JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005260 Deleted (id: 1961380)
さまざまな理由から
さまざまなりゆうから
1. [exp]
▶ for various reasons



History:
2. D 2017-10-03 18:26:11  Macrus <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. D* 2017-10-03 14:04:09  huixing
  Comments:
this is reverse interpretation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034130 Active (id: 1961453)

オカルト [gai1]
1. [n,adj-na]
▶ occult



History:
2. A 2017-10-06 10:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 22:21:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Only a noun according to the refs but [adj-na] usage appears to be quite popular.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -10 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232410 Active (id: 2183223)
拒否 [ichi1,news1,nf03]
きょひ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ refusal
▶ rejection
▶ denial
▶ veto
Cross references:
  ⇔ ant: 1349470 承諾 1. consent; approval; acceptance; agreement; compliance

Conjugations


History:
5. A 2022-04-10 21:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-10 03:37:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="ant" seq="1349470">承諾</xref>
+<xref type="ant" seq="1349470">承諾</xref>
3. A 2021-11-18 00:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-07 10:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 11:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think it's better to lead with these glosses - they're less specific.
Not [adj-no], as far as I can tell.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>refusal</gloss>
+<gloss>rejection</gloss>
@@ -22,2 +22,0 @@
-<gloss>rejection</gloss>
-<gloss>refusal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337200 Active (id: 2055044)
宿す [spec2,news2,nf44]
やどす [spec2,news2,nf44]
1. [v5s,vt]
▶ to house
▶ to contain
▶ to harbour (a feeling)
▶ to hold (e.g. dew on leaves)
2. [v5s,vt]
▶ to carry (a baby)
▶ to be pregnant
3. [v5s,vt] [arch]
▶ to give lodging to
▶ to accommodate

Conjugations


History:
4. A 2019-12-31 00:25:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the virus sense is probably correct, but these glosses for sense 1 cover it
3. A* 2019-12-30 16:18:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, 中辞典, prog
  Comments:
I can't find any evidence for the "carry a virus" sense.
I think the "give lodging" sense is archaic. It's not in meikyo, shinmeikai or prog.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>to keep (guest)</gloss>
-<gloss>to give lodging to</gloss>
@@ -21,0 +20,3 @@
+<gloss>to contain</gloss>
+<gloss>to harbour (a feeling)</gloss>
+<gloss>to hold (e.g. dew on leaves)</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>to conceive</gloss>
+<gloss>to carry (a baby)</gloss>
+<gloss>to be pregnant</gloss>
@@ -31,6 +33,3 @@
-<gloss>to carry (virus)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to entrust</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to give lodging to</gloss>
+<gloss>to accommodate</gloss>
2. A 2017-10-11 03:48:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
That Kotobank ref is to Daijr/s. It's a difficult split, but I think the extra glosses are really part of sense 1. GG5 doesn't split at all. It quotes the following examples:
胸に秘密を宿す cherish a secret
狂気を宿した瞳 eyes that 「housed [bespoke] insanity
月影を宿した湖面 a lake surface housing the moon's reflection
露を宿した蜘蛛(くも)の巣 a spiderweb covered with dew
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to give lodging to</gloss>
+<gloss>to house</gloss>
@@ -36,7 +37,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to plant</gloss>
-<gloss>to give</gloss>
-<gloss>to instil</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-10-03 10:34:53 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/宿す-648740#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
②とどまらせる。含んで持つ。
  Comments:
『ええと・・・さっき言ったように、満月の夜に、敵のできるだけ高貴な者の心臓を捧げ、暗黒の邪精霊を召還する。
すると、64の邪精霊が現れ、その祝福を受けた召還主は何者にも負けない力を宿す、というものなんだな。』
  Diff:
@@ -35,0 +36,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to plant</gloss>
+<gloss>to give</gloss>
+<gloss>to instil</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363650 Active (id: 2084882)
真剣 [ichi1,news2,nf25]
しんけん [ichi1,news2,nf25]
1. [adj-na]
▶ serious
▶ earnest
2. [n]
▶ real sword (as opposed to a wooden practice weapon)



History:
5. A 2020-10-21 22:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-21 21:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
真険	215
  Comments:
Not worth including 真険.
I'm pretty sure an unsharpened sword is still a 真剣.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>真険</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -27 +23 @@
-<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon)</gloss>
+<gloss>real sword (as opposed to a wooden practice weapon)</gloss>
3. A 2017-10-09 05:22:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
also meikyo, shinmeikai
2. A* 2017-10-03 10:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 1 is an adjective only according to daijr/s.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +22,2 @@
-<gloss>seriousness</gloss>
-<gloss>earnestness</gloss>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>earnest</gloss>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2013-02-03 00:49:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it is being used as a noun
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon) (practise)</gloss>
+<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364840 Active (id: 1961383)
神秘学
しんぴがく
1. [n]
▶ occultism (Western)



History:
2. A 2017-10-03 22:23:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 13:53:59  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/神秘学
  Comments:
reading is wrong.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しんひがく</reb>
+<reb>しんぴがく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404820 Active (id: 2173099)
足止め [spec2,news2,nf27] 足留め [rK] 足留 [rK]
あしどめ [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ preventing (someone) from leaving
▶ confinement
▶ keeping indoors
▶ inducement to stay
2. [n,vs,vt]
▶ being stranded
▶ grounding
3. (足留め,足留 only) [n,vs,vt]
▶ level dyeing

Conjugations


History:
8. A 2022-01-09 22:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is also transitive. Like sense 1, it's usually in the passive.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-12-19 20:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-19 02:38:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ah, sorry, should have looked at the previous comments. Making it vi.
(I don't think we should let through multi-sense vs entries with transitivty info onjust one of those vs senses, it looks weird and incomplete. I left it out of my amendment suggestion because I was unsure what to make of it and I was going through the list so I didn't want to get too bogged down looking it up but I don't think it should be pushed through like that)
  Diff:
@@ -31,0 +32,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being stranded</gloss>
5. A* 2021-12-19 01:27:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
removing sense 2, not in kokugos
  Diff:
@@ -32,5 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>being stranded</gloss>
4. A 2021-12-18 22:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517040 Active (id: 2046052)
方針 [ichi1,news1,nf01]
ほうしん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ policy
▶ course
▶ plan (of action)
▶ principle
2. [n]
《orig. meaning》
▶ magnetic needle
Cross references:
  ⇒ see: 1635220 磁針 1. magnetic needle



History:
11. A 2019-08-06 11:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think most of us regard it as one sense.
10. A* 2019-08-06 01:44:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
just because the meaning for something doesn't match the first gloss doesn't mean that additional senses are needed.  and it's not clear how additional senses would even help.  if it's not clear which gloss in sense 1 a particular example matches, how would it immediately become clear if an example matches sense 1 or sense 2 if the glosses are split?

is there any support for multiple senses from any other source?

i still think this is just one sense, as per all sources i see
9. A* 2019-08-03 06:39:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the quoted sentence:
"同署は勤務管理の状況などについて、関係者から事情
を聴く方針。"
I agree it's an issue the first word 
suggested for the 方針 here is "policy", 
because it's wrong and could be 
misunderstood to mean "the police have a 
general policy of hearing everybody 
involved" (which they probably do, but 
that's not what the sentence says). If we 
had two senses, we'd get around that.
8. A 2019-08-02 20:58:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with Robin.  all japanese dictionaries have this as a single sense, as does gg5.  i don't see what splitting would really accomplish
7. A* 2019-07-31 13:08:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Could we maybe split along the terms of "long-term" and "short term"? I.e. something like

[1][n]
plan (of action); course; direction
[2][n]
policy; objective; (guiding) principle
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548470 Active (id: 1961510)
雷鳴 [spec2,news2,nf39]
らいめい [spec2,news2,nf39]
1. [n]
▶ thunder
▶ thunderclap
▶ crash of thunder



History:
2. A 2017-10-07 03:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 11:15:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>thunderclap</gloss>
+<gloss>crash of thunder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555560 Active (id: 2218580)
臨む [ichi1,news2,nf36]
のぞむ [ichi1,news2,nf36]
1. [v5m,vi]
▶ to look out on
▶ to overlook
▶ to front onto
2. [v5m,vi]
▶ to face (a situation, crisis, etc.)
▶ to meet (e.g. death)
▶ to be confronted by
Cross references:
  ⇐ see: 1470840 覗く【のぞく】 8. to face
3. [v5m,vi]
▶ to deal with (an issue)
4. [v5m,vi]
▶ to attend (e.g. a function)
▶ to appear (e.g. in court)
▶ to be present at
▶ to go to (e.g. a place)
▶ to take part in
▶ to participate
▶ to join

Conjugations


History:
4. A 2023-01-09 03:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-09 02:59:22  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/臨む/#jn-171955
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -40,0 +41 @@
+<gloss>to go to (e.g. a place)</gloss>
@@ -41,0 +43,2 @@
+<gloss>to participate</gloss>
+<gloss>to join</gloss>
2. A 2017-10-09 05:42:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 20:25:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
Looks like the example sentences are all assigned to sense 1.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to overlook</gloss>
+<gloss>to front onto</gloss>
@@ -24 +26,3 @@
-<gloss>to face</gloss>
+<gloss>to face (a situation, crisis, etc.)</gloss>
+<gloss>to meet (e.g. death)</gloss>
+<gloss>to be confronted by</gloss>
@@ -29 +33 @@
-<gloss>to deal with</gloss>
+<gloss>to deal with (an issue)</gloss>
@@ -34 +38 @@
-<gloss>to attend (e.g. function)</gloss>
+<gloss>to attend (e.g. a function)</gloss>
@@ -35,0 +40,2 @@
+<gloss>to be present at</gloss>
+<gloss>to take part in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611150 Active (id: 1961539)
排他主義 [ichi1]
はいたしゅぎ [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ exclusivism
▶ exclusionism



History:
2. A 2017-10-07 10:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 11:19:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Odd gloss.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>exclusion principle</gloss>
+<gloss>exclusivism</gloss>
+<gloss>exclusionism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649700 Active (id: 2209797)
石ころ [news2,nf34] 石塊 [rK] 石コロ [sK]
いしころ [news2,nf34]
1. [n]
▶ (small) stone
▶ rock
▶ pebble



History:
7. A 2022-09-26 22:54:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>stone</gloss>
+<gloss>(small) stone</gloss>
6. A 2022-09-26 20:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-26 20:31:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
rK doesn't apply to せっかい. It might not apply to いしくれ either, which is also written as 石くれ.
I'll draft separate entries for them.
  Diff:
@@ -21,8 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せっかい</reb>
-<re_restr>石塊</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いしくれ</reb>
-<re_restr>石塊</re_restr>
4. A 2022-09-25 18:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They could, but with rK I think it hangs together.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石コロ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-09-25 16:21:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 石ころ │ 178,335 │ 93.0% │
│ 石コロ │   9,464 │  4.9% │
│ 石塊  │   3,960 │  2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
せっかい and いしくれ could be split into a separate [rare] entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681350 Active (id: 2164194)
拝承
はいしょう
1. [n,vs,vt] [hum]
▶ hearing
▶ understanding
▶ learning
▶ being informed

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-08 07:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 05:55:51  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hum;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686130 Active (id: 1961540)
桁外れケタ外れけた外れ桁はずれ
けたはずれ (桁外れ, けた外れ, 桁はずれ)ケタはずれ (ケタ外れ)ケタハズレ (nokanji)
1. [adj-na,n]
▶ incredible
▶ extraordinary
▶ exceptional
▶ phenomenal



History:
4. A 2017-10-07 10:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_restr>桁はずれ</re_restr>
3. A* 2017-10-03 11:09:29 
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>桁はずれ</keb>
2. A 2013-08-10 22:41:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-10 00:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, JWN, GG5, etc.
  Comments:
けた外れ popped up on the translators' FB page.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ケタ外れ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けた外れ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,10 @@
+<re_restr>桁外れ</re_restr>
+<re_restr>けた外れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケタはずれ</reb>
+<re_restr>ケタ外れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケタハズレ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,0 +31,2 @@
+<gloss>exceptional</gloss>
+<gloss>phenomenal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899160 Deleted (id: 1961363)
なにがしかの金某かの金
なにがしかのかね
1. [exp,n]
▶ a certain sum of money
▶ some money



History:
4. D 2017-10-03 10:03:14  Robin Scott <...address hidden...>
3. D* 2017-10-03 07:29:44  Johan Råde <...address hidden...>
2. A 2017-10-02 17:26:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
don't think so
1. A* 2017-10-02 14:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? It's not even a particularly common expression.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>なにがしかの金</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211590 Active (id: 1961379)
冷やっと
ひやっとヒヤッと (nokanji)ヒヤっと (nokanji)
1. [adv,vs] [uk]
▶ feeling a sudden chill
▶ feeling a shiver
2. [adv,vs] [uk]
▶ feeling sudden surprise (fright, horror, etc.)
▶ shuddering

Conjugations


History:
3. A 2017-10-03 17:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒヤッと</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒヤっと</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2017-10-03 17:10:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning with 2057410.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1556780">冷やりと</xref>
@@ -14,3 +14,2 @@
-<gloss>cool</gloss>
-<gloss>chill</gloss>
-<gloss>cold</gloss>
+<gloss>feeling a sudden chill</gloss>
+<gloss>feeling a shiver</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>fear</gloss>
-<gloss>fright</gloss>
-<gloss>dread</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>feeling sudden surprise (fright, horror, etc.)</gloss>
+<gloss>shuddering</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833554 Rejected (id: 1961364)

メートル
1. [n]
▶ meter

History:
2. R 2017-10-03 10:04:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have it. (1132570)
1. A* 2017-10-03 08:54:09  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/メートル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833555 Active (id: 1961376)
火山湖
かざんこ
1. [n]
▶ crater lake
▶ volcanic lake
Cross references:
  ⇒ see: 1193870 火口湖 1. crater lake



History:
2. A 2017-10-03 16:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1193870">火口湖</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>volcanic lake</gloss>
1. A* 2017-10-03 13:56:38  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/火山湖

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833556 Active (id: 2065668)
後出しジャンケン後出しじゃんけん
あとだしジャンケン (後出しジャンケン)あとだしじゃんけん (後出しじゃんけん)
1. [exp,n]
▶ waiting to see one's opponent's move
▶ playing a waiting game
Cross references:
  ⇒ see: 2149140 後出し 1. waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken



History:
8. A 2020-04-21 03:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-21 03:21:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
後出しじゃんけん	6280
あと出しじゃんけん	296
後出しジャンケン	16538
あと出しジャンケン	713
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>後出しジャンケン</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>あと出しじゃんけん</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>あとだしジャンケン</reb>
+<re_restr>後出しジャンケン</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>後出しじゃんけん</re_restr>
6. A 2017-10-13 23:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-13 10:08:08 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref>
4. A 2017-10-10 10:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/あと出しじゃんけん
  Comments:
Thanks! Maybe just the one sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あと出しじゃんけん</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +16,3 @@
-<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
+<xref type="see" seq="2149140">後出し</xref>
+<gloss>waiting to see one's opponent's move</gloss>
+<gloss>playing a waiting game</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833557 Active (id: 2157108)
内旋
ないせん
1. [n,vs]
▶ internal rotation (rotating a limb towards the midline of the body)
▶ medial rotation
▶ endorotation
2. [n] {botany}
▶ involution

Conjugations


History:
4. A 2021-11-08 16:42:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
医学大辞典
  Comments:
Thank you.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>internal rotation</gloss>
+<gloss>internal rotation (rotating a limb towards the midline of the body)</gloss>
+<gloss>medial rotation</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">rotating upper arm or leg inwards towards the body</gloss>
3. A* 2021-11-06 04:48:17  Nicolaus Anderson <...address hidden...>
  Comments:
Fixed typo of "endorotaion" to "endorotation"
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>endorotaion</gloss>
+<gloss>endorotation</gloss>
2. A 2017-10-07 22:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, GG5
Kotobank is quoting Daijisen.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13,8 @@
-<gloss>Rotating of the upper arm or upper leg inward, towards the body.</gloss>
+<gloss>internal rotation</gloss>
+<gloss>endorotaion</gloss>
+<gloss g_type="expl">rotating upper arm or leg inwards towards the body</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>involution</gloss>
1. A* 2017-10-03 22:41:47  Nic A <...address hidden...>
  Refs:
Definition: https://kotobank.jp/word/内旋-689685#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
First found:
https://kishiropt.com/aoyama20161118/
「この座り方を股関節にフォーカスして見てみると、股関節(大腿骨)を内側にねじる内旋という動きになっており、ここに自分自身の体重が長時間かかってきます。」
  Comments:
The "supplementary information" on Kotobank can be imagined as one holding one's hands at their hip level and then bringing them down. This causes the forearm to move closer to the body and causes the upper arm to rotate towards the body.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833558 Active (id: 1961787)
足留め薬足留薬
あしどめぐすり
1. [n]
▶ dye retarding agent
▶ leveling agent



History:
2. A 2017-10-09 11:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-03 22:58:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml