
+<gloss>on the whole</gloss>
2. A 2011-02-25 04:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198900 Active (id: 2048434)
解く [ichi1]
ほどく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to undo
▶ to untie
▶ to unfasten
▶ to unlace
▶ to unravel
▶ to loosen
▶ to unpack

Conjugations


History:
4. A 2019-09-21 11:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has unpack, but the other JEs don't.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to unpack</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>to unpack</gloss>
3. A* 2019-09-21 10:34:42 
  Comments:
「荷物をほどく」
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to unpack</gloss>
2. A 2017-11-13 01:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-07 23:44:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to undo</gloss>
+<gloss>to untie</gloss>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<gloss>to untie</gloss>
-<gloss>to unwrap (e.g. parcel)</gloss>
+<gloss>to unlace</gloss>
+<gloss>to unravel</gloss>
+<gloss>to loosen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243190 Active (id: 1963646)
金満家
きんまんか
1. [n]
▶ very wealthy person
▶ millionaire



History:
2. A 2017-11-13 01:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-10 17:13:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Not necessarily a man.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>man of wealth</gloss>
+<gloss>very wealthy person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244680 Active (id: 1963683)
苦労 [ichi1,news1,nf06] 苦勞 [oK]
くろう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs]
▶ trouble
▶ hardship
▶ difficulty
▶ labour
▶ labor
▶ toil
▶ pains
Cross references:
  ⇐ see: 1270300 ご苦労【ごくろう】 1. trouble (I have put you through); (your) hard work
2. [n,vs]
▶ anxiety
▶ worry
▶ concern
▶ cares

Conjugations


History:
4. A 2017-11-13 07:43:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-10 18:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not [adj-na].
Added more glosses. The refs all split differently. I think this works OK.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -24,2 +23,15 @@
-<gloss>troubles</gloss>
-<gloss>hardships</gloss>
+<gloss>trouble</gloss>
+<gloss>hardship</gloss>
+<gloss>difficulty</gloss>
+<gloss>labour</gloss>
+<gloss>labor</gloss>
+<gloss>toil</gloss>
+<gloss>pains</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>anxiety</gloss>
+<gloss>worry</gloss>
+<gloss>concern</gloss>
+<gloss>cares</gloss>
2. A 2010-09-08 17:09:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-08 15:54:16  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苦勞</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1248600 Active (id: 2082308)
軍政 [news1,nf15]
ぐんせい [news1,nf15]
1. [n]
▶ military administration
▶ military government
▶ military junta
Cross references:
  ⇔ see: 1529000 民政 1. civil administration; civil government
2. [n]
▶ government affairs relating to the military



History:
5. A 2020-09-25 07:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not a good fit, but I agee it's often used as a synonym.
4. A* 2020-09-24 23:24:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_junta
  Comments:
Often used as a synonym
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>military junta</gloss>
3. A 2017-11-20 04:23:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1529000">民政・1</xref>
2. A 2017-11-13 07:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 22:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "軍事に関する政務"
  Comments:
I'm struggling to come up with a more concise gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>military administration</gloss>
@@ -17,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>government affairs relating to the military</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253100 Active (id: 2226208)
芸人 [news1,nf18]
げいにん [news1,nf18]
1. [n]
▶ (TV) comedian
2. [n]
▶ performer (esp. of a traditional art)
▶ entertainer
3. [n] [rare]
▶ talented person
▶ accomplished person



History:
8. A 2023-03-23 06:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've reindexed the sentences.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
-<gloss>entertainer</gloss>
+<gloss>(TV) comedian</gloss>
@@ -21 +20,2 @@
-<gloss>(TV) comedian</gloss>
+<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
+<gloss>entertainer</gloss>
7. A* 2023-03-22 21:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I.think the TV comedian sense should lead. It's by far more common than our current sense 1.
6. A 2022-09-30 20:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All the examples are for the entertainer sense.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(TV) comedian</gloss>
+<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
+<gloss>entertainer</gloss>
@@ -20,2 +21 @@
-<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
-<gloss>entertainer</gloss>
+<gloss>(TV) comedian</gloss>
5. A* 2022-09-30 02:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://99bako.com/1484.html
【芸能人】映画、演劇、歌謡など大衆芸能を行うことを職業とする人。
【芸人】大衆芸能のうち演劇や映画を除く講談、落語、浪曲、漫才、曲芸、手品を職業とする人。

https://ja.wikipedia.org/wiki/芸人
「芸能人」とは異なります。
...
かつては、俳優や舞踊家を含め、演芸や芸能に通じた専門的で職業的な演者一般を芸人と呼ぶことが一般的であった。この用法における芸人が扱う芸種は今日の落語から歌唱や演奏、演劇や歌劇や人形劇、舞踊、手品、傀儡、に至るまで多岐にわたっていた。

近年の日本ではテレビ番組などの影響により、本来の意味での芸人全体を構成する一部であるお笑い演芸の更に一部にすぎないはずの「お笑いタレント」のみを指して芸人と呼ぶ用法が若年層を中心に一般化しつつある。このような用法の変化は芸能人の語が本来の意味を離れいわゆるテレビタレントのみを指す語として日本で定着していった現象と軌を一にしており、日本の大衆社会におけるテレビの位置付けや、日本の大衆社会における演芸や芸能に対する認識の水準を物語る現象となっている。

https://jp.quora.com/geinin-to-geinoujin-ha-dou-chigau-no
芸人とは、芸に巧みな人、という意味であるが、おもにお笑い芸人のことである。
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<gloss>entertainer (esp. in a traditional art)</gloss>
-<gloss>performer</gloss>
-<gloss>artiste</gloss>
+<gloss>(TV) comedian</gloss>
@@ -21,0 +20,6 @@
+<gloss>performer (esp. of a traditional art)</gloss>
+<gloss>entertainer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2018-11-26 16:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259980 Active (id: 1963664)
見抜く [news2,nf39] 見ぬく
みぬく [news2,nf39]
1. [v5k,vt]
▶ to see through
▶ to see into (someone's heart, mind, etc.)
▶ to perceive
▶ to find out
▶ to detect

Conjugations


History:
5. A 2017-11-13 01:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-11-08 02:32:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>to see the true nature of something</gloss>
+<gloss>to see into (someone's heart, mind, etc.)</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>
+<gloss>to detect</gloss>
3. A 2017-03-08 10:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-07 18:06:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to see the true nature of something</gloss>
1. A* 2017-03-07 16:20:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
見抜く	298748
見ぬく	  7099
みぬく	  5160
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見ぬく</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260060 Active (id: 1963680)
見返り [news1,nf08]
みかえり [news1,nf08]
1. [n]
▶ reward
▶ compensation
▶ repayment
▶ something done or given in return
2. [n]
▶ collateral
▶ security
3. [n]
▶ turning to look behind



History:
6. A 2017-11-13 07:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-11-05 00:17:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典, daij
  Comments:
Added sense. Split sense 1.
Only daijr has 3 senses but I think this works well.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>collateral</gloss>
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>repayment</gloss>
+<gloss>something done or given in return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>collateral</gloss>
@@ -20,2 +25,4 @@
-<gloss>quid pro quo</gloss>
-<gloss>return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>turning to look behind</gloss>
4. A 2017-08-25 12:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
3. A* 2017-08-20 12:09:58  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>return</gloss>
2. A 2011-12-09 22:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>security</gloss>
+<gloss>quid pro quo</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283000 Active (id: 2000889)
項目 [ichi1,news1,nf04]
こうもく [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ item
▶ heading
▶ category
▶ clause
2. [n]
▶ headword (in a dictionary, encyclopedia, etc.)
▶ entry
Cross references:
  ⇒ see: 1259720 見出し語 1. headword (in a dictionary); entry word



History:
5. A 2019-03-15 16:08:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>(data) item</gloss>
+<gloss>item</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>category</gloss>
4. A* 2019-03-15 10:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>entry</gloss>
3. A 2017-11-16 22:50:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: "辞書・事典の見出し"
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>headword (e.g. of a dictionary)</gloss>
+<gloss>headword (in a dictionary, encyclopedia, etc.)</gloss>
2. A 2017-11-13 07:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 02:39:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -19 +19,7 @@
-<gloss>entry</gloss>
+<gloss>heading</gloss>
+<gloss>clause</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1259720">見出し語</xref>
+<gloss>headword (e.g. of a dictionary)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331350 Active (id: 2161619)
周遊 [spec2,news2,nf39]
しゅうゆう [spec2,news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ (circular) tour
▶ round trip
▶ excursion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-18 06:30:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 20:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't know how "excursion ticket" slipped in there.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>excursion ticket</gloss>
-<gloss>tour</gloss>
+<gloss>(circular) tour</gloss>
@@ -22,0 +21 @@
+<gloss>excursion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336770 Active (id: 1963677)
重役 [ichi1,news1,nf17]
じゅうやく [ichi1,news1,nf17] おもやく [ok]
1. (じゅうやく only) [n]
▶ (company) director
▶ executive
▶ top management
2. [n]
▶ important post
▶ role with heavy responsibilities



History:
4. A 2017-11-13 07:38:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-06 22:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting. おもやく doesn't apply to sense 1.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<stagr>じゅうやく</stagr>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>company director</gloss>
+<gloss>(company) director</gloss>
+<gloss>executive</gloss>
@@ -23,2 +26,5 @@
-<gloss>high executive</gloss>
-<gloss>(person with) heavy responsibilities</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>important post</gloss>
+<gloss>role with heavy responsibilities</gloss>
2. A 2012-01-23 10:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 15:38:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Wording – clarify *company* director to start.
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>director</gloss>
+<gloss>company director</gloss>
+<gloss>top management</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342980 Active (id: 2098632)
初日 [ichi1,news1,nf04]
しょにち [ichi1,news1,nf04] しょじつ
1. [n,adv]
▶ first day
▶ opening day



History:
4. A 2021-03-31 04:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2017-11-13 01:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-10 17:53:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しょじつ</reb>
+</r_ele>
@@ -19 +22,2 @@
-<gloss>first or opening day</gloss>
+<gloss>first day</gloss>
+<gloss>opening day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358210 Active (id: 2285813)
食い止める [ichi1,news2,nf31] くい止める食いとめる [sK] 喰い止める [sK] 食止める [sK] 喰いとめる [sK] 喰止める [sK]
くいとめる [ichi1,news2,nf31]
1. [v1,vt]
▶ to check
▶ to hold back
▶ to keep at bay
▶ to stop
▶ to prevent
▶ to stem
▶ to curb
▶ to halt

Conjugations


History:
8. A 2023-12-15 18:12:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see 喰い止める in any refs and it's quite rare. Probably okay to hide.

〈食(い)/喰(い)/くい/クイ〉〈止(め)/とめ〉る
╭─ーーーー─┬────┬──────╮
│ 食い止る │ 84 │ 0.0% │
│ 喰い止る │ 23 │ 0.0% │
╰─ーーーー─┴────┴──────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +23,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
7. A* 2023-12-15 15:57:20 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 食い止める │ 137,445 │ 72.8% │
│ くい止める │  24,541 │ 13.0% │
│ 食いとめる │   7,452 │  3.9% │
│ 喰い止める │     959 │  0.5% │
│ 食止める  │     498 │  0.3% │
│ 喰いとめる │     113 │  0.1% │
│ 喰止める  │      30 │  0.0% │
│ 食とめる  │       0 │  0.0% │
│ 喰とめる  │       0 │  0.0% │
│ くいとめる │  17,797 │  9.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<keb>食止める</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>くい止める</keb>
@@ -18 +17,15 @@
-<keb>くい止める</keb>
+<keb>喰い止める</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食止める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喰いとめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喰止める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-11-20 03:45:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thwart seems fine to me?
5. A* 2017-11-13 23:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "thwart" fits. The definitions don't match.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to keep at bay</gloss>
@@ -31,0 +33,3 @@
+<gloss>to prevent</gloss>
+<gloss>to stem</gloss>
+<gloss>to curb</gloss>
@@ -33 +36,0 @@
-<gloss>to thwart</gloss>
4. A 2017-08-14 01:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363430 Active (id: 1964190)
真影
しんえい
1. [n]
▶ accurate portrait
▶ photographic portrait



History:
2. A 2017-11-22 02:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 22:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "実物そっくりに表した絵姿。また、肖像写真"
  Comments:
I don't think "portrait" is enough.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>portrait</gloss>
+<gloss>accurate portrait</gloss>
+<gloss>photographic portrait</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373940 Active (id: 1963673)
世界的 [news1,nf04]
せかいてき [news1,nf04]
1. [adj-na]
▶ worldwide
▶ global
▶ international
▶ universal
2. [adj-na]
▶ world-famous
▶ world-class



History:
2. A 2017-11-13 07:32:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-11-04 17:51:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Daijr/s has 2 senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>worldwide</gloss>
@@ -17,0 +19,4 @@
+<gloss>universal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +24 @@
+<gloss>world-class</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387070 Active (id: 2161409)
舌打ち [spec2,news2,nf45] 舌うち
したうち [spec2,news2,nf45]
1. [n,vs,vi]
▶ clicking one's tongue
▶ tut-tut
2. [n,vs]
▶ smacking one's lips (with relish)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 00:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-10-08 11:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-07 22:22:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj, saito
  Comments:
It's a separate sense.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>clicking tongue</gloss>
+<gloss>clicking one's tongue</gloss>
@@ -23,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>smacking one's lips (with relish)</gloss>
3. A* 2021-10-05 08:51:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "smacking lips" is misleading here.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>smacking lips</gloss>
2. A 2017-11-13 07:44:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388110 Active (id: 1963996)
先端 [ichi1,news1,nf07] 尖端
せんたん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ pointed end
▶ tip
▶ point
▶ cusp (of a leaf, crescent moon, etc.)
▶ apex (of a curve)
2. [n]
▶ forefront
▶ vanguard
▶ spearhead
▶ leading edge



History:
3. A 2017-11-20 03:19:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-11-13 16:26:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,6 +23,2 @@
-<gloss>fine point</gloss>
-<gloss>spearhead</gloss>
-<gloss>cusp</gloss>
-<gloss>vanguard</gloss>
-<gloss>advanced</gloss>
-<gloss>leading edge</gloss>
+<gloss>point</gloss>
+<gloss>cusp (of a leaf, crescent moon, etc.)</gloss>
@@ -31,0 +27,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>forefront</gloss>
+<gloss>vanguard</gloss>
+<gloss>spearhead</gloss>
+<gloss>leading edge</gloss>
+</sense>
1. A 2010-06-03 01:06:19 
  Refs:
genius eiwa for "apex": 2(一般的に)先端;(植物の)苗条の先端;(モーターレースのコースで車が曲る)カーブの先端
  Comments:
add "apex (of a curve)"
  Diff:
@@ -30,0 +30,1 @@
+<gloss>apex (of a curve)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406890 Active (id: 2064961)
遜色がない遜色が無い
そんしょくがない
1. [exp,adj-i]
▶ standing comparison with
▶ comparing favorably with
▶ by no means inferior to
▶ equal to
Cross references:
  ⇐ see: 1406870 遜色【そんしょく】 1. inferiority
  ⇐ see: 2239230 遜色のない【そんしょくのない】 1. standing comparison with; comparing favorably with; by no means inferior to; equal to
  ⇐ see: 2840116 遜色ない【そんしょくない】 1. standing comparison with; comparing favorably with; by no means inferior to; equal to

Conjugations


History:
11. A 2020-04-16 17:08:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Adjectival glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>stands comparison with</gloss>
-<gloss>compares favorably with</gloss>
+<gloss>standing comparison with</gloss>
+<gloss>comparing favorably with</gloss>
10. A 2019-07-28 21:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-07-28 19:16:24  Opencooper
  Comments:
More idiomatic English
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>no means inferior to</gloss>
+<gloss>by no means inferior to</gloss>
8. A 2019-06-03 07:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
遜色がない	9863
遜色が無い	2384
遜色ない	89517
遜色無い	8162
  Comments:
Yes, we should - it's much more common. I'll add it.
7. A* 2019-06-02 14:07:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we want a 遜色ない entry also? it's in 
実用
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408890 Active (id: 1963659)
打算的 [ichi1]
ださんてき [ichi1]
1. [adj-na]
▶ calculating
▶ mercenary
▶ selfish
▶ self-interested



History:
2. A 2017-11-13 01:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-12 19:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>selfish</gloss>
+<gloss>self-interested</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474280 Active (id: 2202780)
伯仲 [spec2,news2,nf31]
はくちゅう [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ being evenly matched
▶ being equal with
▶ being on a par with
▶ being well contested
2. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ eldest and second eldest brother
▶ older and younger brother

Conjugations


History:
6. A 2022-08-11 01:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-10 22:34:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-11-20 03:18:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have forgotten when [obs] is supposed to be used.  i used to use it in terms of "this is a term that has been supplanted by some other term", but i think there was some kind of discussion that [arch] was for pre-meiji words and [obs] is for post-meiji words that are just no longer used.
3. A* 2017-11-13 20:52:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd go with [arch] (or maybe [obs]?)
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2017-11-13 07:32:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo
  Comments:
sense 2 should be arch/obsc?
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490830 Active (id: 1963679)
貧困 [ichi1,news1,nf07]
ひんこん [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ poverty
▶ penury
▶ need
▶ destitution
2. [n,adj-na,adj-no]
▶ shortage
▶ lack
▶ want



History:
4. A 2017-11-13 07:41:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, eij
  Comments:
adj-no at least for sense 1
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2017-11-08 23:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Noun usage is common.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,4 +19,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>poor</gloss>
-<gloss>needy</gloss>
+<gloss>poverty</gloss>
+<gloss>penury</gloss>
+<gloss>need</gloss>
+<gloss>destitution</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,4 +27,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lacking</gloss>
-<gloss>meagre</gloss>
-<gloss>meager</gloss>
+<gloss>shortage</gloss>
+<gloss>lack</gloss>
+<gloss>want</gloss>
2. A 2012-10-02 07:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-28 06:36:18  Marcus
  Refs:
daijs 研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,2 +20,9 @@
-<gloss>poverty</gloss>
-<gloss>lack</gloss>
+<gloss>poor</gloss>
+<gloss>needy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lacking</gloss>
+<gloss>meagre</gloss>
+<gloss>meager</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490850 Active (id: 1963665)
貧弱 [ichi1,news1,nf24]
ひんじゃく [ichi1,news1,nf24]
1. [adj-na,n]
▶ poor
▶ meagre
▶ meager
▶ feeble
▶ scanty
▶ shabby
▶ insubstantial



History:
2. A 2017-11-13 01:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-07 22:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>scanty</gloss>
+<gloss>shabby</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520200 Active (id: 2195427)
防衛 [ichi1,news1,nf01]
ぼうえい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ defense
▶ defence
▶ protection

Conjugations


History:
3. A 2022-07-11 03:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-11-13 01:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 14:04:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "(他からの攻撃を)ふせぎまもること。「祖国を―する」"
  Comments:
Don't agree with "self-defence". Not in the JEs.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>self-defense</gloss>
-<gloss>self-defence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530770 Active (id: 1963704)
無念 [news1,nf16]
むねん [news1,nf16]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ regret
▶ chagrin
▶ mortification
2. [n] {Buddhism}
▶ freedom from obstructive thoughts
Cross references:
  ⇔ see: 2188320 有念 1. contemplation on concrete, tangible things



History:
3. A 2017-11-13 23:10:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
e.g. "無念の死"
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-05-25 14:00:13  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-05-25 13:50:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
PoS tidying
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>regret</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>regret</gloss>
+<gloss>mortification</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>free from obstructive thoughts</gloss>
+<gloss>freedom from obstructive thoughts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537700 Rejected (id: 1963676)
野郎 [spec2,news2,nf25]
やろう [spec2,news2,nf25]
1. [n]
▶ guy
▶ fellow
▶ chap
▶ buddy
2. [n,pn] [male,derog]
▶ bastard
▶ asshole
▶ arsehole
▶ son of a bitch

History:
7. R 2017-11-13 07:37:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2017-11-10 10:19:01 
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
5. A 2013-11-22 03:09:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-11-20 23:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, ルミナス, Daijirin
  Comments:
It seems it can go both ways. A sense split seems the best.
  Diff:
@@ -18,0 +18,7 @@
+<gloss>guy</gloss>
+<gloss>fellow</gloss>
+<gloss>chap</gloss>
+<gloss>buddy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +28,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A* 2013-11-20 20:03:09 
  Comments:
I wonder if "bastard; asshole; arsehole; son of a bitch" may be too strong. This word appears in Harry Potter translation and I'm told it's closer to "guy(s)".
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562150 Active (id: 1963818)
和装 [news2,nf41]
わそう [news2,nf41]
1. [n,adj-no]
▶ Japanese clothing
▶ being dressed in a kimono
2. [n,adj-no]
▶ Japanese-style bookbinding
Cross references:
  ⇐ see: 2521630 和装本【わそうぼん】 1. book bound in the traditional Japanese style



History:
2. A 2017-11-16 05:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 23:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>dressed in kimono</gloss>
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>being dressed in a kimono</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>Japanese-style bookbinding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562160 Active (id: 1963817)
和綴じ和とじ
わとじ
1. [n,adj-no]
▶ Japanese-style bookbinding



History:
2. A 2017-11-16 05:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 23:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (和綴じの)
  Comments:
According to my refs, the okurigana is always included.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>和綴</keb>
+<keb>和とじ</keb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Japanese-style book binding</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>Japanese-style bookbinding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572410 Active (id: 1963682)
褪せる [ichi1]
あせる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to fade
▶ to discolor
▶ to discolour
2. [v1,vi]
▶ to diminish
▶ to fade (e.g. of a memory)

Conjugations


History:
4. A 2017-11-13 07:42:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-13 00:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
googits:
色の褪せた  128k hits
色のあせた 6k hits
  Comments:
Added sense.
GG5 uses 褪せる. I don't think it's [uk].
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to diminish</gloss>
+<gloss>to fade (e.g. of a memory)</gloss>
+</sense>
2. A 2015-03-10 10:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be 焦る, I suppose.
1. A* 2015-03-10 09:39:09 
  Refs:
bing hits:
あせた 60k
褪せた 52k
あせて 137k
褪せて 48k
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576020 Active (id: 1963669)
一行 [news1,nf07] 1行
いちぎょう [news1,nf07]
1. [n]
▶ (one) line
▶ (one) row



History:
5. A 2017-11-13 07:28:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-11-03 22:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
Proposing a split. The senses are always aligned with the readings. No reference combines them.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -18,4 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いっこう</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -26,2 +20,0 @@
-<gloss>troupe</gloss>
-<gloss>party</gloss>
3. A* 2017-11-03 17:38:49 
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>line</gloss>
-<gloss>row</gloss>
+<gloss>(one) line</gloss>
+<gloss>(one) row</gloss>
2. A 2016-10-16 04:39:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:57:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1行</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580760 Active (id: 2186271)
人目 [ichi1,news1,nf18] 人眼 [rK]
ひとめ [ichi1,news1,nf18] じんもく (人目)
1. [n]
▶ (public) notice
▶ attention
▶ public eye
▶ public gaze



History:
13. A 2022-05-10 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-05-09 15:58:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
3,109,332	100.0%	人目
    1,391	  0.0%	人眼
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-03-02 00:24:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Until some evidence is provided, I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -29,4 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>publicly</gloss>
10. A 2021-03-02 00:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
9. A* 2021-03-01 18:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Is there a source for sense 2? I'm not seeing any examples of adverbial usage in the refs.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>(public) notice</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>public eye</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>public notice</gloss>
-<gloss>attention</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593680 Active (id: 2168802)
先駆け [news1,nf19] 先駈け [rK]
さきがけ [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ pioneer
▶ leader
▶ taking the initiative
▶ forerunner
▶ harbinger
▶ herald
2. [n,vs,vi]
▶ leading an attack
▶ charging ahead of others (towards the enemy)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 01:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
先駆けとなった	24293
先駆け的存在	10073
先駆けである	6551
----
魁となった	1368
魁的存在	        61
魁である	        226
----
先駈けとなった	447
先駈け的存在	44
先駈けである	41
3. A 2021-12-08 10:58:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
先駆け	856919
先駈け	2891
魁	288174 (seems more common with this reading than I'd have expected, but this number might be from がい+the name)
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>先駈け</keb>
+<keb>魁</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>魁</keb>
+<keb>先駈け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-20 03:26:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps an "orig. sense" note on sense 2?
1. A* 2017-11-13 01:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
Added kanji form.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先駈け</keb>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<gloss>charging ahead of others</gloss>
-<gloss>the first to charge</gloss>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<gloss>leader</gloss>
+<gloss>taking the initiative</gloss>
@@ -24,0 +28,7 @@
+<gloss>herald</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>leading an attack</gloss>
+<gloss>charging ahead of others (towards the enemy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604720 Active (id: 1963681)
見破る [spec2,news2,nf38] 看破る
みやぶる [spec2,news2,nf38]
1. [v5r,vt]
▶ to see through (a plot, lie, etc.)
▶ to penetrate into
▶ to discover
▶ to find out

Conjugations


History:
2. A 2017-11-13 07:42:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-11-07 23:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -22,4 +22,4 @@
-<gloss>to see through another's thoughts</gloss>
-<gloss>to have a sharp eye</gloss>
-<gloss>to penetrate</gloss>
-<gloss>to fathom</gloss>
+<gloss>to see through (a plot, lie, etc.)</gloss>
+<gloss>to penetrate into</gloss>
+<gloss>to discover</gloss>
+<gloss>to find out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608970 Active (id: 1964175)
鷹揚大様
おうよう (鷹揚)おおようようよう (鷹揚)
1. [adj-na,n]
▶ large-hearted
▶ generous
▶ liberal
▶ open-handed
▶ magnanimous
▶ easygoing
2. [adj-na,n]
▶ placid
▶ composed
▶ cool
▶ collected



History:
2. A 2017-11-22 01:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_restr>大様</re_restr>
1. A* 2017-11-13 01:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
With these reading restrictions I think 鷹揚 need 大様 to be separate entries. However, daijs does say "「鷹揚」とも書く" on its 大様 entry so we could remove the restriction on おおよう.
-----
Only 大様 has an adverb sense and it's archaic. I think we can drop the tag here.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ようよう</reb>
+<re_restr>鷹揚</re_restr>
+</r_ele>
@@ -20 +23,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>largehearted</gloss>
+<gloss>large-hearted</gloss>
@@ -23,0 +27,4 @@
+<gloss>liberal</gloss>
+<gloss>open-handed</gloss>
+<gloss>magnanimous</gloss>
+<gloss>easygoing</gloss>
@@ -27 +33,0 @@
-<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609830 Active (id: 2161266)
山積 [ichi1,news2,nf25]
さんせき [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ piling up
▶ accumulating
▶ forming a (huge) pile
▶ lying in piles

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-11-18 06:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 00:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>piling up</gloss>
+<gloss>accumulating</gloss>
+<gloss>forming a (huge) pile</gloss>
@@ -20,2 +22,0 @@
-<gloss>form into piles</gloss>
-<gloss>forming a (huge) pile</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627970 Active (id: 1964253)
色褪せる色あせる
いろあせる
1. [v1,vi]
▶ to fade (of a colour)
▶ to grow dull in color (colour)
2. [v1,vi]
▶ to lose vividness
▶ to lose freshness
▶ to grow stale
▶ to pale

Conjugations


History:
4. A 2017-11-22 10:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-13 00:41:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think separate senses should lead with the same gloss.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to fade</gloss>
+<gloss>to fade (of a colour)</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to fade</gloss>
2. A 2014-08-11 19:00:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-08-11 03:07:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
Splitting senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>to grow stale</gloss>
@@ -19,0 +19,9 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fade</gloss>
+<gloss>to lose vividness</gloss>
+<gloss>to lose freshness</gloss>
+<gloss>to grow stale</gloss>
+<gloss>to pale</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682880 Active (id: 2211773)
めり込む減り込む [rK]
めりこむ
1. [v5m,vi]
▶ to sink (into)
▶ to cave in
▶ to get stuck in (e.g. mud)
▶ to get bogged down in
▶ to get lodged in

Conjugations


History:
9. A 2022-10-21 21:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めり込む	19670	85.0%
減り込む	293	1.3%
めりこむ	3183	13.8%
減りこむ	0	0.0% <- not worth sK
8. A 2022-06-22 19:16:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>to get stuck in</gloss>
+<gloss>to get stuck in (e.g. mud)</gloss>
+<gloss>to get bogged down in</gloss>
+<gloss>to get lodged in</gloss>
7. A* 2022-06-22 06:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めり込む	19670
減り込む	293
滅り込む	0
  Comments:
I propose dropping 滅り込む completely. It was a mistake. Here is what I wrote in the old update system in early 2010: 
"Scott suggested adding 滅り込む, which is in GG5 and the Progressive. I am very suspicious of that 滅, as it's not in 広辞苑i, 大辞林, etc. and it gets low Googits. I emailed a GG5 editor at Kenkyusha, and he replied that it is indeed an error, and they'll change it shortly. It seemed  that earlier editions had just めり込む, and when they added the kanji, they picked the wrong one. Maybe the Progressive people did the same?"
I should have dropped it in 2010. It's no longer in GG5.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>滅り込む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A 2022-05-07 21:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-07 18:17:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
滅り込む is in GG5

Google N-gram Corpus Counts
19,670	 85.0%	めり込む
   293	  1.3%	減り込む
  None	   -  	滅り込む
 3,183	 13.8%	めりこむ
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689580 Active (id: 1963648)
配分法
はいぶんほう
1. [n] {finance}
▶ allocation (accounting)



History:
2. A 2017-11-13 01:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
1. A* 2017-11-10 00:14:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>allocation</gloss>
+<gloss>allocation (accounting)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691120 Active (id: 1963689)
歩哨
ほしょう
1. [n]
▶ sentry
▶ sentinel



History:
1. A 2017-11-13 15:32:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sentinel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694420 Active (id: 1964216)
御真影ご真影
ごしんえい
1. [n]
▶ imperial portrait
▶ [expl] photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War
2. [n] [hon]
▶ portrait or photo of a person of high rank



History:
2. A 2017-11-22 03:41:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War.</gloss>
+<gloss g_type="expl">photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War</gloss>
1. A* 2017-11-13 23:46:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/御真影
  Comments:
Expanded.
  Diff:
@@ -15 +15,7 @@
-<gloss>an imperial portrait</gloss>
+<gloss>imperial portrait</gloss>
+<gloss g_type="expl">photograph of the incumbent Emperor and Empress distributed to schools between 1890 and the end of the Second World War.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>portrait or photo of a person of high rank</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708430 Active (id: 1963702)
総同盟罷業
そうどうめいひぎょう
1. [n]
▶ general strike
Cross references:
  ⇒ see: 2485930 ゼネラルストライキ 1. general strike



History:
1. A 2017-11-13 23:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2485930">ゼネラルストライキ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708750 Active (id: 1963703)
総罷業
そうひぎょう
1. [n]
▶ general strike
Cross references:
  ⇒ see: 2485930 ゼネラルストライキ 1. general strike



History:
1. A 2017-11-13 23:05:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2485930">ゼネラルストライキ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785410 Active (id: 1963656)
大本営 [news2,nf26]
だいほんえい [news2,nf26]
1. [n]
▶ Imperial General Headquarters (Japan)



History:
2. A 2017-11-13 01:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-05 21:35:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_General_Headquarters
  Comments:
I think it's worth being explicit.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>imperial headquarters</gloss>
+<gloss>Imperial General Headquarters (Japan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801530 Active (id: 1963655)
単座単坐
たんざ
1. [n,adj-no]
▶ single-seater
▶ single-seated
2. [n]
▶ sitting alone



History:
2. A 2017-11-13 01:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-06 23:31:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>単坐</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>single seat</gloss>
+<gloss>single-seater</gloss>
@@ -15,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sitting alone</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816460 Active (id: 1963661)
時季 [news2,nf46]
じき [news2,nf46]
1. [n]
▶ season
▶ time of year



History:
2. A 2017-11-13 01:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-11 22:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I don't think it's used adverbially.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>seasons</gloss>
+<gloss>time of year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887720 Active (id: 1963660)
政治色
せいじしょく
1. [n]
▶ political tone
▶ political flavour (flavor)



History:
2. A 2017-11-13 01:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Straight "politics" is not quite correct.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>politics</gloss>
+<gloss>political flavour (flavor)</gloss>
1. A* 2017-11-12 02:25:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"political coloring" is vague - the word doesn't refer to 
"political colors" but too "politically colored" (which I 
think would be a fine gloss if we added an adj-no)
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>political coloring</gloss>
-<gloss>political colouring</gloss>
+<gloss>political tone</gloss>
+<gloss>politics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908430 Deleted (id: 1963872)
歩哨を置く
ほしょうをおく
1. [exp,v5k]
▶ to post a sentinel

Conjugations


History:
3. D 2017-11-18 06:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2017-11-13 15:31:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Not idiomatic.
1. A 2010-09-13 04:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914200 Active (id: 1963657)
弓なりになる弓形になる
ゆみなりになる
1. [exp,v5r]
▶ to arch
▶ to be curved
▶ to become bow-shaped
▶ to bend backward

Conjugations


History:
3. A 2017-11-13 01:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-11-09 00:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>弓なりになる</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,3 @@
+<gloss>to arch</gloss>
+<gloss>to be curved</gloss>
+<gloss>to become bow-shaped</gloss>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss>to become bow-shaped</gloss>
1. A 2010-11-15 11:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Active (id: 2208044)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《casual quoting particle》
▶ you said
▶ he said
▶ she said
▶ they said
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
《after a verb in the past tense》
▶ even if
Cross references:
  ⇒ see: 2643980 たって 1. even if; even though
3. [prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》
▶ do you seriously think that
4. [prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》
▶ I already told you
▶ you should know by now that
▶ of course
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ the said ...
▶ said ...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that ...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that ...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ as for the term ...
9. [prt]
《equiv. of は topic marker》
▶ as for ...



History:
32. A 2022-09-09 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 08:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit.

Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one.

__
I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine).
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf>
+<gloss>even if</gloss>
30. A* 2022-09-06 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
+<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
29. A* 2022-09-05 09:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って.
28. A 2020-10-14 01:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back and reference the たって entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref>
+<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<gloss>if ... then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206720 Active (id: 1964231)
お雇い外国人御雇い外国人御雇外国人
おやといがいこくじん
1. [n]
▶ hired foreigner
▶ [expl] foreign advisor hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era



History:
3. A 2017-11-22 04:01:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
[expl] gloss seems a little encyclopedic
2. A* 2017-11-13 23:32:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
--> singular form
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御雇い外国人</keb>
@@ -15,2 +18,2 @@
-<gloss>hired foreigners</gloss>
-<gloss>foreign advisors hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era</gloss>
+<gloss>hired foreigner</gloss>
+<gloss g_type="expl">foreign advisor hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2780720 Active (id: 1964252)
夜飯
やはんよめし
1. [n] [arch]
▶ dinner



History:
6. A 2017-11-22 10:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it go. We can be more relaxed with "arch" entries.
5. A* 2017-11-22 03:38:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
(although you did get gloss previews)

with these readings, almost certainly [arch] in any case
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2017-11-22 03:37:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm sure i would have verified it at the time (as i do with all of scott's submissions).  at the time, nikkoku was freely available on yahoo to search for headwords/readings, but not to click through to glosses
3. A* 2017-11-13 12:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't have this in my version of nikk. Can anyone confirm these readings?
I asked three native speakers how they'd read this and they all said よるめし.
2. A 2013-03-31 19:40:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833767 Active (id: 1963641)

ワークアウト
1. [n]
▶ workout (physical exercise)
2. [n]
▶ workout (management method)



History:
4. A 2017-11-13 01:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems fine.
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>workout</gloss>
+<gloss>workout (physical exercise)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>workout (management method)</gloss>
3. A* 2017-11-10 05:31:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
人材マネジメント用語集:
"・現場に権限委譲を行い、既存組織の枠を越えて、現場参加型の問題解
決、業務改善を行なう手法。

・米GEで実施され、広く世の中に広まった問題解決・検討手法。"
  Comments:
"GE Workout" gets lots of results in English. Doesn't seem 
to be trademarked or have a commonly agreed on ortography 
(there's "WorkOut", "work-out", etc.).
we could split it up as
1) workout (physical exercise)
2) workout (management method)
2. A* 2017-11-03 17:03:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "現場の従業員など全員が参加して,生産性向上や職場改善などの提案をしあうこと。"
  Comments:
Do we need a gloss for daijr's definition? Not sure how to translate it.
No other refs have this definition.
1. A* 2017-11-03 08:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833774 Active (id: 1963886)
一行 [ichi1]
いっこう [ichi1]
1. [n]
▶ party
▶ group
▶ troop
▶ company
2. [n]
▶ one act
▶ one action
▶ one deed



History:
5. A 2017-11-18 06:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-11-13 07:29:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
3. A 2017-11-13 07:29:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve since the first sense has been deleted from the other 一行 entry
2. A* 2017-11-13 07:27:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, shinmeikai
  Comments:
as in 一言一行.
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one act</gloss>
+<gloss>one action</gloss>
+<gloss>one deed</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-11-03 22:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
Proposed split. No reference combines these two.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833786 Deleted (id: 1963662)
清水ポンプ
しみずポンプ
1. [n]
▶ fresh water pump



History:
4. D 2017-11-13 01:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2017-11-08 23:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd say no.
2. A* 2017-11-08 23:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku glossary.
  Comments:
Needed? A + B.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しみずポンプ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>fresh water pump</gloss>
1. A* 2017-11-05 12:25:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833808 Active (id: 1963652)
馬並みウマ並み
うまなみ (馬並み)ウマなみ (ウマ並み)
1. [adj-na,n] [sl]
▶ hung like a horse
▶ big-dicked



History:
2. A 2017-11-13 01:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-11 06:02:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
隠語大辞典
http://www.weblio.jp/content/うまな
%E3%81%BF
"「新宿の風俗で“ウマ並み”と思われて断られた。腹が立つより切な
かった」(イタリアとのハーフ男性)ってのは、ある意味うらやま……
いや、お気の毒さまでした。"
https://nikkan-spa.jp/290668

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833813 Active (id: 1963642)

スリーパー
1. [n]
▶ sleeper
▶ sleeping person
2. [n]
▶ wearable blanket
3. [n]
▶ sleeper agent
4. [n]
▶ sleeper (bowling)



History:
2. A 2017-11-13 01:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Presumably not a 寝台車.
1. A* 2017-11-12 03:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
google images
http://baby-fashion.club/baby20/entry122.html
http://www.businesswire.com/news/home/20120827005389/en/Bre
athableBaby%C2%AE-Launches-BreathableSack%E2%84%A2-
Wearable-Blanket-Technologically-Advanced

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833823 Active (id: 1963776)

ユーラシアプレートユーラシア・プレート
1. [n] {geology}
▶ Eurasia Plate
▶ Eurasian Plate



History:
2. A 2017-11-16 01:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ユーラシア・プレート</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>eurasia plate</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>Eurasia Plate</gloss>
+<gloss>Eurasian Plate</gloss>
1. A* 2017-11-13 00:59:18  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ユーラシアプレート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833824 Active (id: 1963777)

アラビアプレートアラビア・プレート
1. [n] {geology}
▶ Arabian Plate



History:
2. A 2017-11-16 02:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アラビア・プレート</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>arabian plate</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>Arabian Plate</gloss>
1. A* 2017-11-13 01:02:09  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アラビアプレート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833825 Active (id: 1963863)
苗条
びょうじょう
1. [n] {botany}
▶ shoot



History:
2. A 2017-11-18 02:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2017-11-13 15:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
ejje.weblio.jp/content/苗条 
https://ja.wikipedia.org/wiki/シュート_(植物)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833826 Active (id: 1964122)
枝条
しじょう
1. [n]
▶ branch (of a tree)



History:
2. A 2017-11-21 09:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 15:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833827 Active (id: 1963871)
樹枝
じゅし
1. [n]
▶ branch (of a tree)



History:
2. A 2017-11-18 06:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 15:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833828 Active (id: 1964148)
枝変わり枝変り
えだがわり
1. [n] {botany}
▶ bud sport
▶ bud mutation
▶ bud variation
Cross references:
  ⇐ see: 1976060 芽条変異【がじょうへんい】 1. bud mutation; bud sport



History:
2. A 2017-11-21 22:20:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 15:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Sport_(botany)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833829 Active (id: 1964121)
持ち球持ち玉
もちだま
1. [n] {baseball}
《usu. 持ち球》
▶ one's repertoire of pitches
2. [n]
《usu. 持ち玉》
▶ balls at hand (in pachinko)



History:
2. A 2017-11-21 09:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-13 16:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, WWW hits
  Comments:
GG5 is the only ref that lists it but it gets plenty of hits online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833830 Active (id: 1963866)
同通
どうつう
1. [n,vs] [abbr]
▶ simultaneous interpretation
Cross references:
  ⇒ see: 1687750 同時通訳 1. simultaneous interpretation; simultaneous interpreting

Conjugations


History:
2. A 2017-11-18 06:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1687750">同時通訳</xref>
1. A* 2017-11-13 20:52:03 
  Refs:
https://www.linguee.com/english-
japanese/translation/simultaneous+interpretation.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833831 Active (id: 2155259)
奉安殿
ほうあんでん
1. [n] [hist]
▶ school building for housing an imperial photograph and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-WWII)



History:
5. A 2021-11-01 19:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-WWII)</gloss>
4. A 2021-11-01 16:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2017-11-22 03:30:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-11-22 02:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this gets the message across.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>small building situated within school grounds and used to house a photograph of the incumbent Emperor and Empress and a copy of the Imperial Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>school building for housing an imperial photograph and a copy of the Rescript on Education (pre-war Japan)</gloss>
1. A* 2017-11-13 23:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Ho_an_den
  Comments:
Gloss is a bit long.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741529 Active (id: 2234006)
関経連
かんけいれん [spec1]
1. [organization]
▶ Kansai Economic Federation



History:
3. A 2023-05-06 06:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-11-13 01:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2833807</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2017-11-11 01:14:50 
  Refs:
http://www.kankeiren.or.jp/English/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml