JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1234140 Active (id: 2195996)
競争 [ichi1,news1,nf02]
きょうそう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ competition
▶ contest
▶ rivalry
▶ race
2. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ competition (between organisms or species)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-15 06:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (single sense)
  Comments:
not sure 2nd sense is both vt and vi
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-25 22:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 22:19:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
I don't think a separate [vs] sense is necessary here.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>rivalry</gloss>
+<gloss>race</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +27,2 @@
-<gloss>to compete</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>competition (between organisms or species)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240110 Active (id: 1962781)
曲名
きょくめい
1. [n]
▶ musical composition title
▶ song title



History:
2. A 2017-10-26 22:02:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 22:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not just songs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>musical composition title</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>song titles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266940 Active (id: 1962734)
弧状
こじょう
1. [n,adj-no]
▶ arc shape
▶ crescent shape



History:
2. A 2017-10-25 22:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 16:33:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>in form of arch</gloss>
+<gloss>arc shape</gloss>
+<gloss>crescent shape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282190 Active (id: 2088781)
行方不明 [spec1]
ゆくえふめい [spec1]
1. [adj-no,n]
▶ missing (of a person)
▶ lost
▶ unaccounted for
▶ whereabouts unknown
Cross references:
  ⇐ see: 2847527 行方知れず【ゆくえしれず】 1. missing (of a person); lost; unaccounted for; whereabouts unknown



History:
8. A 2020-11-26 06:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-11-25 22:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not yoji.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>missing</gloss>
+<gloss>missing (of a person)</gloss>
6. A 2018-04-08 08:57:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1029065
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2017-10-25 22:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-25 21:38:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Probably shouldn't mix noun and adjective glosses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>lost</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>unknown whereabouts</gloss>
+<gloss>whereabouts unknown</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319860 Active (id: 2214658)
失業 [ichi1,news1,nf03]
しつぎょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ unemployment
2. [n,vs,vi]
▶ losing one's job
▶ becoming unemployed

Conjugations


History:
6. A 2022-11-30 01:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-29 23:29:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-25 22:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed example sentences. Most are for sense 2.
3. A* 2017-10-25 21:33:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
One sense may be enough here but we at least need a gloss that reflects the "職を失うこと" definition.
I agree with Jim about the x-ref. Not unnecessary.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1530190">無職</xref>
@@ -22,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>losing one's job</gloss>
+<gloss>becoming unemployed</gloss>
+</sense>
2. A 2012-12-24 02:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? Perhaps we need a policy on what is and isn't appropriate for cross-refs.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386950 Active (id: 1962700)
絶壁 [news2,nf34]
ぜっぺき [news2,nf34]
1. [n]
▶ precipice
▶ cliff
2. [n]
▶ flat head



History:
2. A 2017-10-25 11:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 08:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flat head</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402360 Active (id: 2277449)
装置 [ichi1,news1,nf02]
そうち [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ equipment
▶ device
▶ installation
▶ apparatus
2. [n] [abbr]
▶ stage setting
Cross references:
  ⇒ see: 1638890 舞台装置 1. stage setting

Conjugations


History:
4. A 2023-09-19 21:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-19 17:58:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sense 1
  [vt]: smk, meikyo, sankoku, etc.

sense 2
  smk: 「舞台装置」の略。
  jitenon: 「舞台装置」の略称。
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2017-10-25 00:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-24 21:00:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Added sense. Not marked as an abbreviation.
"Device" is a very common translation for this word so I've moved it up.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>device</gloss>
@@ -22 +23,5 @@
-<gloss>device</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1638890">舞台装置</xref>
+<gloss>stage setting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425530 Active (id: 2098740)
中葉 [news2,nf41]
ちゅうよう [news2,nf41]
1. [n,adv]
▶ about the middle (of an era)
2. [n] {anatomy}
▶ middle lobe (right lung)
▶ median lobe (prostate)



