JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (laughing) foolishly ▶ (smiling) thoughtlessly
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ indiscreetly (talking) ▶ carelessly (speaking) ▶ frivolously ▶ flippantly |
|||||
3. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ thin (paper, cloth, etc.) ▶ flimsy |
|||||
4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim,arch]
▶ flaring up ▶ bursting into flames |
10. | A 2021-07-10 13:35:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning w へらり |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>foolishly (laughing)</gloss> -<gloss>thoughtlessly (smiling)</gloss> +<gloss>(laughing) foolishly</gloss> +<gloss>(smiling) thoughtlessly</gloss> |
|
9. | A 2017-11-22 05:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add them. Those senses are pretty rare. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -36,0 +40 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
8. | A* 2017-11-22 03:58:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | to be precise, based on the refs, daijr/daijs do suggest that sense 4 is also vs and that sense 3 is also adv, adv-to, vs. also sense 4 appears to be [arch]-ish |
|
7. | A 2017-11-22 03:56:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think that "sometimes na" note is handled by the presence of the adj-na sense... it was applied to the whole term, not to that particular sense |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>sometimes 〜な</s_inf> |
|
6. | A* 2017-11-10 22:57:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Fixed PoS tags. I don't think "weak-bodied" is a good gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -29 +30,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -32 +33 @@ -<gloss>weak-bodied</gloss> +<gloss>flimsy</gloss> @@ -36,2 +37 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -38,0 +39 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{philosophy}
Source lang:
ger "aufheben"
▶ sublation
|
5. | A 2023-05-13 00:31:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<xref type="see" seq="1770160">止揚・しよう</xref> +<xref type="see" seq="1770160">止揚</xref> +<field>&phil;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>sublation (philosophy)</gloss> +<gloss>sublation</gloss> |
|
4. | A 2021-11-09 08:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-11-22 03:24:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | still no [phil] tag... |
|
2. | A* 2017-11-14 02:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, Eijiro, etc. |
|
Comments: | The "lift, pick up" are probably from the original German, but in Japanese アウフヘーベン only seems to be used in the philosophical sense from Hegel. What was Koike doing using it wrt Tsukiji? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1770160">止揚・しよう</xref> @@ -10,2 +12 @@ -<gloss>lift</gloss> -<gloss>pick up</gloss> +<gloss>sublation (philosophy)</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-10 08:12:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr is an xref to ⇒ 止揚 which is in jmdict as "sublation (philosophy)" https://en.wikipedia.org/wiki/Aufheben |
|
Comments: | Apparently a 流行語大賞候補 http://www.sankeibiz.jp/compliance/news/171109/cpd171109180 3011-n1.htm |
1. |
[adv]
[uk]
▶ some time ago ▶ the other day ▶ at some time or other ▶ once |
2. | A 2017-11-16 10:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 21:51:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>some time ago</gloss> +<gloss>the other day</gloss> +<gloss>at some time or other</gloss> @@ -14 +16,0 @@ -<gloss>some time ago</gloss> |
1. |
[n]
▶ very wealthy person ▶ millionaire |
2. | A 2017-11-13 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 17:13:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Not necessarily a man. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>man of wealth</gloss> +<gloss>very wealthy person</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ trouble ▶ hardship ▶ difficulty ▶ labour ▶ labor ▶ toil ▶ pains
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ anxiety ▶ worry ▶ concern ▶ cares |
4. | A 2017-11-13 07:43:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-10 18:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not [adj-na]. Added more glosses. The refs all split differently. I think this works OK. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -24,2 +23,15 @@ -<gloss>troubles</gloss> -<gloss>hardships</gloss> +<gloss>trouble</gloss> +<gloss>hardship</gloss> +<gloss>difficulty</gloss> +<gloss>labour</gloss> +<gloss>labor</gloss> +<gloss>toil</gloss> +<gloss>pains</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>anxiety</gloss> +<gloss>worry</gloss> +<gloss>concern</gloss> +<gloss>cares</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 17:09:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 15:54:16 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苦勞</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[pol]
▶ trouble (I have put you through) ▶ (your) hard work
|
|||||
2. |
[exp]
《usu. to one's subordinate》 ▶ thank you (for your hard work) ▶ I appreciate your efforts
|
5. | A 2021-11-01 02:51:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | copied note from ご苦労様 |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>thank you for your hard work</gloss> +<s_inf>usu. to one's subordinate</s_inf> +<gloss>thank you (for your hard work)</gloss> |
|
4. | A 2017-11-23 06:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2017-11-23 06:28:05 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2017-11-22 05:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 23:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think this matches the kokugo entries more closely. There's a 3rd [adj-na] sense but I'm not sure how to translate it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御苦労</keb> +<keb>ご苦労</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ご苦労</keb> +<keb>御苦労</keb> @@ -14 +14,8 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1244680">苦労</xref> +<xref type="see" seq="1244680">苦労・1</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>trouble (I have put you through)</gloss> +<gloss>(your) hard work</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,3 +23,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&hon;</misc> -<gloss>trouble (I have put you through)</gloss> +<xref type="see" seq="1005030">ご苦労さま</xref> +<gloss>thank you for your hard work</gloss> +<gloss>I appreciate your efforts</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ living in rented quarters ▶ rented house |
2. | A 2017-11-10 23:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-05 02:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>借り住まい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>借住まい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>借住い</keb> @@ -11,0 +21 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -12,0 +23 @@ +<gloss>rented house</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ first day ▶ opening day |
4. | A 2021-03-31 04:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2017-11-13 01:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 17:53:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょじつ</reb> +</r_ele> @@ -19 +22,2 @@ -<gloss>first or opening day</gloss> +<gloss>first day</gloss> +<gloss>opening day</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ infringement ▶ violation ▶ invasion ▶ encroachment ▶ trespass |
3. | A 2021-11-18 01:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-11-11 00:00:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 17:27:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "impairment" is right. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>invasion</gloss> +<gloss>encroachment</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>impairment</gloss> |
1. |
[n]
▶ guy ▶ fellow ▶ chap ▶ buddy |
|
2. |
[n,pn]
[male,derog]
▶ bastard ▶ asshole ▶ arsehole ▶ son of a bitch |
7. | R 2017-11-13 07:37:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-11-10 10:19:01 | |
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A 2013-11-22 03:09:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-11-20 23:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス, Daijirin |
|
Comments: | It seems it can go both ways. A sense split seems the best. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<gloss>guy</gloss> +<gloss>fellow</gloss> +<gloss>chap</gloss> +<gloss>buddy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +28,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A* 2013-11-20 20:03:09 | |
Comments: | I wonder if "bastard; asshole; arsehole; son of a bitch" may be too strong. This word appears in Harry Potter translation and I'm told it's closer to "guy(s)". |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ allocation (accounting) |
2. | A 2017-11-13 01:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2017-11-10 00:14:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>allocation</gloss> +<gloss>allocation (accounting)</gloss> |
1. |
[n]
▶ bow (of a warship) |
1. | A 2017-11-10 21:55:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Aligning format with 艦尾. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>warship's bow</gloss> +<gloss>bow (of a warship)</gloss> |
1. |
[n]
▶ divide ▶ parting ▶ separating ▶ distribution |
|||||
2. |
[n]
▶ carrying two bundles tied together over one's shoulder |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ hair parted in the middle
|
2. | A 2017-11-22 03:46:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1834330">振り分け髪</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>hair parted in the middle</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2017-11-10 00:09:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. Tricky to think of a good gloss. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>振分け</keb> @@ -17,2 +20,7 @@ -<gloss>center</gloss> -<gloss>centre</gloss> +<gloss>parting</gloss> +<gloss>separating</gloss> +<gloss>distribution</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>carrying two bundles tied together over one's shoulder</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ long (esp. of photographic film) ▶ lengthy |
5. | A 2019-04-02 20:13:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-02 05:04:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>long</gloss> +<gloss>long (esp. of photographic film)</gloss> |
|
3. | A 2017-11-11 00:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-10 22:08:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちょうしゃく</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ hierarchical directory |
3. | A 2017-11-16 02:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think so. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かいそうかたディレクトリ</reb> +<reb>かいそうがたディレクトリ</reb> |
|
2. | A* 2017-11-10 02:23:09 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Refs: | 階層型ファイルシステム 【かいそうがたファイルシステム】 階層型ルーティング 【かいそうがたルーティング】 型 【かた(P); がた】 (n) (1) model; type (e.g. of machine, goods, etc.); (2) (がた when a suffix) |
|
Comments: | Should the hiragana for this and also 階層型メニュー 【かいそうかた メニュー】be ・・・がた・・・? |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ workout (physical exercise) |
|
2. |
[n]
▶ workout (management method) |
4. | A 2017-11-13 01:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems fine. |
|
Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<gloss>workout</gloss> +<gloss>workout (physical exercise)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>workout (management method)</gloss> |
|
3. | A* 2017-11-10 05:31:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 人材マネジメント用語集: "・現場に権限委譲を行い、既存組織の枠を越えて、現場参加型の問題解 決、業務改善を行なう手法。 ・米GEで実施され、広く世の中に広まった問題解決・検討手法。" |
|
Comments: | "GE Workout" gets lots of results in English. Doesn't seem to be trademarked or have a commonly agreed on ortography (there's "WorkOut", "work-out", etc.). we could split it up as 1) workout (physical exercise) 2) workout (management method) |
|
2. | A* 2017-11-03 17:03:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "現場の従業員など全員が参加して,生産性向上や職場改善などの提案をしあうこと。" |
|
Comments: | Do we need a gloss for daijr's definition? Not sure how to translate it. No other refs have this definition. |
|
1. | A* 2017-11-03 08:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs eij |
1. |
[n,vs]
▶ water damage |
2. | A 2017-11-19 22:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 水びたし in Daijirin. |
|
1. | A* 2017-11-10 17:23:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/現住建造物等浸害罪 |
|
Comments: | I'm not sure if "water damage" is a good translation here. The word is used mostly in legal contexts where it describes a deliberate action. |
1. |
[n,vs]
▶ being on stage when the curtain opens |
|||||
2. |
[n]
▶ wooden floor ▶ wooden-floored room |
|||||
3. |
[n]
▶ thinly-sliced food grilled on a cedar board
|
3. | A 2017-11-22 03:31:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-22 00:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | GG5 says "〔板付きかまぼこ〕 =いたやき". I don't know if it is restricted to かまぼこ or can be used for all 板焼き. |
|
Diff: | @@ -13 +13,11 @@ -<gloss>Starting an act or presentation with the performer in place when the curtain is raised or the lights turned on</gloss> +<gloss>being on stage when the curtain opens</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wooden floor</gloss> +<gloss>wooden-floored room</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2833883">板焼き</xref> +<gloss>thinly-sliced food grilled on a cedar board</gloss> |
|
1. | A* 2017-11-10 22:12:33 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/板付き |
1. |
[company]
▶ Kōshin (Japanese industrial machinery designer) |
5. | A 2023-07-22 21:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The spec1 is just to trigger its inclusion in the JMdict XML distribution. |
|
4. | A* 2023-07-22 16:51:17 Opencooper | |
Refs: | http://koshin-n.co.jp/operating/ |
|
Comments: | Probably a false positive for spec1 considering it doesn't have any hits in Kotobank or on jawiki. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kōshin</gloss> +<gloss>Kōshin (Japanese industrial machinery designer)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-08 23:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-11-10 23:40:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-10 22:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://koshin-n.co.jp/company/ |