History:
4. A 2021-03-31 04:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 03:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2017-10-25 22:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 17:30:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
Daijr has "脳下垂体の中間部" for sense 2 but I can't find an English translation.
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>middle lobe (right lung)</gloss>
+<gloss>median lobe (prostate)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431460 Active (id: 1962712)
直伝
じきでん
1. [n]
▶ direct transmission (of mystery, skill, secret, etc.)
▶ initiation



History:
1. A 2017-10-25 16:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>direct transmission (of mysteries or skill)</gloss>
+<gloss>direct transmission (of mystery, skill, secret, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470410 Active (id: 1962716)
脳下垂体
のうかすいたい
1. [n] {anatomy}
▶ pituitary gland
▶ pituitary body
▶ hypophysis
Cross references:
  ⇐ see: 2191190 下垂体【かすいたい】 1. pituitary gland; pituitary body; hypophysis



History:
1. A 2017-10-25 16:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>hypophysis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504050 Active (id: 1962732)
分銅
ふんどうぶんどう [ik] ふんどん [ok]
1. [n]
▶ weight (for scales)
▶ counterweight
Cross references:
  ⇐ see: 2433210 錘【すい】 2. weight (for scales)



History:
4. A 2017-10-25 22:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-25 16:20:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think ぶんどう needs to be marked as irregular. It's in none of the usual refs except prog (and I suspect that's a mistake).
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -18 +20 @@
-<gloss>weight</gloss>
+<gloss>weight (for scales)</gloss>
2. A 2014-09-02 10:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-02 06:32:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ぶんどう:
prog
和英日本標準商品分類: http://ejje.weblio.jp/content/分銅
ふんどん:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ぶんどう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふんどん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507910 Active (id: 1962692)
平凡 [ichi1,news2,nf29]
へいぼん [ichi1,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ ordinary
▶ common
▶ commonplace
▶ mediocre
▶ unremarkable
▶ undistinguished
▶ uneventful
Cross references:
  ⇔ ant: 1485170 非凡 1. extraordinary; uncommon; remarkable; unusual; rare; prodigious
  ⇐ see: 1584280 凡【ぼん】 1. ordinary; common; mediocre



History:
2. A 2017-10-25 02:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 00:21:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think these glosses help convey the meaning more clearly.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="ant" seq="1485170">非凡</xref>
+<gloss>ordinary</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>ordinary</gloss>
@@ -22,0 +24,3 @@
+<gloss>unremarkable</gloss>
+<gloss>undistinguished</gloss>
+<gloss>uneventful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513530 Active (id: 2156176)
保護 [ichi1,news1,nf01]
ほご [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ protection
▶ safeguard
▶ guardianship
▶ custody
▶ patronage
2. [n,vs,vt]
▶ preservation
▶ conservation

Conjugations


History:
5. A 2021-11-06 05:02:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-10-25 00:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Examples adjusted.
3. A* 2017-10-24 20:54:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, 中辞典, koj
  Comments:
Added sense. Not a separate sense in the kokugos but prog and 中辞典 split like this.
I don't think we need so many glosses for sense 1.
In koj, ほうご redirects to 反故. It's not a reading for this 保護.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほうご</reb>
-</r_ele>
@@ -22 +18,0 @@
-<gloss>care</gloss>
@@ -24 +19,0 @@
-<gloss>shelter</gloss>
@@ -27,2 +22 @@
-<gloss>favor</gloss>
-<gloss>favour</gloss>
+<gloss>custody</gloss>
@@ -30,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>preservation</gloss>
+<gloss>conservation</gloss>
+</sense>
2. A 2011-04-04 15:07:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-04 06:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうご</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545150 Active (id: 1962786)
幼子 [spec2,news2,nf38] 幼な子おさな子
おさなご [spec2,news2,nf38]
1. [n]
▶ infant
▶ baby
▶ little child
Cross references:
  ⇒ see: 1545160 幼児【ようじ】 1. young child; toddler



History:
3. A 2017-10-26 22:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno what happened there. Pasting error possibly.
2. A* 2017-10-26 22:07:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "おさなづま【幼妻】 年が若くて,まだ子供っぽい感じの妻"
  Comments:
I assume you meant 幼な子? 幼な妻 (おさなづま) is a different word.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>幼な妻</keb>
+<keb>幼な子</keb>
1. A* 2017-10-25 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits. Both other forms common. JEs have xref.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幼な妻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おさな子</keb>
@@ -17,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1545160">幼児・ようじ・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545410 Active (id: 2174175)
容赦 [ichi1,news1,nf20]
ようしゃ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ pardon
▶ forgiveness
▶ tolerance
▶ overlooking
2. [n,vs,vt]
▶ leniency
▶ mercy
▶ going easy (on someone)
Cross references:
  ⇐ see: 2260250 容赦なく【ようしゃなく】 1. mercilessly; relentlessly; unsparingly
  ⇐ see: 1652500 用捨【ようしゃ】 2. leniency; mercy; going easy (on someone)

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 07:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-25 22:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 16:12:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think "mercy" belong in sense 2.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>mercy</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
+<gloss>overlooking</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>mercy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550420 Active (id: 2166056)
裏打ち [news2,nf46]
うらうち [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ lining
▶ backing
2. [n,vs,vt]
▶ backing up (e.g. a theory)
▶ support
▶ bolstering

Conjugations


History:
3. A 2021-11-25 11:09:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-25 22:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 16:01:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Making sense 2 a little clearer.
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>vouching for</gloss>
+<gloss>backing up (e.g. a theory)</gloss>
+<gloss>support</gloss>
+<gloss>bolstering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598750 Active (id: 2282623)
年寄り [ichi1,news1,nf04] 年寄年より
としより [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no] [sens]
▶ old person
▶ elderly person
▶ senior citizen
Cross references:
  ⇐ see: 2105390 年寄衆【としよりしゅう】 1. elder chief of a village or town during Edo Period
2. [n] {sumo}
▶ trustee of the Japan Sumo Association
▶ [expl] retired high-ranking wrestler who is licensed to coach and receives retirement pay
Cross references:
  ⇐ see: 2139950 年寄名跡【としよりみょうせき】 1. official names associated with coaching licenses (105 permanent and heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)
3. [n]
▶ senior statesman (of the Tokugawa shogunate)
4. [n]
▶ important local official (under the Tokugawa Shogunate)



History:
10. A 2023-11-09 04:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 60% of the n-gram counts for 年寄り come from use of お年寄り. I've proposed an entry for that form.
9. A* 2023-11-09 02:59:17 
  Refs:
sankoku
  Comments:
basically "お年寄り" should be used instead to be polite so maybe "sensitive" tag might be useful?
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&sens;</misc>
8. A 2018-06-04 04:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-06-03 20:14:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G-ngrams
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2017-10-25 23:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610240 Active (id: 2163035)
脱走 [ichi1,news1,nf23]
だっそう [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ escape
▶ flight
▶ breakout
▶ fleeing
▶ desertion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-25 22:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 22:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>escape</gloss>
+<gloss>flight</gloss>
+<gloss>breakout</gloss>
+<gloss>fleeing</gloss>
@@ -20 +23,0 @@
-<gloss>escape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612970 Active (id: 2214216)
指切り [ichi1] 指きり
ゆびきり [ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)
▶ pinky promise
Cross references:
  ⇐ see: 2236500 拳万【げんまん】 1. pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise
  ⇐ see: 2833702 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます【ゆびきりげんまん、うそついたらはりせんぼんのます】 1. cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles

Conjugations


History:
12. A 2022-11-25 04:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-11-24 19:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably sufficient.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>pinky swear (i.e. two people interlocking their little fingers to confirm a promise)</gloss>
+<gloss>pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)</gloss>
10. A* 2022-11-24 18:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
-<gloss>pinky swear</gloss>
+<gloss>pinky swear (i.e. two people interlocking their little fingers to confirm a promise)</gloss>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">hooking each other's little fingers to confirm a promise</gloss>
9. A 2022-11-22 22:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-22 17:19:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</xref>
+<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632950 Active (id: 2219679)
外套外とう [sK]
がいとう
1. [n]
▶ overcoat
▶ greatcoat
▶ cloak
▶ wrap
▶ mantle



History:
8. A 2023-01-22 11:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-22 05:33:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 外套を   │ 16,163 │ 98.1% │
│ 外とうを  │    229 │  1.4% │ - sK
│ がいとうを │     90 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-09-04 11:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-09-04 09:25:39  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
外套	70562
外とう	5542
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>外とう</keb>
4. A 2017-10-25 22:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638890 Active (id: 2202600)
舞台装置 [news2,nf25]
ぶたいそうち [news2,nf25]
1. [n] [yoji]
▶ stage setting
Cross references:
  ⇐ see: 1402360 装置【そうち】 2. stage setting



History:
2. A 2022-08-10 08:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2017-10-25 15:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907260 Active (id: 1962691)
平語
へいご
1. [n]
▶ everyday language
2. [n] [abbr]
▶ The Tale of the Heike
Cross references:
  ⇒ see: 1507130 平家物語 1. The Tale of the Heike; Heike Monogatari



History:
2. A 2017-10-25 02:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 00:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>The Tale of the Taira Clan</gloss>
+<gloss>everyday language</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1507130">平家物語</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>The Tale of the Heike</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127450 Active (id: 1962906)

ニヤリにやり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ meaningfully (smiling, grinning, etc.)
▶ suggestively
▶ broadly
▶ sneeringly



History:
6. A 2017-10-30 09:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2017-10-26 08:10:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
looks good, but I want to emphasize that it is not a general purpose adverb
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>meaningfully</gloss>
+<gloss>meaningfully (smiling, grinning, etc.)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>broadly (e.g. grinning)</gloss>
+<gloss>broadly</gloss>
4. A* 2017-10-26 00:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼はそれを聞いてにやりと笑った. When he heard that, he 「sneered [sniggered].
中辞典: 少年は私と目が合うと, 意味ありげににやりと笑った. When our eyes met the boy grinned meaningfully.
Daijr: 声をたてずに、意味ありげな笑いを顔に浮かべるさま。
  Comments:
I think this is more like the general meaning.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>grinning broadly</gloss>
+<gloss>meaningfully</gloss>
+<gloss>suggestively</gloss>
+<gloss>broadly (e.g. grinning)</gloss>
+<gloss>sneeringly</gloss>
3. A* 2017-10-25 11:29:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
maybe "broadly (grinning)" since it is usually followed by 笑う
2. A* 2017-10-25 11:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this word order works better as a gloss.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>broadly grinning</gloss>
+<gloss>grinning broadly</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2146680 Deleted (id: 1962682)
今昔物語
こんじゃくものがたり
1. [n] [abbr]
▶ Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period)
Cross references:
  ⇒ see: 5741520 今昔物語集 1. Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period); Tales of Times Now Past



History:
4. D 2017-10-25 00:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, It's in JMnedict already.
3. A* 2017-10-24 16:44:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree that we should have 源氏 and 平家 in the main dict,
but is this one important enough?
2. A 2017-09-20 17:51:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
+<gloss>Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150710 Active (id: 2277549)
なす術もない為す術もない成す術もないなすすべも無い [sK] 為す術も無い [sK] 為すすべもない [sK] 成す術も無い [sK] 成すすべもない [sK]
なすすべもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ having no choice
▶ at a loss for what to do
▶ at one's wits' end
Cross references:
  ⇐ see: 2843429 術無し【すべなし】 1. having no choice; at a loss for what to do; at one's wits' end
  ⇐ see: 2843428 なす術【なすすべ】 1. means; method; way

Conjugations


History:
10. A 2023-09-20 09:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なす術もない	1748	18.1%
為す術もない	1081	11.2%
成す術もない	785	8.1%
なすすべも無い	518	5.4%
為す術も無い	237	2.4%
為すすべもない	369	3.8%
成す術も無い	271	2.8%
成すすべもない	214	2.2%
なすすべもない	4458	46.0%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-02-23 23:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that spelling variation tagged onto the end is helpful to anyone.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>at one's wits' end (wit's)</gloss>
+<gloss>at one's wits' end</gloss>
8. A 2019-08-19 03:26:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なす術もない	1748
為す術もない	1081
為すすべもない	369
為す術も無い	237
成す術も無い	271
成すすべもない	214
成す術もない	785
なすすべも無い	518
なすすべもない	4458
  Comments:
I'm definitely at my wits' end with this one.
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<keb>為すすべもない</keb>
+<keb>成す術もない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なすすべも無い</keb>
@@ -14,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>為すすべもない</keb>
@@ -22,3 +27,0 @@
-<k_ele>
-<keb>成す術もない</keb>
-</k_ele>
@@ -30,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,2 +37 @@
-<gloss>at one's wits' end</gloss>
-<gloss>at one's wit's end</gloss>
+<gloss>at one's wits' end (wit's)</gloss>
7. A* 2019-08-18 09:48:28 
  Refs:
http://yourei.jp/成す術
  Comments:
more readings; uses the "成" kanji, but is uncommon.
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<k_ele>
+<keb>成す術も無い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成すすべもない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成す術もない</keb>
+</k_ele>
6. A 2017-10-25 22:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, GG5 examples.
  Comments:
Yes, needs extending.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>having no choice</gloss>
+<gloss>at a loss for what to do</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174170 Active (id: 1962744)
ピジン語
ピジンご
1. [n]
▶ pidgin language
Cross references:
  ⇒ see: 2174190 ピジン 1. pidgin; pidgin language
2. [n]
▶ Pijin (language)



History:
3. A 2017-10-25 23:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-25 23:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ピジン語
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>pidgin</gloss>
+<xref type="see" seq="2174190">ピジン</xref>
+<gloss>pidgin language</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Pijin (language)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174190 Active (id: 1962727)

ピジン
1. [n]
▶ pidgin
▶ pidgin language
Cross references:
  ⇐ see: 2174170 ピジン語【ピジンご】 1. pidgin language



History:
3. A 2017-10-25 22:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-25 15:55:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>pidgin language</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2191190 Active (id: 1962717)
下垂体
かすいたい
1. [n] {anatomy}
▶ pituitary gland
▶ pituitary body
▶ hypophysis
Cross references:
  ⇒ see: 1470410 脳下垂体 1. pituitary gland; pituitary body; hypophysis



History:
2. A 2017-10-25 16:45:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>hypophysis</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236500 Active (id: 2296142)
拳万
げんまん
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)
▶ pinky promise
Cross references:
  ⇒ see: 2833702 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます 1. cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles
  ⇒ see: 1612970 指切り 1. pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise

Conjugations


History:
9. A 2024-03-26 20:23:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Updating x-ref
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
+<xref type="see" seq="2833702">指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます</xref>
8. A 2022-11-25 17:35:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>pinky swear</gloss>
+<gloss>pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss g_type="expl">linking little fingers to confirm a promise</gloss>
7. A 2022-11-22 00:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and 中辞典 only have kana.
6. A* 2022-11-22 00:18:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: かな書きが一般的

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 拳万   │    895 │  4.0% │
│ げんまん │ 20,631 │ 92.3% │
│ ゲンマン │    825 │  3.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</xref>
+<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2021-11-18 00:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260250 Active (id: 1962710)
容赦なく [spec1] 容赦無く
ようしゃなく [spec1]
1. [adv]
▶ mercilessly
▶ relentlessly
▶ unsparingly
Cross references:
  ⇒ see: 1545410 容赦 2. leniency; mercy; going easy (on someone)



History:
4. A 2017-10-25 16:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<xref type="see" seq="1545410">容赦</xref>
-<xref type="see" seq="1545410">容赦</xref>
+<xref type="see" seq="1545410">容赦・2</xref>
+<xref type="see" seq="1545410">容赦・2</xref>
+<gloss>mercilessly</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>mercilessly</gloss>
+<gloss>unsparingly</gloss>
3. A 2013-07-01 08:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-06-30 22:10:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/容赦無く  
http://kotobank.jp/word/容赦無く  
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=0&dname=0ss&index=120039500010
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>容赦無く</keb>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743110 Active (id: 2296129)
指切りげんまん指きりげんまん指切り拳万 [rK] 指きり拳万 [sK] 指切拳万 [sK]
ゆびきりげんまん
1. [n]
▶ pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)
▶ pinky promise
Cross references:
  ⇒ see: 2833702 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます 1. cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles



History:
11. A 2024-03-26 19:38:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
指切り拳万 is in daijisen.
  Comments:
[sK] --> [rK]
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2022-11-26 23:36:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -27,3 +27,2 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
-<xref type="see" seq="1612970">指切り</xref>
-<gloss>pinky swear</gloss>
+<xref type="see" seq="2833702">指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます</xref>
+<gloss>pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)</gloss>
@@ -31 +29,0 @@
-<gloss g_type="expl">making a pledge by hooking each other's little fingers</gloss>
9. A 2022-11-22 22:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-22 17:23:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 指切りげんまん  │ 5,127 │ 28.4% │
│ 指きりげんまん  │ 5,557 │ 30.8% │
│ 指切り拳万    │   101 │  0.6% │ 🡠 adding
│ 指きり拳万    │    87 │  0.5% │ 🡠 adding
│ 指切拳万     │    87 │  0.5% │ 🡠 sK
│ ゆびきりげんまん │ 7,088 │ 39.3% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+<keb>指切り拳万</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指きり拳万</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +27 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</xref>
+<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
7. A 2017-12-24 22:43:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833701 Active (id: 1962686)

ずっぷり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ completely submerged (e.g. in water)
Cross references:
  ⇒ see: 2055700 どっぷり 1. totally (immersed in something, e.g. liquid, work); addicted
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ completely soaked (e.g. with rain)



History:
3. A 2017-10-25 00:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-24 10:38:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2017-10-24 10:07:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833702 Active (id: 2296157)
指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます指切拳万、嘘ついたら針千本飲ます [sK] 指切りげんまん嘘ついたら針千本飲ます [sK] 指切拳万嘘ついたら針千本飲ます [sK]
ゆびきりげんまん、うそついたらはりせんぼんのます
1. [exp] [id]
《said by children when making a pinky swear》
▶ cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye
▶ [lit] pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles
Cross references:
  ⇒ see: 1612970 指切り 1. pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise
  ⇐ see: 2743110 指切りげんまん【ゆびきりげんまん】 1. pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise
  ⇐ see: 2236500 拳万【げんまん】 1. pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise



History:
11. A 2024-03-26 22:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-03-26 20:24:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s use 飲ます rather than 呑ます in their entries for variants of this expression.

The 指切拳万 form is rare and has its own entry, so it probably doesn't need to be visible here.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8 +8,10 @@
-<keb>指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</keb>
+<keb>指切拳万、嘘ついたら針千本飲ます</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指切りげんまん嘘ついたら針千本飲ます</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指切拳万嘘ついたら針千本飲ます</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +20 @@
-<reb>ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</reb>
+<reb>ゆびきりげんまん、うそついたらはりせんぼんのます</reb>
9. A 2023-05-19 20:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
8-)}
8. A* 2023-05-19 19:48:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/指切り拳万嘘吐いたら針千本飲ます
嘘として__縫い針__を千本飲ませるような罰

https://happy-seed0327.com/smile/porcupinefish.html
このフレーズを聞いて、この“はりせんぼん”は魚のハリセンボンか?
そう思う人もいるかもしれませんが、これは「針千本」です。
  Comments:
I thought the fish version made more sense, but it seems the "thousand needles" interpretation really is the standard.

Reverting back to Robin's version.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="lit">pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you swallow a porcupinefish</gloss>
+<gloss g_type="lit">pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles</gloss>
7. A* 2023-05-19 19:16:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I just noticed it's 飲ます (not 飲みます), so I shouldn't have changed the "make you" wording
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="lit">pinky promise pledge: if I lie, I'll swallow a porcupinefish</gloss>
+<gloss g_type="lit">pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you swallow a porcupinefish</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833703 Active (id: 1962693)
日常語
にちじょうご
1. [n]
▶ everyday language
▶ common parlance
▶ vernacular



History:
2. A 2017-10-25 02:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
1. A* 2017-10-25 00:36:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
www.weblio.jp/content/日常語
  Comments:
Not in the kokugos but commonly used.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833704 Active (id: 1962725)
古人類学
こじんるいがく
1. [n]
▶ paleoanthropology



History:
2. A 2017-10-25 22:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 15:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, Readers+
https://ja.wikipedia.org/wiki/古人類学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833705 Active (id: 1962728)
語中
ごちゅう
1. [n]
▶ middle of a word
2. [n]
▶ within a word



History:
2. A 2017-10-25 22:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 16:28:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833706 Active (id: 1962730)
弧状列島
こじょうれっとう
1. [n]
▶ island arc
▶ crescent-shaped archipelago
Cross references:
  ⇐ see: 2833710 島弧【とうこ】 1. island arc; crescent-shaped archipelago



History:
2. A 2017-10-25 22:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 16:32:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833707 Active (id: 1963169)
やり始める
やりはじめる
1. [v1,vi]
▶ to start
▶ to start up
▶ to embark on
▶ to get going
▶ to commence

Conjugations


History:
2. A 2017-11-02 03:35:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-25 23:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, JWN, 400k+ hits
  Comments:
Probably also 遣り始める, but it's rare.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5051384 Active (id: 2234885)

ツィゴイネルワイゼン [spec1]
1. [work]
▶ Zigeunerweisen (violin work by Sarasate)



History:
2. A 2023-05-07 06:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2017-10-25 22:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Zigeunerweisen</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Zigeunerweisen (violin work by Sarasate)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5297761 Active (id: 2235141)
今昔物語
こんじゃくものがたり [spec1]
1. [work]
▶ Konjaku Monogatarishū (abbr) (31-volume collection of stories written during the late Heian period)
▶ The Tale of Konjaku



History:
2. A 2023-05-07 06:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2017-10-25 00:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From JMdict 2146680.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Konjaku Monogatari</gloss>
-<gloss>Tale of Konjaku</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Konjaku Monogatarishū (abbr) (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
+<gloss>The Tale of Konjaku</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741520 Active (id: 2235373)
今昔物語集
こんじゃくものがたりしゅう [spec1]
1. [work]
▶ Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period)
▶ Tales of Times Now Past



History:
6. A 2023-05-07 06:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2021-08-26 11:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Konjaku_Monogatarishū
  Comments:
This will do.
4. A* 2021-08-26 05:31:06  Opencooper
  Refs:
gg5
  Comments:
A bit of an awkward translation, as it's more than one tale, and Konjaku isn't a name (though one 
translation is titled "The Konjaku Tales").
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>The Tale of Kanjaku</gloss>
+<gloss>Tales of Times Now Past</gloss>
3. A 2017-10-25 00:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving to JMnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2146670</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>The Tale of Kanjaku</gloss>
2. A 2017-09-20 17:51:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
+<gloss>Konjaku Monogatarishū (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml